пер. 247 Сир 9:20, в Синод, переводе (Сир 9:18) знай, что ты посреди сетей идешь и по зубцам городских стен проходишь. — Прим. пер. 248 Пс 123:7—8, в Синод, переводе Душа наша избавилась, как птица, из сети ловящих: сеть расторгнута, и мы избавились. Помощь наша — в имени Господа, сотворившего небо и землю. — Прим. пер. 249 Песн 2:10, в Синод, переводе Возлюбленный мой начал говорить мне: встань, возлюбленная моя, прекрасная моя, выйди! — Прим. пер 250 Мф 8:23 и сл. 251 Мф 26:38, в Синод, переводе душа Моя скорбит смертельно. — Прим. пер. 252 Ср. Песн 2:11–12. 253 Мф 8:23 и сл. 254 Ср. Лк 2:52. 255 Песн 2:12, в Синод, переводе время пения настало. — Прим. пер. 256 Ср. Ин 15:2. 257 Песн 2:12, в Синод, переводе время пения настало. — Прим. пер. 258 Лев 5:7, в Синод, переводе двух горлиц или двух молодых голубей. — Прим. пер. 259 Позднейшая глосса. — Прим. пер. 260 Песн 2:12–13, в Синод, переводе смоковницы распустили свои почки. — Прим. пер. 261 Ср. Мф 24:32. 262 Песн 2:13, в Синод, переводе смоковницы распустили свои почки, и виноградные лозы, расцветая, издают благовоние. — Прим. Пер. 263 Песн 2:13, в Синод, переводе прекрасная Моя, выйди! — Прим. пер. 264 Песн 2:14, в Синод, переводе Голубица моя в ущелье скалы. — Прим. пер. 265 Исх 33:32, в Синод, переводе Исх 33:23. — Прим. пер.Песн 2:14, 266 Песн 2:14, в Синод, переводе под кровом утеса. — Прим. пер. 267 Песн 2:14. 268 2 Кор 3:14, в Синод, переводе доныне. — Прим. пер. 269 Ср. 2 Кор 3:18. 270 Песн 2:14. 271 Втор 27:9, в Синод, переводе внимай и слушай, Израиль. — Прим. пер. 272 Песн 2:14, в Синод, переводе лице твое приятно. — Прим. пер. 273 1 Пет 4:11. 274 Quid non mortalia pectora cogit auri sacra fames? Стихъ изъ Энеиды Б. Марона. 275 Въ некоторыхъ кодексахъ читается: онокентавръ, въ иныхъ кентавръ. свидетельствуетъ, что иппокентавры неоднократно были приводимы въ Римъ и служили предметомъ зрелища. 276 Разумеются ожерелья, стоимость которыхъ равнялась стоимости целыхъ городовъ. 277 Имеются в виду гонения при императоре Декии (250 г. — эдикт против христиан) и Валериане (в 257/258 гг.); священномученики епископ Римский Корнелий и епископ Карфагенский Киприан, отказавшиеся принести жертву языческим богам.

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=678...

17. Будет бо небо ново, и земля нова, и не помянут прежних, ниже взыдут на сердце их: 18. Но радость и веселие обрящут на ней, яко се аз творю веселие иерусалиму, и людем моим радость. 17. Ибо вот, Я творю новое небо и новую землю, и прежние уже не будут воспоминаемы, и не приидут на сердце. 18. А вы будете веселиться и радоваться во веки о том, что Я творю: ибо вот, Я творю Иерусалим веселием и народ его радостию. Ст. 17. Господь сотворит новое небо и новую землю (ср. 43:18, 66:22; Мф. 24:35 ; 2Петр. 3:13 ; Апок. 21:1 ), где будет господствовать новый порядок бытия ( 2Кор. 5:17 ); тогда о прежнем не будут вспоминать, как об утратившем свое значение. Ст. 18. Господь наполнит Иерусалим веселием, народ Свой – радостью. Под Иерусалимом бл. Феод. здесь разумеет тот вышний Иерусалим, который по апостолу свобод есть, иже есть мати всем нам ( Гал. 4:26 ). Вместо евр.-м. =в р.-с. во веки, 70 читали: , почему: ν υτ=на ней; вместо слав. Иерусалиму и людем моим, согл. евр. и греч. т., следует: Иерусалим и люди моя; вместо евр.-м. =в р.-с. и народ его, 70 читали: , почему: α τν λαν μου. ср. сл. 19. И возвеселюся о иерусалиме, и возрадуюся о людех моих: и ксему не услышится в нем глас плача, ни глас вопля, 20. Ниже будет тамо младенец, ни старец, иже не исполнит лет своих: будет бо юный ста лет, умираяй же грешник ста лет, и проклят будет. 19. И буду радоваться о Иерусалиме и веселиться о народе Моем; и не услышится в нем более голос плача и голос вопля. 20. Там не будет более малолетнего и старца, который не достигал бы полноты дней своих; ибо столетний будет умирать юношею, но столетний грешник будет проклинаем. Ст. 19–20. Господь даст радость Иерусалиму (ср. 62:5), веселье людям Своим: среди них не будет слышно ни плача, ни вопля (61:3; Апок. 21:4 ), и каждый будет достигать полноты дней своих (ср. Зах. 8:4 ). Бл. Иерон. говорит, что евреи его времени исполнение этого пророчества относили к 1000-летнему царству пред воскресением, для какового будто бы обещана столъ продолжительная жизнь, что 100 лет будет считаться юностью, грешник же будет умирать на сотом году своей жизни, для того, чтобы он не пользовался приготовленным богатством, но знал, что он проклят за грех“.

http://azbyka.ru/otechnik/Ivan_Troickiy/...

Мф.17:18 .  И запретил ему Иисус, и бес вышел из него; и отрок исцелился в тот час. (Ср. Мк.9:25 ; Лк.9:42 ). «Ему» ( ατ) относится к «демону», это видно из параллельных мест Марка и Луки, где запрещение ясно относится к демону. Мф.17:19 .  Тогда ученики, приступив к Иисусу наедине, сказали: почему мы не могли изгнать его? В Мк.9:28 говорится, что это было, когда Спаситель вошел в дом. Где находился этот дом, неизвестно. Мф.17:20 .  Иисус же сказал им: по неверию вашему; ибо истинно говорю вам: если вы будете иметь веру с горчичное зерно и скажете горе сей: «перейди отсюда туда», и она перейдет; и ничего не будет невозможного для вас; (Ср. Лк.17:6 ). Речь Христа нельзя понимать в буквальном смысле. Эта речь образная, указывает на возможность достижения при помощи веры чрезвычайных результатов. Мф.17:21 .  сей же род изгоняется только молитвою и постом. (Ср. Мк.9:29 ). Некоторые экзегеты, ссылаясь на то, что 21-го стиха нет в некоторых рукописях и переводах, признают этот стих позднейшей вставкой или заимствованием из Мк.9:29 . «Сей род» относится, конечно, к демонам. «Изгоняется только молитвою и постом», т.е. только истинно верующий делается способным при помощи молитвы изгонять демонов. Мф.17:22 .  Во время пребывания их в Галилее, Иисус сказал им: Сын Человеческий предан будет в руки человеческие, (Ср. Мк.9:30–31 ; Лк.9:43–44 ). Vulgatä: Conversantibus autem eis in Galilea.) Греческое слово συστρεφομνων указывает на тесное сближение, пребывание вместе с исключением посторонних лиц. С этим согласны показания Марка и Луки. Марк и Лука указывают далее на недостаточное понимание учениками речи Спасителя, Матфей – на их скорбь (стих 23). «Сын Человеческий» здесь, очевидно, поставляется в связь с выражением «в руки человеческие». Мф.17:23 .  и убьют Его, и в третий день воскреснет. И они весьма опечалились. (Ср. Мк.9:31–32 ; Лк.9:44–45 ). По свидетельству Марка, слова Спасителя о страданиях, смерти и воскресении были ученикам непонятны, а спросить Его они боялись. Матфей об этом не говорит, но только добавляет, что ученики «весьма опечалились». Печаль эта была вызвана, конечно, скорбными сообщениями Христа. «Потому они и скорбели, что весьма любили Учителя» (свт. Иоанн Златоуст ). На основании слова «опечалились» нельзя, впрочем, заключать, что слова Христа были ученикам вполне понятны. Этим соображением устраняется кажущееся разноречие между Матфеем и другими синоптиками.

http://azbyka.ru/otechnik/Lopuhin/tolkov...

Мф.16:7 .  Они же помышляли в себе и говорили: это значит, что хлебов мы не взяли. (Ср. Мк.8:16 ). Спаситель думал об одном, ученики – о другом. Он думал и говорил о закваске фарисейской и саддукейской, ученики – о хлебах, которые позабыли взять. Слово διελογζοντο ( «помышляли») показывает, что ученики не говорили вслух о том, что у них нет хлебов. Мф.16:8 .  Уразумев то, Иисус сказал им: что помышляете в себе, маловерные, что хлебов не взяли? Мф.16:9 .  Еще ли не понимаете и не помните о пяти хлебах на пять тысяч человек, и сколько коробов вы набрали? (Ср. Мк.8:17–19 ). Выражение «сколько коробов вы набрали» (как и подобное же в следующем стихе) есть эллиптическое вместо «хлеба во сколько коробов вы набрали», потому что ученики, конечно, собирали не короба и не корзины, а хлеб в них. Мф.16:10 .  ни о семи хлебах на четыре тысячи, и сколько корзин вы набрали? (Ср. Мк.8:20 ). Употребление различных слов: κφινοι (короба) и σπυρδες (корзины) в точности соответствует терминам, употребленным в рассказах о двух чудесных насыщениях ( Мф. 14:20, 15:37 ). Мф.16:11 .  как не разумеете, что не о хлебе сказал Я вам: берегитесь закваски фарисейской и саддукейской? Мф.16:12 .  Тогда они поняли, что Он говорил им беречься не закваски хлебной, но учения фарисейского и саддукейского. У Марка ( Мк.8:17–21 ) рассказ гораздо подробнее, чем у Матфея. Но текста, соответствующего стихам 11–12, нет у других евангелистов, кроме Матфея. Мф.16:13 .  Придя же в страны Кесарии Филипповой, Иисус спрашивал учеников Своих: за кого люди почитают Меня, Сына Человеческого? (Ср. Мк.8:27 ; Лк.9:18 ). Евангелист Марк ( Мк.8:22–26 ) вставляет здесь рассказ об исцелении слепого и говорит, что это было в Вифсаиде, очевидно, Юлии, на северо-восточной стороне от Галилейского озера и что именно оттуда Спаситель пошел «с учениками Своими в селения Кесарии Филипповой» ( Мк.8:27 ). Какие это были селения, Марк не указывает. Разговор с учениками, согласно Марку, произошел, когда они шли со Спасителем этой дорогой. Таким образом, мы в состоянии с достаточной точностью определить место, где был разговор, но скоро ли это было по прибытии на северо-восточный берег, сказать трудно. Начиная речь об исповедании Петра, Матфей и Марк ( Мк.8:27 ) сходятся друг с другом, а потом к ним присоединяется и Лука ( Лк.9:18 ), так что о дальнейших событиях рассказывается с небольшими различиями всеми тремя синоптиками. Подробнее всех рассказывает здесь Матфей, у которого с конца 16-го до 19-го стиха идет рассказ, не встречающийся у других евангелистов.

http://azbyka.ru/otechnik/Lopuhin/tolkov...

Второе – в 13-й главе, где речь идет о видимом земном торжестве «первого зверя» и воздаваемом ему поклонении: «И поклонятся ему все живущие на земле, которых имена не написаны в книге жизни у Агнца, закланного от создания мира» ( Откр. 13:8 ). Далее, в 17-й главе, содержится сходное с предыдущим упоминание: «...и удивятся те из живущих на земле, имена которых не вписаны в книгу жизни от начала мира, видя, что зверь был, и нет его, и явится» ( Откр. 17:8 ). В 20-й главе, при описании последнего Суда Божия, о книге жизни говорится дважды: «...иная книга раскрыта, которая есть книга жизни... кто не был записан в книге жизни, тот был брошен в озеро огненное» ( Откр. 20:12,15 ). Последнее упоминание находится в 21-й главе, где изображен эсхатологический град Небесный Иерусалим; в этот град «не войдет ничто нечистое, и никто преданный мерзости и лжи, а только те, которые написаны у Агнца в книге жизни» ( Откр. 21:27 ). Толкование Мы видим, что написание имени в книге жизни определяет, наследует ли человек жизнь вечную (ср. Дан. 12:2 ), или же вечное осуждение ( Откр. 20:12,15 ). Запись имени в книге, означает гражданство в эсхатологическом Небесном Иерусалиме ( Откр. 21:27 ; ср. Евр. 12:23 ). Самой яркой новозаветной особенностью является принадлежность книги Агнцу Христу – об этом можно судить, на основании трех упоминаний из шести (...το ρνου – genetivus posessivus; Откр. 3:5; 13:8; 21:27 ). Христос владеет книгой, как Победивший смерть, Живущий «во веки веков» ( Откр. 1:18 ) и истинный Судия (ср. Откр. 19 , Ин. 5:22 , Мф. 25:31–46 ). В стихе Откр. 13:8 написание имен в книге жизни связывается с Искупительной Жертвой Христовой, предназначенной Богом «от начала мира» (ср. 1Пет. 1:18–20 ). В образе книги жизни акцентируется всеведение Божие – в Откр. 17:8 сказано, что Богу открыты имена нераскаянных грешников, и они не вписываются в книгу жизни «от создания мира». Соответственно, можно предположить, что имена верующих, в свою очередь, записываются в книге «от начала мира» (ср. Еф. 1:4–5 ; также, Рим. 8:28–31 ). Благодаря «предвечному» написанию имен в книге жизни, христиане причастны небесному уже на земле – эта мысль является очень важной для всего Апокалипсиса. Изображая все испытания, через которые предстоит пройти христианам, апостол Иоанн одновременно уверяет, что их имена уже «написаны на небесах» 338 – осознание этого, несомненно, является духовной опорой для верующих.

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia/sovreme...

«Ишь ты, куда заглядываешь: «чем кончится?». Начало и конец – милость Божия. Смотри и суди по плодам, как указано в Евангелии: «от плод их познаете их» ( Мф. 7:16 ). И в себе ищи плодов, и в тебе они будут и быть должны. Помни между тем, что мир от Бога; враг не может дать мира душевного; его дело – смущать, а не умирять» 27]. " От плод их, сказано, познаете их ( Мф. 7:16 ). Если, молясь с верою Господу или Владычице или Ангелам или святым, ощущаете во время и после молитвы мир сердца, то знак, что Господь или святые вас слышали и подали вам желаемое благо. От плод их познаете их. Мир сердца подтверждает и ту истину, что Господь есть на всяком месте, а святые по благодати Его в Духе Святом слышат наши молитвы» 587]. «Твоя вера и верность Господу, Пречистой Его Матери и Святой Церкви подвергаются часто искушению от диавола, который приливается к сердцу рекою хульных и скверных помышлений. Крепись и мужайся: это для тебя время исповедничества и мученичества. – От плод познаешь диавола (Ср.: Мф. 7:16, 20 ). Еда от купины емлют гроздия или от терния чешут смоквы? (Ср.: Мф. 7:16 ; Лк. 6:44 ). – Так, по хуле на все святое, по смущению сердца, по омрачению, тесноте и связанности всего существа твоего ты узнаешь гнездящагося в сердце твоем диавола, этого отца лжи (См.: Ин. 8:44 ). – При нападении хульных и скверных помышлений на душу узнается, как тверда и чиста и разумна наша вера. Ах! Иногда она бывает как трость ветром колеблемая (Ср.: Мф. 11:7 ) – и у меня грешного. – Если бы не поддерживала меня Божия благодать, пал бы я во мраке бесовском» 464]. Мф.7:17 . «Так всякое дерево доброе приносит и плоды добрые, а худое дерево приносит и плоды худые.» Мф.7:18 . «Не может дерево доброе приносишь плоды худые, ни дерево худое приносить плоды добрые.» Мф.7:19 . «Всякое дерево, не приносящее плода доброго, срубают и бросают в огонь.» Мф.7:20 . «Итак по плодам их узнаете их.» «Когда диавол в нашем сердце, тогда необыкновенная, убивающая тяжесть и огонь в груди и сердце; душа чрезвычайно стесняется и помрачается; все ее раздражает; ко всякому доброму делу чувствует отвращение; слова и поступки других в отношении к себе криво толкует и видит в них злоумышление против себя, против своей чести, и потому чувствует к ним глубокую, убийственную ненависть, ярится и порывается к мщению. От плод его познаете его [Ср.: Мф. 7:20 ]. Бывают дни, когда злой дух меня тревожит» т. 1, 31].

http://azbyka.ru/otechnik/Ioann_Kronshta...

Лк.20:18 .  Всякий, кто упадет на тот камень, разобьется, а на кого он упадет, того раздавит. Лк.20:19 .  И искали в это время первосвященники и книжники, чтобы наложить на Него руки, но побоялись народа, ибо поняли, что о них сказал Он эту притчу. Притча о винограднике у евангелиста Луки стоит ближе всего к тому, как она изложена у евангелиста Марка ( Мк.12:1–12 ; ср. Мф.21:33–46 ). «Начал говорить Он народу» (стих 9). Согласно Марку, Господь сказал притчу первосвященникам, книжникам и старейшинам ( Мк.12:1 : «им»; ср. Мк.11:27 ), а не народу. Но евангелист Лука, вероятно, под «народом» понимает и первосвященников с книжниками и старейшинами. По крайней мере, и из его Евангелия ясно видно, что при произнесении притчи присутствовали и эти лица (ср. стих 19). «Слышавшие же это сказали: да не будет!» (стих 16). По-видимому, это были люди из среды простого народа, которые поняли, что Господь изображает в притче отношение к Нему со стороны представителей иудейства. Они говорят, что им не хочется, чтобы виноградари убили «сына», т. е. им жаль Христа. «Что значит сие...» (стих 17). Правильнее: что же в таком случае, если должно сбыться ваше желание «да не будет», должно означать изречение Писания «камень»? – т. е. в таком случае не исполнится воля Божия, изреченная обо Мне в Писании. «Всякий, кто упадет» (стих 18; см. Мф.21:44 ). «Ибо поняли» (стих 19). Кто? Народ или иерархи? Согласно евангелисту Луке, скорее, народ, который понял, что притча сказана об иерархах (ср. стихи 16–17). Евангелист как бы хочет сказать, что народ, понявший притчу, указывавшую на замыслы иерархов против Христа, был уже настороже, и этого-то боялись иерархи, почему и не посмели наложить на Христа руки. Лк.20:20 .  И, наблюдая за Ним, подослали лукавых людей, которые, притворившись благочестивыми, уловили бы Его в каком-либо слове, чтобы предать Его начальству и власти правителя. Лк.20:21 .  И они спросили Его: Учитель! мы знаем, что Ты правдиво говоришь и учишь и не смотришь на лице, но истинно пути Божию учишь;

http://azbyka.ru/otechnik/Lopuhin/tolkov...

Мф.22:21 .  Говорят Ему: кесаревы. Тогда говорит им: итак отдавайте кесарево кесарю, а Божие Богу. (Ср. Мк.12:17 ; Лк.20:25 ). Смысл ответа: служение кесарю не препятствует истинному служению Господу Богу. Мф.22:22 .  Услышав это, они удивились и, оставив Его, ушли. Мф.22:23 .  В тот день приступили к Нему саддукеи, которые говорят, что нет воскресения, и спросили Его: (Ср. Мк.12:18 ; Лк.20:27 ). В своих учениях саддукеи вообще придерживались мнений, противоположных тем, которые приняты были фарисеями, «они не верили ни в воскресение, ни в духов, ни в Ангелов, будучи противниками фарисеев» (Феофилакт). Беседа с саддукеями произошла в тот же день и, по-видимому, вскоре после беседы с фарисеями и иродианами о подати кесарю, а не в то время, когда фарисеи пошли и совещались, как бы уловить Его в словах (стих 15), как замечает Ориген . Мф.22:24 .  Учитель! Моисей сказал: если кто умрет, не имея детей, то брат его пусть возьмет за себя жену его и восстановит семя брату своему; (Ср. Мк.12:19 ; Лк.20:28 ). Отвергая воскресение (ср. Деян.23:8 ), саддукеи старались подтвердить свое учение ссылкою на постановление Моисея относительно так называемого «левиратного» брака (от латинского слова «левир» – деверь), изложенное во Второзаконии ( Втор.25:5–10 ). У всех синоптиков в начале стиха повторение λγοντες (Марк – οτινες λγουσιν; Лука – ντιλγοντες) предыдущего стиха. Цитата не сходна по выражениям у всех синоптиков, отступает как от еврейского текста, так и от перевода Семидесяти. Мысль еврейского текста саддукеи выражают здесь весьма кратко и своими словами. Этот закон об ужичестве понятен и применялся на практике. Согласно ему, если кто-нибудь умрет, оставив жену, от которой не было детей, то жена его должна выходить замуж за брата его (так у Семидесяти и в Евангелиях, но в еврейском – за деверя, что, конечно, одно и то же; разница только в выражениях) и восстановить ему семя. πιγαμβρεειν – техническое слово для обозначения левиратного брака. Встречается в Новом Завете только здесь у Матфея. В Лев.18:16, 20:21 брак с вдовой умершего брата воспрещен. Но во Втор.25:5–10 указываются некоторые случаи, когда дозволялись исключения.

http://azbyka.ru/otechnik/Lopuhin/tolkov...

Мф.13:16 .  Ваши же блаженны очи, что видят, и уши ваши, что слышат, (Ср. Лк.10:23 – в иной связи и измененной форме выражения). Изречение это было, вероятно, повторено. Члены тела здесь вместо лиц, т.е. вместо: «вы блаженны, что видите» и т.д. Мф.13:17 .  ибо истинно говорю вам, что многие пророки и праведники желали видеть, что вы видите, и не видели, и слышать, что вы слышите, и не слышали. (Ср. Лк.10:24 ). Здесь имеются в виду вообще пророки, которые возвещали о Грядущем Избавителе и, конечно, сами желали Его видеть. Хорошее объяснение этого стиха у Иеронима: «Здесь, по-видимому, содержится противоположное тому, о чем говорится в другом месте. Авраам, отец ваш, рад был увидеть день Мой; и увидел, и возрадовался. Но Иисус Христос не сказал, что желали видеть то, что вы видите, все праведники и пророки, а многие. Между многими могло случиться, что одни видели, а другие не видели, хотя это место и опасно толковать в том смысле, что между заслугами святых существует как бы некоторое различие. Итак, Авраам видел гадательно, но не видел лицом к лицу. Вы же вблизи видите и имеете вашего Господа». Ср. Евр.11:13, 39 . Мф.13:18 .  Вы же выслушайте значение притчи о сеятеле: (Ср. Мк.4:13 ; Лк.8:11 ). Буквально: «итак, вы выслушайте притчу сеятеля». В подлиннике нет слова «значение», и в русском переводе оно подчеркнуто. От вставки этого слова реальный смысл стиха не изменяется. Мф.13:19 .  ко всякому, слушающему слово о Царствии и не разумеющему, приходит лукавый и похищает посеянное в сердце его – вот кого означает посеянное при дороге. (Ср. Мк.4:15 ; Лк.8:12 ). У Матфея пропущено то, что сказано у Мк.4:14 ; Лк.8:11 (вторая половина стиха). Изложение речи Спасителя у всех синоптиков разное. Буквально у Матфея: «всякого, слушающего слово Царствия и не разумеющего, приходит...» Такую речь называют анаколуфом (непоследовательной), и она употреблена здесь ради большей выразительности. Речь без анаколуфа была бы такова: лукавый приходит и похищает посеянное в сердце всякого, слушающего слово о Царстве и не разумеющего. Далее в русском переводе: «вот кого означает посеянное при дороге». Это представляет из себя отступление от образа, потому что не человек, а семя сеется. Русский перевод, впрочем, точно выражает смысл греческой речи: οτς στιν παρ τν δν σπαρες. Но вместо слов, «этот есть при дороге посеянный» должно было бы быть, «вот то, что посеяно при дороге» или «такова земля при дороге, на которую посеяно». То же и в следующих стихах. Но такие явления обычны в восточной речи. Пробовали избежать затруднения тем, что относили слово οτος к λγος. Но такое объяснение не согласуется со стихами 20, 22, 23. Смысл речи, однако, ясен. Семя одно и то же везде и для всех, но семя не вырастает без земли, и земля не рождает без семени; рост или гибель семени бывает следствием удобства или неудобства земли. Следует заметить, что во всем этом объяснении Христа Своей притчи прежняя приточная речь повсюду повторяется с объяснительными добавлениями.

http://azbyka.ru/otechnik/Lopuhin/tolkov...

Но Господь не хотел открывать теперь народу то, что хотел еще раз (ср. Мф.16:21,17:22 ) открыть своим ближайшим ученикам; а потому отзывает от народа учеников своих одних. «Он рассуждает с ними о сем наедине и – не без причины. Ибо не должно было распространять о сем молвы в народе и говорить открыто, потому что отсюда не произошло бы никакой пользы. Если ученики, слыша сие, возмущались, то гораздо более возмутился бы простой народ» (Злат.) «Потому не должно было говорить о сем народу, чтобы не соблазнился он» (Евф. Зиг.). Мф.20:18–19 . вот, мы восходим в Иерусалим, и Сын Человеческий предан будет первосвященникам и книжникам, и осудят Его на смерть; и предадут Его язычникам на поругание и биение и распятие; и в третий день воскреснет. «Первосвященникам и книжникам» (ср. прим. к Мф.2:4,17:22 ), которые вместе со старейшинами составляли Синедрион, верховное судилище иудейское по важнейшим вопросам церковного и народного управления. – «И осудят Его на смерть»: иудеи не имели права предавать кого-либо смертной казни; это право обладатели их, римляне, оставили за собою; но они могли поставить смертный приговор и требовать исполнения его от римского прокуратора; это и случилось с Иисусом Христом (ср. Мф.26:66,27:2 ). – «Предадут Его язычникам»: римским властям для исполнения смертного приговора над осужденным; разумеются здесь именно Пилат прокуратор и его войска. – «На поругание, и биение, и распятие»: см. Мф.27:26–30 . – «И в третий день воскреснет»: см. Мф.28 . Мф.20:20 . Тогда приступила к Нему мать сыновей Зеведеевых с сыновьями своими, кланяясь и чего-то прося у Него. «Тогда»: как бы в доказательство того, что и теперь еще как и прежде ( Мф.16:21 и дал. Мф.17:22 и дал.), даже самые довереннейшие ученики Христовы не вполне понимали смысл речей Его о своем страдании, смерти и воскресении. – «Мать сынов Зеведеевых»: мать Иакова и Иоанна апостолов, по имени Саломия ( Мк.10:35, 15:40, 16:1 ). Мф.20:21 . Он сказал ей: чего ты хочешь? Она говорит Ему: скажи, чтобы сии два сына мои сели у Тебя один по правую сторону, а другой по левую в Царстве Твоем.

http://azbyka.ru/otechnik/Mihail_Luzin/t...

   001    002    003   004     005    006    007    008    009    010