2:1. Подножие ног. Подножием ног Божьих служил святой ковчег Завета (см. коммент. к 1Пар. 28:2 ). Это была самая важная святыня израильтян, которую, по их представлениям, Яхве должен был охранять самым ревностным образом. Если и ее Он так решительно отверг, ничто не могло устоять против Его гнева. 2:3. Рог. Рог символизировал не только силу, но и власть. Месопотамские цари и боги носили увенчанные рогами короны. Иногда эти рога располагались ярусами один над другим. На человеческой голове крылатого льва из дворца Ашшурбанипала лежит конусовидный венец с тремя парами расположенных ярусами рогов. В шумерском «Плаче о разрушении Шумера и Ура» в описании разрушения божественного престола встречаются такие строки: «Его величественные коровы с блистающими рогами были захвачены в плен, а рога их спилены». 2:8. Измерительная вервь. Измерительная веревка использовалась для определения площади и границ земельных наделов (частных или принадлежавших городу), но в данном случае измерение с помощью «верви» не относится к стенам и внешним укреплениям. Судя по использованию этой метафоры в 4Цар. 21и Ис. 34:11 , можно предположить, что она описывает типичную акцию, связанную с осадой и завоеванием крепости. Трудно вообразить, что это происходит во время атаки на город, – естественно, такие замеры производятся после разрушения города. Редко бывало, чтобы городские стены разрушались до основания, а из Книги Неемии известно, что стена Иерусалима не была сокрушена полностью, но отдельные ее сегменты были основательно разрушены таранами и подкопами. Необходимо было с помощью отвесов определить неустойчивые сегменты стен и замерить участки, подлежащие сносу. 2:9. Ворота и запоры. В шумерских плачах разрушенные ворота и запоры храма служат символом его осквернения. В данном случае речь идет о городских воротах и запорах на них. Более детально вопрос о функциях запоров в воротах см. в коммент. к Суд. 16:3 . 2:15. Руками всплескивают. В разных культурах жесты и язык телодвижений несут разную смысловую нагрузку. В современной западной культуре хлопанье в ладоши, аплодисменты позволяют выразить одобрение, подозвать ребенка или подчиненного, иногда хлопают в ладоши в такт музыке и т. д. В Древнем мире жесты также имели разное назначение. Рукоплескание было выражением хвалы ( Пс. 46:2 ) или радости ( 4Цар. 11:12 ), но в данном случае используется другой глагол, который обозначает жест, выражающий гнев или насмешку (см.: Чис. 24:10 ; Иов. 27:23 ).

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia/biblejs...

   Но несмотря на сравнительную бездоказательность и малокомпетентность противников и авторитет защитников еврейского текста, нельзя оставить без внимания некоторых недоумений, вызываемых нынешним еврейским текстом. Таковы неясные чтения многих мессианских пророчеств, например, еврейское чтение Быт.49:10: слово замененное в переводе LXX, у Симмаха, в Пешито, у Онкелоса и во многих еврейских рукописях чтением — которому принадлежит. Еврейское чтение необъяснимо, а чтение переводов ясно, подтверждается у Иезек.21и имеет мессианский смысл. Еще: Пс.21еврейское чтение — как лев — не соответствует контексту и никакому объяснению, а чтение древних переводов и масоретское keri — пронзили — ясно и имеет мессианский характер. В Пс.109— - из зари подобно росе — заключает, по суждению критиков текста, «невозможные формы» (Graetz. Com. zu Psalm. 589 s.), а чтение древних переводов: прежде денницы — ясно. Также у Ис.53:10, Дан.9:25, Пс.15и в др. местах масоретский текст представляет непобедимые для толковников трудности, а древние переводы ясны. Не соглашаясь вполне с мыслью о тенденциозной порче евреями текста, благоприятного христианскому пониманию, можно предполагать, что еврейские ученые из разночтений, встречавшихся в этих местах в разных еврейских рукописях, выбирали туманное чтение, неблагоприятное христианам. Преимущественно эти затруднения находятся в пророчествах о страдании Мессии, не понятых некогда евреями и заставляющих их ученых потомков употреблять разные средства, чтобы не признать Христа Мессией. Хронологические даты, особенно в Быт.5 гл. и вообще еврейское летосчисление, по сравнению с летосчислением перевода LXX и самарянским, не свободны от погрешностей (Morinus. Exercitationes...).    И вообще, все современные ученые апологетического направления, как и в начале настоящего отдела мы говорили, не отвергают существования погрешностей в нынешнем еврейском тексте. Существование их, как мы видели, в свое время допускали и древние ученые еврейские мужи: соферимы, талмудисты, масореты, и христианские позднейшие ученые. Для нынешних же ученых это — общепризнанная аксиома. Что касается русских православных богословов, то для них остаются аксиомой слова митрополита Филарета: «подозрение в повреждении еврейского текста довольно сильно, чтобы опровергнуть исключительную привязанность к сему тексту, но оно не дает основания тому, чтобы совсем отвергнуть употребление текста еврейского» (О догматическом достоинстве и охранительном употреблении греческого LXX толковников и славянского переводов Св. Писания. Приб. к Твор. Св. Отцов. 1858 г.). И русские ученые, профф. Якимов, Олесницкий, о. Вишняков и др. и мы в своих исследованиях, особенно о книге пророка Амоса, признавали и признаем погрешности в еврейском тексте и желательные исправления в нем.

http://lib.pravmir.ru/library/ebook/3799...

15Не довольствуясь этим, царь египетский потребовал от еврейских повивальных бабок (одну из них звали Шифра, а другую – Пуа ): 16«Когда будете принимать роды у евреек и увидите при появлении ребенка , что родился сын, убейте его, а если дочь, оставляйте в живых». 17Но они, будучи женщинами богобоязненными, не делали того, что повелел им царь, и оставляли в живых и мальчиков. 18Царь египетский послал за повивальными бабками, и, когда спросил их, почему они, вопреки его приказу, оставляют еврейских мальчиков в живых, 19те отвечали фараону: «Еврейки не чета египтянкам – они женщины крепкие и легко рожают еще до нашего прихода». 20Поэтому и повитухам Бог благоволил, и народ израильский становился все более многочисленным и сильным; 21и так как повитухи благоговели перед Богом, Он и им даровал счастье в их собственных детях . 22 Тогда фараон приказал всему народу своему бросать в Нил каждого новорожденного сына евреев, а дочерей их позволил оставлять в живых. Рождение Моисея 2 У одного из потомков Левия, взявшего себе жену из своего же рода, 2 в ту трудную пору родился сын. Мать, видя, что ребенок ее красив и здоров , прятала его три месяца. 3А когда уже невозможно было его скрывать, она взяла сплетенную из папируса корзину , просмолила ее, положила в нее ребенка и поставила в тростнике у берега Нила. 4 Сестра младенца стала поодаль, чтобы видеть всё, что может с ним случиться. 5Тем временем спустилась к реке дочь фараона, желая искупаться. Служанки ее гуляли вдоль берега, как вдруг госпожа заметила корзину среди тростника. Она тут же послала свою рабыню взять ее 6и, когда открыла корзину и увидела в ней плачущего младенца, прониклась к нему жалостью и сказала: «Это, должно быть, еврейский мальчик». 7Тогда его сестра спросила у дочери фараона: «Не сходить ли мне и не поискать ли кормилицу–еврейку, чтобы та выкормила для тебя этого младенца?» 8«Сходи», – ответила она. Девушка пошла и позвала мать ребенка. 9«Возьми это дитя, – сказала дочь фараона, – и выкорми его для меня. Я тебе заплачу». Женщина взяла ребенка к себе домой и выкормила его. 10Когда мальчик подрос, она привела его к дочери фараона, и та усыновила его и назвала Моисеем. «Это потому, – сказала она, – что я вынула его из воды». Бегство Моисея

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=675...

7И в десятый день седьмого месяца вы должны проводить священное собрание, смирять свои души в этот день и не работать. 8Во всесожжение Господу, в приятное для Него благоухание, вам следует принести в жертву одного молодого быка, одного барана и семь годовалых ягнят – всех без изъяна; 9и надлежащие при этом дары хлебные – лучшую пшеничную муку, политую елеем: на быка три десятых эфы, на барана две десятых эфы 10и на каждого из семи ягнят – по одной десятой. 11 И в жертву за грех нужно принести одного козла сверх приносимого за грехи всего народа в День очищения и сверх непрерывно совершаемого всесожжения и положенных при этом и хлебного дара, и возлияний. Праздник Кущей 12В пятнадцатый день седьмого месяца должно быть у вас священное собрание. Никакой повседневной работой не занимайтесь. Семь дней пусть продолжается у вас праздник, посвященный Господу. 13В дар Господу, в приятное для Него благоухание, вам следует совершить жертвоприношение, принести во всесожжение тринадцать молодых быков, двух баранов и четырнадцать годовалых ягнят – без изъяна быть они должны. 14 И при этом положенные дары хлебные – лучшую пшеничную муку, политую елеем: на каждого молодого быка по три десятых эфы, на каждого барана по две десятых эфы 15и на каждого из четырнадцати ягнят – по одной десятой. 16И одного козла в жертву за грех нужно принести сверх непрерывно совершаемого всесожжения и положенных при этом и хлебного дара, и возлияния. 17На второй день – двенадцать молодых быков, двух баранов и четырнадцать годовалых ягнят без изъяна, 18и при этом надлежащие дары хлебные и возлияния, соответствующие числу молодых быков, баранов и ягнят. 19И в жертву за грех нужно принести одного козла сверх непрерывно совершаемого всесожжения и положенных при этом и хлебного дара, и возлияний. 20В третий день  – одиннадцать молодых быков, двух баранов и четырнадцать годовалых ягнят без изъяна, 21и при этом надлежащие дары хлебные и возлияния, соответствующие числу молодых быков, баранов и ягнят. 22 И в жертву за грех нужно принести одного козла сверх непрерывно совершаемого всесожжения и положенных при этом и хлебного дара, и возлияния.

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=675...

16В первый месяц, в четырнадцатый день его, – пасхальное приношение Господу, 17и пятнадцатый день этого месяца пусть будет у вас праздничным днем. В течение семи дней ешьте только пресный хлеб. 18Начните первый из этих дней священным собранием и никакой повседневной работой в сей день не занимайтесь. 19И как дар, как всесожжение, приносите в жертву Господу двух молодых быков, одного барана и семь однолетних ягнят без изъянов; 20и положенные дары хлебные: лучшую пшеничную муку, политую елеем: на каждого молодого быка по три десятых эфы, на барана  – по две десятых эфы 21и на каждого из семи ягнят – по одной десятой. 22 И в жертву за грех — одного козла, дабы восстановить ваше единение с Богом. 23Эти жертвы следует приносить помимо утреннего всесожжения, то есть непрерывного всесожжения. 24Вы будете делать сие в каждый из семи дней, принося пищу как дар в благоухание Господу приятное. 25А в седьмой день у вас снова будет священное собрание, и в этот день никакой повседневной работой не занимайтесь. О празднике Первых плодов 26И в день приношения первых плодов, когда приносите вы Господу первый хлеб нового урожая, в ваш праздник Недель , тоже созывайте священное собрание; никакой повседневной работой не занимайтесь. 27Приносите в жертву двух молодых быков, одного барана и семь годовалых ягнят как всесожжение, как приятное благоухание Господу; 28и положенные дары хлебные – лучшую пшеничную муку, политую елеем: на каждого быка по три десятых эфы, на барана  – по две десятых эфы 29и на каждого из семи ягнят – по одной десятой. 30И в жертву за грех — одного козла, дабы восстановить ваше единение с Богом. 31Эти всесожжения – без изъяна должны они быть – следует совершать сверх утреннего непрерывно совершающегося всесожжения и положенного хлебного дара. Праздник Труб 29 В первый день седьмого месяца вам надлежит проводить священное собрание. Никакой повседневной работой не занимайтесь. Это тот день, когда вам надо будет в трубы трубить 2и принести в жертву во всесожжение, в приятное для Господа благоухание, одного молодого быка, одного барана и семь годовалых ягнят – всех без изъяна; 3и положенные дары хлебные – лучшую пшеничную муку, политую елеем: на быка три десятых эфы, на барана две десятых эфы 4и на каждого из семи ягнят – по одной десятой . 5И в жертву за грех следует принести одного козла, дабы восстановить ваше единение с Богом. 6Эти дары Господу, благоухание для Него приятное, будут дополнять всесожжения, приносимые и в начале каждого месяца, и ежедневно, с надлежащими при этом хлебными дарами и возлияниями. День очищения

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=675...

После маслины наиболее любимым плодовым деревом в еврейских садах была смоковница (теэна) (ср. Чис. 13:23 ; Втор. 8:8 ). Под нею еврей располагался для отдыха ( Мих. 5:4 ; Зах. 3:10 ), для молитвы ( Ин. 1:48–49 ) и для занятия изучением закона (Мидр. Берешит р. V, 72, 5). Плодами ее пользовались не только для утоления голода, а также и с лекарственными целями ( 4Цар. 20:7 ; Ис. 38:21 ). Плоды смоковницы различались троякого сорта: а) ранние плоды (биккура), оставшиеся на прежних побегах дерева (от предшествовавшего лета) и вызревавшие в начале наступившего лета; б) плоды – на новых побегах (теэним), вызревавшие в конце наступившего лета, и в) плоды на новых побегах, остающиеся на зиму и вызревающие в начале весны следующего года (паггим). Такого именно плода искал Христос Спаситель на смоковнице, следуя в начале весны из Вифании в Иерусалим (Мф. 21и д.). Кроме маслины и смоковницы, в еврейских садах росли гранатовое дерево ( Чис. 13:23 ; Втор. 8:8 ), яблони, а также и другие плодовые деревья и благовонные растения ( Песн. 4:13–14 ). Сады охранялись или самими владельцами, или же наемными сторожами ( Песн. 5:7 ). При них устроились колодцы и цистерны для воды ( Песн. 4:15 ), при которых иногда совершались омовения ( Дан. 15 пов. о Сусанне). Как и у египтян, сады у евреев были любимым местом пребывания, почему и высшим блаженством для себя еврей считал сидеть у себя в саду, окруженный семьей ( Пс. 128:3 ). Богатые домовладельцы, по примеру египтян, в своих садах устроили и место для погребения: (ср. 4Цар. 21:8 ; Мф. 27:59–60 ; Ин. 20:14–15 ). в) Виноделие. В непосредственной связи с садоводством было виноделие. Вино получалось из винограда. Культура виноградной лозы (гефен) у древних евреев была в общем сходна с культурой ее, практикующейся на востоке, а также в Крыму и на Кавказе до последнего времени. Картина ее довольно подробно изображена у Ис. 5:1–2 ст. Место для виноградника (керем), обыкновенно, выбиралось на вершине или на склоне горы, – так, чтобы площадь виноградника была открыта для солнца и защищена от ветра (хамсин).

http://azbyka.ru/otechnik/Ivan_Troickiy/...

1 Ed. Riehm. D. Gesetzgeb. Mosis, 31–39. Сравни Lehrbuch d. h. Kr. Einl in d. Büd. A. Test. De Wette-Schrader, 297–8, а также Einl. In d. A. T., Bleek, 220. Эвальд приписывает левитам стремление сравниться со священниками, если не в служебных правах, то в чести; и, по его мнению, девтерономик не проводит строгих границ между священниками и левитами. Alterth, 381. 5 Критика, и из книги И. Навина приписывающая некоторые места девтерономику, может только объяснить со своей точки зрения название священников в 8:38, приписываемом девтерономику (De W.Schrader 304; Knobel, ibid.), или в 21и 10, приписываемых древнему писателю (Ibid, de W.Schrader); употребление эпитета «священники-левиты» в 3:3, приписываемом пророческому повествователю, равно как употребление названия «священники» в 3:6; 4:3; 6 и др., приписываемых тому же писателю, не находят, по выводам критики, достаточного объяснения: выходит, что один и тот же писатель употребляет то одно, то другое название. 6 В синод. Перев. Согласно со славянск., сказано: священники и левиты. В еврейском тексте нет этого соединительного и, которое является неуместным потому уже, что за тем говорится о благословении народа, чего не могли совершать левиты. 7 По выводам Riehm’a, это название встречается только в книгах, писанных спустя долгое время после Езекии. Gesetzgeb. Mosis 97. 8 Не лишено значения и то замечание, что название ­ священник, по-своему (вероятному) этимологическому значению «служитель, исполнитель», было недостаточно определено; оно могло быть названием не только служителей святилища, но и исполняющих другие, светские обязанности, как это отчасти видно из 2Цар. 8:18 , где сыновья Давида названы этим именем не потому, что они были священниками, а в смысле общего значения этого слова «служитель», «исполнитель», как действительно и понял это название писатель кн. Паралипоменон, назвавший их первыми при царе ( 1Пар. 18:17 ). В этом общем значении имени kohen, находит, напр., Заальшутц причину того, что во Второзаконии оно определяется другими выражениями: левит, из колена Левия (Mos. Recht, 109). Потребность подобного определения могла чувствоваться особенно в древнее время, когда употребление не сделало ещё этого слова исключительным названием служителей святилища.

http://azbyka.ru/otechnik/Fedor_Eleonski...

Что такие ошибки именно были, доказательством этого служит Быт. 5:25–27 стихи, где в переводе 70 толковников говорится, что Мафусал жил 167 лет до рождения Ламеха, и 782 года после него: «всех же дней Мафусала было 969 лет». Но при таком определении его лет является странная несообразность, именно, что Мафусал жил 14 лет после потопа. Ясно, что здесь вкралась ошибка, и потому в большинстве списков и переводов с греческого цифра 167 обыкновенно исправляется на 187, как это значится и в русском переводе. Отсюда мы можем заключить, что хронология, как не имеющая прямого отношения к основным началам веры и нравственности, есть предмет второстепенный в Библии и точное определение ее не входило в задачу бытописателя, а предоставлено усмотрению разума и изысканиям наук. Тщательное исследование, между тем, показывает, что для составления точной и полной библейской хронологии нет твердых данных не только в отдельных цифрах лет жизни патриархов, но и в самых родословных, которые не проведены с безусловною последовательностью. Так, в еврейском тексте в родословной послепотопных патриархов пропущен Каинан, и говорится, что «Арфаксад родил Салу», между тем как по греческому тексту 70 и по свидетельству св. Луки (3:36) Сала был внук Арфаксада и сын Каинана. Таким образом, здесь нужно допустить или ошибку в еврейском тексте, или, с другой стороны, слово «родил» понимать не в строгом смысле сыновства, а в смысле вообще потомства. Что слово это иногда употребляется в св. Писании в таком именно широком смысле, показывает Матф. 1, 8 стих, где читаем: «Иорам родил Озию»; между тем, из истории известно, что Озия был не сыном Иорама, а его праправнуком (Иорам – Охозия – Иоас – Амасия – Озия). Еще неопределеннее употребление в еврейском языке слова «сын», которое часто прилагается к отдаленным потомкам. Лаван в Быт. 29называется сыном Нахоровым, между тем как в действительности он был внуком его от Вафуила (Быт. 21и 29); Шевуил в 1Пар. 24называется сыном Гирсона, сына Моисеева, хотя жил несколько столетий спустя после него; Христос называется «сыном Давидовым», и т.д.

http://azbyka.ru/otechnik/Lopuhin/biblej...

Рассмотрим пример того, как перевод РБО ветхозаветных книг передает еврейские идиоматические выражения. В одном из ранних вариантов перевода Иез. 12:22–23 , еврейский текст передавался так: И было мне слово Господне: Человек! Что это за поговорка у вас, в стране Израилевой: «Время обращает все видения в ничто» ?! Потому скажи им: Так говорит Господь Бог: Я уничтожу эту поговорку, не будут впредь в Израиле повторять ее! И скажи им так: Близятся дни, когда все пророческие видения будут исполняться! 757 Впоследствии, текст был изменен с тем, чтобы, во-первых, сделать цитируемую еврейскую поговорку больше похожей ритмически на русскую поговорку, во-вторых, чтобы показать, что в оригинале завершающие слова стиха 23 построены по той же модели, что и завершающие слова стиха 22 (они, как бы, «исправляют», процитированную там, поговорку или, можно сказать, создают на ее основе новую поговорку). 21И было мне слово Господа:22 «Человек! Что это за поговорка у вас, в стране Израилевой: “Идет время – и все видения обращаются в ничто”? 23 Потому скажи им: “Так говорит Господь Бог: Я уничтожу эту поговорку, не будут впредь в Израиле повторять ее!” И скажи им так: “Пришло время – и все видения исполнятся!”» 4. Текстология. Отказ от эксплицитного упоминания Господа как средство создать в повествовании эффект напряжения. Многоточие в переводе РБО Следующий пример показывает, как выбор текстуального варианта помогает создать в повествовании эффект напряжения. В одном из ранних вариантов перевода 3Цар. 19:12 , библейский текст передавался так: 12 Следом за землетрясением – огонь, но Господь не в огне. А следом за огнем – тонкий звук тишины. И в нем Господь 758 . Завершающие слова («И в нем Господь») основывались на Септуагинте. Окончательный вариант перевода, однако, следует масоретскому тексту. 12 Следом за землетрясением – огонь, но Господь не в огне. А следом за огнем – тонкий звук тишины... В еврейском тексте не говорится, что Господь в звуке или в веянии. Текст только имплицирует это, и, таким образом, повествование держит читателя в напряжении. О Господе ничего прямо не говорится, только имплицитно! В 13-м стихе описана интуитивная реакция Илии («Услышал это Илия и закрыл лицо мантией»), и мы, как читатели, вслед за Илией так же интуитивно реагируем на напряжение, созданное текстом.

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia/sovreme...

Под отступлением, о котором говорит Апостол Павел, нельзя разуметь отпадения от Римской империи подвластных ей народов. Такого мнения об отступлении, как политическом отпадении народов от Рима, держались Иероним, Примазий и некоторые католические богословы, например Кайэтан, Корнелий и Лапиде. В Св. Писаний ποστασα постоянно означает не политическое, а религиозно-нравственное отпадение; например, в Ветхом Завете в переводе LXX в следующих местах: 2Пар. 29:19 ; Иер. 2:19 ; 1Мак. 2:15 ; в Новом Завете Деян. 21и, что особенно важно, у самого же Апостола Павла, и притом в речи о последних временах: В последние времена, – говорит он в Первом Послании к Тимофею, – отступят некоторые от веры (4:1). Кроме того, во всей второй главе Второго Послания к Фессалоникийцам, где говорится об отступлении в последние времена, речь идёт о религиозно-нравственном отпадении людей, об отступлении их от Бога, от Христа, от истины и от добра. Смысл слова ποστασα в этой главе достаточно уясняется словами: человек греха, беззаконник, действие сатаны, неправедное обольщение, действие заблуждения, тайна беззакония и проч.; например, слова: тайна беззакония ( νομα), означают греховное состояние, а не политическое отпадение. – Нет достаточного основания принять и мнение Фомы Аквината, что под отступлением вместе разумеются и отпадение от Римской империи или отпадение политическое, и отпадение от католической веры, отступление религиозное. – Столь же произвольно и, кроме того, страдает вероисповедной (конфессиональной) тенденциозностью мнение Энгельберта Адмонта, что отступление означает троякое отпадение: отпадение народов от Римской империи, церквей от папы и верующих от Бога 56 . Хотя, как это видно из речи Иисуса Христа о кончине мира ( Мф. 24:7–8, 12 ; Лк. 21:9–10 ) и из слов Апостола Павла о характере людей, которые будут жить в последние дни мира, ( 2Тим. 3:1–4 ) в последние времена придут в крайнее расстройство отношения международные, государственные, гражданские и семейные, вообще подвергнется разгрому весь обычный строй общежития; тем не менее под „отступлением” в Св. Писании, и в частности во Втором Послании к Фессалоникийцам, разумеется религиозно-нравственное отступление. Политическое же и всякое иное расстройство общежительного порядка людей будет неизбежным результатом отступления людей от Бога, Христа и религии, от добра и истины.

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksandr_Bely...

   001    002    003    004    005   006     007    008    009