1 2 Кор 13:7. 2 Пс 36(по LXX). В Синод, пер.: Господом утверждаются стопы такого человека, и Он благоволит к пути его. 3 См.: блаж. Августин. De gestis Pelagii, 14. 30 4 Ср.: Пс 4(по LXX). 5 Пс 36:23. 6 Притч 8(по LXX). В Синод, пер.: ...н получит благодать от Гос­пода. 7 Флп 2:13. 8 Мф 6:9. 9 Свт. Киприан Карфагенский. De oration Dominica, 14—17. 10 Мф 6:10. 11 Ср.: Мф 5:44; Лк 6:28. 12 terreni. В Синод.пер.: перстного. 13 См.: 1 Кор 15:47—49. 14 Ср.: Пс 16:1. 15 Ср.: Пс 36 16 Кол 1:12—13. 17 1 Кор 1:31. 18 Мф 25:41. 19 Ср.: 2 Кор 11:14. 20 Ср.: Ин 8:44. 21 Т.е. Адама, ср.: Быт 3:1—6. 22 Ср.: 1 Тим 2:14. 23 Ср.: Рим 5:12. 24 Ср.: Еф 1:4—5. 25 Ср.: Еф 2:2. 26 Ср.: Еф 6 27 Рим 14:23. 28 Евр 11:6. 29 Мф 12:29. 30 Евр 2:14. В Синод.пер.: державу смерти. 31 Ср.: Мф 12:29. 32 Т.е. Христос. См.: 1 Кор 15:445. 33 Рим 7:7. 34 Гал 3:21. 35 Пс 67:10. 36 Ср.: Рим 7:11—12. 37 Ср.: 2 Кор 3:6. 38 Рим 9:16. 39 Флп 2:13. 40 Ср.: Рим 9:22—23. 41 Ин 6:65. 42 Ин 6:61, 66. 43 1 Кор 10:12. 44 Ср.: Рим 12:16. 45 Ср.: 2 Кор 7:15; Еф 6:5; Флп 2:12. 46 Ср.: Иов 7(по LXX). В Синод.пер.: …не определено ли человеку время на земле. 47 Прем 4:11. 48 Ср.: Флп 3:15—16. 49 Пс 85:11. 50 Рим 9:11. 51 Ср.: Рим 5:12. 52 Рим 14:10. 53 2 Кор 5:10. 54 Мк 16:16. 55 Ср.: Ин 6:54. 56 Откр 14:13. 57 Ср.: Рим 10:9—10. 58 1 Тим 2:4. 59 1 Кор 15:22. 60 Ср.: Рим 9:14. 61 Речь идет о младенцах, умерших без крещения. — прим.ред. 62 Ср.: 2 Мф 24:13. 63 Прем 4:11. 64 Ср.: 2 Кор 5:10. 65 Откр 14:13. 66 См.: свт. Киприан Карфагенский. De mortalitate, 7, 20—21. 67 Притч 8(по LXX). 68 Гал 1: 22—24. 69 Ср.: 1 Кор 7:25. В Синод.пер.: получивший от Господа милость быть Ему верным. 70 В Синод.пер.: прославляли за меня Бога. 71 Вар 2(по LXX). В Синод.пер.: И Я дам им сердце — и уразумеют, и уши — и услышат. 72 Мф 13:9; Мк 4:9; Лк 8:8. 73 См.: свт. Киприан Карфагенский. De oration dominica, 17. 74 Ср.: Рим 10:1. 75 2 Фес 3:1—2. 76 Деян 13:48. 77 Еф 1: 4—5. 78 Иез 11:19; 36:26. 79 Еф 1:15—16. 80 Рим 10:14. 81 Ср.: Мф 7:7; Лк 11:9—10. CPL 262 Перевод выполнен по изданию: Patrologiae Cursus Completus. Series Latina. Accurante J.-P. Migne. Paris, 1845. Т. 33. Col. 978—989. Мес­та с разночтениями сверены с изданием: Corpus Scriptorum Ecclesiasticorum Latinorum. Vindobonae, 1911.Vol. 57. Р. 403—425 Информация о первоисточнике При использовании материалов библиотеки ссылка на источник обязательна. Преобразование в форматы epub, mobi, html " Православие и мир. Электронная библиотека " ( lib.pravmir.ru ).

http://lib.pravmir.ru/library/ebook/2788...

Тропарь святителю. 1062 Ср.: Григорий Нисский, Толкование на заповеди блаженства, 6 — PG 44, 1268D. 1063 Иоанн Златоуст, Беседы на 1 Послание к Коринфянам, 34, 1 — PG61, 285D. 1064 1 Кор. 12:8, 9. 1065 1 Кор. 12:11. 1066 Иоанн Златоуст, Беседы на 1 Послание к Коринфянам, 4, 1 — PG61, 245CD. 1067 Григорий Богослов. Слово 29, 16 — Barbel 156/PG 36, 96А. 1068 Иоанн Дамаскин, Точное изложение православной веры 4, 1 — PG 94,1104А. 1069 1 Кор. 1:4–7. 1070 1 Кор. 12:25–26. 1071 Иоанн Златоуст, Беседы на 1 послание к Коринфянам, 29, 2 — PG 61, 243. 1072 1 Кор. 12: 8–9. 1073 Иоанн Златоуст, Беседы на 1 послание к Коринфянам, 29, 3 — PG 61, 244. 1074 1 Кор 12:11. 1075 Иоанн Златоуст, Беседы на 1 послание к Коринфянам, 29, 3 — PG 61, 244. 1076 1 Кор 12: 27. 1077 1 Кор 12:12–14. 1078 Иоанн Златоуст, Беседы на 1 послание к Коринфянам, 30, 2 — PG 61, 251. 1079 См.: Он же, Беседы на 1 послание к Коринфянам, 31,1 — PG 61, 257. 1080 1 Кор. 12:21–23. 1081 1 Кор. 12:24. 1082 Мф. 18:12. 1083 Лк. 15:5. 1084 Иоанн Златоуст, Беседы на 1 послание к Коринфянам, 31, 2 — PG 61, 259. 1085 Иоанн Златоуст, Беседы на 1 послание к Коринфянам, 31, 3 — PG 61, 261. 1086 Там же, 32,1 — PG 61, 263. 1087 1 Кор. 12:14. 1088 1 Кор. 6:17. 1089 1 Кор. 12:24–26. 1090 1 Кор. 12:24. 1091 Иоанн Златоуст, Беседы на 1 послание к Коринфянам, 31, 3 — PG 61, 258. 1092 Там же — PG 61, 260. 1093 1 Кор. 12:1. 1094 1 Кор. 1:4. 1095 1 Кор. 1:7. 1096 1 Кор. 2:12. 1097 1 Кор. 2:14. 1098 1 Кор. 2:15. 1099 1 Кор. 2:13. 1100 1 Кор. 14:1. 1101 1 Кор. 14:12. 1102 1 Кор. 14:12. 1103 Притч. 26:4. 1104 Буквально: «рождающимся». 1105 Тит 3:5. 1106 1106 Мф. 1: 20. 1107 См.: Василий Великий (псевдэпиграф), Против Евномия, 5 — PG 29, 716В. 1108 от Духа R 1 1109 Мф. 1:20. 1110 Пс. 77:16; Ис. 48: 21. 1111 1 Кор. 10:4. 1112 См.: Иоанн Златоуст. Беседа 23 на 1 Кор 2 — PG 61, 191. 1113 1 Кор. 12:10–28. 1114 1 Кор. 12:8, 28. 1115 1 Кор. 12:10. 1116 1 Кор. 12:9. 1117 1 Кор. 13: 2; Ср.: Мф. 17: 20. 1118 1 Кор. 12:10. 1119 Дионисий Ареопагит, О божественных именах, 7, 1 — PG 3, 865С. См.: также: 1, 1 — 585В. 1120

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=691...

Иоанн Златоуст, Беседы на 1 Послание к Коринфянам, 29,1 — PG 61, 239. 1121 См.: Дионисий Ареопагит, О божественных именах 1, 3 — PG 3, 592 С; 2, 4 — 640D–641C. 1122 1 Кор. 14:14. 1123 Иоанн Златоуст, Беседы на 1 Послание к Коринфянам, 35, 3 — PG 61, 300. 1124 1 Кор. 14:15. 1125 1 Кор. 14:16. 1126 1 Кор. 14:17. 1127 Иоанн Златоуст, Беседы на 1 Послание к Коринфянам, 35, 3 — PG 61, 300D. 1128 1 Кор. 12:7. 1129 Василий Великий, О Святом Духе, 24, 57 — Bruche 218/PG 32,173А. 1130 Деян. 1, 8. 1131 Василий Великий, О Святом Духе, 24, 57 — Bruche 218/PG 32, 173В. 1132 Рим. 8:2. 1133 Тит. 3:5; Гал. 6:15. 1134 2 Кор. 5:17. 1135 Ин. 20:23. 1136 Иез. 36:26; Ср.: 11:19. 1137 Числ. 11:29. 1138 1 Кор. 12:1. 1139 Рим. 8:9. 1140 1 Сол. 4:8. 1141 Афанасий Александрийский, Письмо 1 к Серапиону, 25 — PG 26, 589А. 1142 Никео–Цареградский Символ веры. 1143 Мф. 28:19. 1144 Евр. 6:4. 1145 Дионисий Ареопагит, О небесной иерархии, 9, 3 — PG 3, 260D. 1146 Исх. 33:20. 1147 Иер. 23:18. См.: выше примечание к параграфу 8. 1148 Григорий Богослов, Слово 28, 19 — Barbel 100/PG 36, 52В. 1149 Иоил. 3:1. 1150 Лк. 11:20. 1151 Мф. 12: 28. 1152 См.: Василий Великий (псевдэпиграф), Против Евномия 5 — PG 29, 716С. 1153 Мф. 11:9. 1154 Ин. 3: 34–35. 1155 1 Ин. 4:13. 1156 Ин. 1: 16. 1157 Иоанн Златоуст, Беседы на Евангелие от Иоанна, 30, 2 — PG 59, 174. 1158 2 Кор. 1:22. 1159 Иоанн Златоуст, Толкование на 44–й псалом, 2–3 — PG 55,186. 1160 Василий Великий, О Святом Духе 9, 22 — Bruche, 146/PG 32, 108С. 1161 Евр. 2:4. 1162 См.: 1 Кор. 12:8–11. Слов «τιαρ το ατο Πνεματος» в тексте Послания нет, а выражениям «κατ τ ατ Πνεμα» и «ν τω ατ Πνεματι» в Славянской Библии соответствует одно и то же «о Томже Дусе». 1163 1 Кор. 14:16. 1164 Иоанн Златоуст, Беседы на 1–е Послание к Коринфянам, 35, 3 — PG 61, 300. 1165 Там же, 29,1 — PG 61, 239. 1166 Возможно переводить и активным залогом: «действует божественно». 1167 1 Кор. 6:16–17. 1168 См.: выше примечание к параграфу 57. 1169 Ис. 42:5. 1170 Пс. 46:10. 1171

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=691...

См.: I Тим., 6. 16, См.: Кол., 2. 3. Ин, 1. 5. Там же, 1,11. Эпицикл - в астрономии древних это окружность, центр которой равномерно движется по другой, большей окружности. Рим., 9, 19 сл. Ис., 58, 2. …как это делали гиганты…— ср.: Овидий. Метаморфозы, 1, 152 сл. В оригинале игра слов: nihil sit detracturus, et suae nihil collaturus. Мф., 19, 7; 19. 21. Мф., 19, 21; 16, 24; Ин., 14, 21; 15, 4. Мэвий - плохой римский поэт, враг Вергилия; ср.: Гораций. Эпод, X, «К Мэвию», Мф., 5, 12. Возле этих слов есть помета Себастьяна Шмидта, одного и? последователей М. Лютера: «Замечательное рассуждение о заслуге и награде; его следует внимательно обдумать». О добрых делах (1520). -In: WA, 6, 204 сл.; Кратко о десяти заповедях (1520). -In: WA, 7, 204. …обновление, возрождение…—эти слова означают духовное перерождение через веру и Христа (См.: Ин., 3, 3; Тит., 3,5). Ср.; 1 Кор., 9, 24. Рим, 2, 6 См.: 2 Пет., 2, 12. См.: Мф., 25, 34. См.: Там же. Там же, 25, 41. 2 Пар., 15, 7. См.: Быт 15, 1. Рим., 2, 6. Там же, 2, 7. Там же, 3, 20. 1 Кор., 15, 58. Быт.,15,1. См.: 1 Кр.,3,9. Мф., 4, 4. Там же, 7, 20. Ср.: 1 Кор., 4, 7. Лк., 23, 34. Быт., 1, 2. Там же, 2, 2. Ин., 1, 12. 1 Кор., 1, 23. Рим., 2, 4. См.: Рим., 8, 14. Сочинение Уиклифа — см. примеч. 29, с. 653. В оригинале слово fumus (дым) порождает разные языковые ассоциации: fumus vendere - пускать пыль в глаза, надувать, обманывать; в Псалмах (101, 4) - ничтожество: «дым дней моих». Ср.: Августин. Исповедь, I, 17, 27: «Разве все это не дым и ветер?» В немецком переводе: «Meine Tage… wie eie Rauch». Здесь кончается первая часть труда Лютера. Исх., 9,12. Мал., 1, 2. См.: Рим., 9, 13. Ср.: Данте. Пир II 1; «…Писания могут быть поняты и должны с величайшим напряжением толковаться в четы рех смыслах. Первый называется буквальным… Второй… таится под покровом… богословы понимают этот смысл иначе, чем поэты; но я здесь намерен следовать обычаю поэтов и понимаю аллегорический смысл согласно тому, как им пользуются поэты. Третий смысл называется моральным… Четвертый смысл называется анагогическим, т. е. сверхсмыслом или духовным объяснением Писания; он остается также и в буквальном смысле и через вещи означенные выражает вещи наивысшие…» (пер. А. Габричевского).

http://sedmitza.ru/lib/text/441016/

1 Папа Сикст III (годы понтификата 432—440), предшественник Льва Великого на папском престоле. 2 «Аколуф» (греч. ακλουθος ) — " спутник " , " провожатый " . Это первый из четырех низших церковных чинов в древней Церкви; как особый чин существовал в Западной Церкви и соответствует восточному чину ипо­диаконов 3 Т.е. письмо папы Зосимы (417—418 гг.) 4 Ср.: Рим 7:25. В Синод.пер.: Благодарю Бога моего Иисусом Христом, Господом нашим. 5 2 Тим 3:6. 6 Притч 8(по LXX). В Синод, пер. эта мысль отсутствует: Потому что, кто нашел меня, тот нашел жизнь, и получит благодать от Гос­пода. В перковнослав. пер.: И уготовляется хотение от Господа. 7 Рим 9 8 Ср.: Деян 10:34; Рим 2:11; Еф 6:9; Кол 3:25; 1 Пет 1:17. 9 Рим 9:22—23. 10 Рим 9:20—21. 11 Рим 11:33. 12 Рим 11:33—36. 13 Ср.: Рим 10:3. 14 Рим 11:35. 15 Рим 11:36. 16 Рим 11:33. 17 Пс 24:10. 18 Рим 9:18. 19 Пс 84:11. 20 Рим 3:24. 21 Рим 7:24—25. В Синод, пер.: Бедный я человек! кто избавит меня от сего тела смерти? Благодарю Бога моего Иисусом Христом, Господом нашим. Итак тот же самый я умом моим служу закону Божию. а плотию закону греха. 22 См.: Лк 18:13—14; 14:11; Мф 23:12. 23 Песн 4(по LXX). В Синод, пер. эта фраза отсутствует. Ср. церковнослав. пер.: Прииди и прейди из начала веры. 24 Рим 12:3. В Синод, пер.: Думайте [о себе] скромно, по мере веры, какую каждому Бог уделил. 25 Рим 14:23. 26 Рим 10:14—17. В Синод пер.: Слышание от слова Божия. 27 Ср.: Рим 15:16, 15; 1 Кор 3:5—6; Рим 12:3. 28 1 Кор 3:7. 29 Рим 12:3. 30 Еф 6:23. 31 Рим 11:33. 32 Ср.: Рим 9:14. 33 Рим 9:18. 34 Мф 12:43—45; Лк 11:24—26. 35 Ин 3:8. 36 Рим 5:5. 37 Гал 5:6. 38 Иак 2:19. 39 Лк 4:41, 34; Мк 3:11—12. 40 Мф 8:29; Мк 5:7; Лк 8:28. 41 Ин 6:44. 42 Ин 6:63—64. 43 Ин 6:65. 44 Рим 9:19. 45 Рим 9:18. 46 Рим 9:20. 47 Ср.: Рим 11:6. 48 Ср.: 1 Кор 4:7. 49 Ср.: Ис 11:2—3. 50 2 Тим 1:7. 51 2 Кор 4:13; Пс 115:1. 52 Рим 9:18. 53 1 Кор 7:25. 54 Ср.: 1Тим 2:7. 55 Рим 8:26. 56 Мф 10:20. 57 Рим 8:26. 58 Рим 8:15. 59 Гал 4:6. 60 Рим 8:26. 61 Мф 10:20. 62 Ср.: Ис 11:2—3.

http://lib.pravmir.ru/library/ebook/2784...

См.: Рим., 8, 7. Быт., 8, 21. Там же, 6, 5; ср. буквальный перевод с еврейского: «…весь образ мыслей сердца его зол во всякое время». Быт., 6, 5: в оригинале латиницей передан еврейский текст. См.: Мф., 7, 17. Ис., 40, 2. Мф., 3. 3. Ис., 40, 1. Там же, 4, 2. Быт., 34, 3. Ис., 40, 2. …ошибочно толкуют как зло.— «Malitia» — «зло», «militia» — борьба. Иов. 7, 1: «Не повинность ли несет человек на земле, И не срок ли наемника срок его» (пер. С. С. Аверинцева). См.: 2 Тим., 2, 3. См.: 1 Кор., 9, 24. 2 Тим., 2, 5. Эф., 6, 13 сл.; 1 Фес., 5, 8. 2 Тим., 4, 7. См.: 1 Цар., 2, 22. См.: Исх., 38, 8. Ср.: Деян., 15, 10. См.: I Kop, 15, 56. Ос., 12, 13. Пс., 16, 9. …полученного откуда-то письма.- Здесь, очевидно, ирония по поводу чрезвычайно заинтересованного отношения Эразма к своей переписке, которую он систематически издавал. См.: Рим., 7, 8. См.: Деян., 10, 1 сл. См.: там же, 10, 2. Здесь, как и в 2 Кор., 6, 15, Велиаром назван сатана, Ис., 40, 6 сл. См.: Лк, 1, 51 сл. См.: Рим., 2, 17; 3, 1; 9, 4. …издевался… над Филиппом…- имеется в виду Филипп Меланхтон - см. примеч. 6; ср. письмо Ф. Меланхтона к Эразму от 30 сент. 1524 г. Ин., 3, 6. единосущный (греч.). См.: Рим., 3, 23. Квинт Сцевола.- Возможно, речь идет о легендарном римском герое Муции Сцеволе, который в 508 г. до н. э. спас Рим в войне с этрусским царем Порсенной. Во время пытки Муций Сцевола положил свою правую руку на огонь. Пораженный его мужеством Порсенна снял осаду с города. Марк Регул - Марк Атилий Регул (III в. до н. э.) - римский полководец, участник Первой Пунической войны. После поражения был взят в плен и через пять лет послан в Рим, чтобы склонить сограждан к миру. Однако он посоветовал сенату продолжать войну с Карфагеном и, верный слову, данному врагам, возвратился в Карфаген, где и был мучительнейшим образом казнен. В «Гипераспистесе 1» Эразм отвечал, что ни Сократ, ни Эпиктет, ни Аристид, ни Катон Утический не искали славы. См.: Ин., 1, 29. …можешь употреблять и… злоупотреблять им.— В оригинале: vis abuti; abutor значит «употреблять», «пользоваться», а также «злоупотреблять». Эразм придает этому слову первое значение. Лютер - второе.

http://sedmitza.ru/lib/text/441016/

20 Слово 74. 21 Этот образ обольщения в настоящее время находится в особенной моде у бесов, по особенному расположению современных человеков доверять ему. 22 2 Кор. 11, 14–15. 23 Деян. 16, 17. 24 Мк. 1, 24; Лк. 5, 34. 25 Vita sanct. Pachomii, cap. XLIX, Patrologiae Tom. LXXIII. 26 Иов. 1. 27 3 Цар. 22, 19–23. 28 Четьи-Минеи, 7 сентября. 29 Чис. 22. 30 Св. Исаак Сирский. Слово 1. 31 Быт. 3, 21. 32 Св. Иоанн Дамаскин. Точное изложение Православной Веры, кн. 3, гл. 1 33 Быт. 8, 21. 34 Прп. Кассиан. Собеседование 8, гл. 12. 35 Евр. 5, 14. 36 Чис. 22, 31. 37 4 Цар. 6, 17–20. 38 Лк. 24, 16–31. 39 Пр. Исаак Сирский. Слово 36. 40 Африкой называлась в Римской Империи Карфагенская область. См. Четьи-Минеи, житие св. мученика Артемия, 20 октября. 41 Четьи-Минеи, 22 сентября. 42 Пс. 54, 23 43 Четьи-Минеи, 24 октября. 44 Преподобный Исаак Сирский. Слово 65. 45 Флп. 3, 12–14. 46 Мф. 5, 4. Четьи-Минеи, 29 декабря. 47 Беседа 8, гл. 6 48 Лествица. Слово 3, о сониях. 49 Святой апостол Павел определил так значение волхва; исполненный всякого коварства и всякого злодеяния, сын диавола, враг всякой правды (Деян. 13, 10). При чтении Четьих-Миней можно получить достаточное понятие о волхвах. 50 Четьи-Минеи, смотри житие Василия Великого 1 января: Повесть о Феофиле, падшем и покаявшемся, 23 июня. 51 Быт. 31, 24. 52 Быт. 31, 30. 53 Числ 22, 23, 24, 31. 54 1 Цар. 15, 22, 23. 55 1 Цар. 28. – Смотри о сем различные мнения в Четьих Минеях, 11 марта, в житии священномученика Пиония, пресвитера Смирнского, и в примечаниях к сему житию. Мог явиться Саулу демон в виде пророка, и наугад произнести пророчество, основанное на прежних истинных проречениях и на ходе дела; мог явиться, по пущению Божию, и сам Самуил, ибо ветхозаветные праведники до пришествия Христова содержались во аде и находились под властью диавола, хотя и не в такой степени, в какой грешники и нечестивцы. 56 Цар. 7, 6. 57 См. житие прп. Макария Желтоводского, 15 июня, Четьи-Минеи. 58 Чис. 22, 23. 59 Слово 41. 60 Быт 14, 18. 61 Пролог, 23 февраля.

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=524...

320 H. 14, 1. 321 H. 19, 1—2. 322 H. 1, 2—3. 323 Ср. Деян. 2:1—11. 324 J.Koder. SC 156, 79 325 См. H. 44, 232; H. 23, 485 и др. 326 H. 15, 193. 327 H. 15, 165. 328 H. 30, 9. 329 H. 30, 542. 330 H. 30, 503—504. 331 H. 44, 232. 332 H. 21, 118. 333 H. 19, 41—44. 334 H. 28, 76. 335 H. 30, 11—15. 336 Славянский текст см. в: Триодь постная. Т.1. М., 1974. С.92. 337 H. 48, 73—108. 338 H. 30, 62—110. 339 H. 47, 12—14. 340 А.Каждан. Византийская культура (X-XII вв.). М., 1968. С.190. 341 Макарий Египетский. Новые духовные беседы. М., 1990. С.26 342 J.Darrouzes. SC 51, 30 343 H. 3, 16 344 J.Koder. SC 156, 79 345 H. 29, 235—236 346 H. 2, 92—94 347 H. 18, 41 348 PG 3, 1025 A 349 PG 3, 997 A 350 Ср. Лк. 3:16. 351 Ср. 2 Кор. 12:2—4. 352 H. 21, 280—281. Ср. 1 Тим. 6:16. 353 H. 29, 81—115. 354 Песн. 3:1—4. 355 J.Darrouzes. SC 51, 33—34. 356 Vie 135, 23—24 357 Vie 131, 6—13 358 Vie 132, 1—26 359 Vie 133, 5—6 360 Vië Introduction par I.Hausherr, XXIII 361 Vie 140, 7—12 362 См. J.Koder. SC 156, 47 363 Vie 150, 1—27 364 B.Krivocheine. SC 96, 62 365 SC 81 366 PG 120, 851—1009 367 См. J.Koder. SC 156, 57—61 368 B.Fraigneau-Julien. Les sens spirituels et la vision de Dieu selon Symeon le Nouveau Theologien. Paris, 1985. P.181 369 См. J.Koder. SC 156, 32 370 Vië Introduction par I.Hausherr, XC 371 J.Koder. SC 156, 92—93 372 Ibid., 70 373 Ibid., 68—69 374 B.Krivocheine. SC 96, 59. 375 Иеромонах Пантелеимон (Успенский). Предисловие, XII. 376 H. 6, 1—4. 377 H. 3, 1—3. Перевод С.Аверинцева см. в книге: Византия и Русь. М., 1989. С.127 378 H. 27, 1—2 379 Приводим мнение известного переводчика Г.Шенгели по поводу целесообразности сохранения размера подлинника при переводе на русский язык: «Решение вопроса о стихе, несомненно, не может быть однозначным... Размером подлинника удается переводить стихи той же стиховой природы, что и русские: английские, немецкие, голландские, скандинавские, болгарские, украинские, белорусские. Весь же квантитативный стих, вся силлабика... допускают лишь условную интерпретацию.

http://lib.pravmir.ru/library/ebook/3922...

Ср.: Jo. Chrys. De sacerdotio 4, 1:44-46 (ed. A.-M. Malingrey . Paris, 1980. SC 272. P. 228. TLG 2062/85). Рус. пер.: «...за (царствование) ответственность пред Богом не такова, какова за священство» ( Иоанн Златоуст, свт. Шесть слов о священстве. С. 439; 6, 2:2-5. Ср.: Еф. 6, 12. Евр. 1, 14. Ср.: Евр. 1, 7. Мк. 2, 7. Мф. 18, 18. Jo. Chrys. De sacerdotio 3, 5:9-14. P. 148. Ср. рус. пер.: Иоанн Златоуст, свт. Шесть слов о священстве. С. 417-418. См. также продолжение цитаты ( Jo. Chrys. De sacerdotio 3, 5:14-26. P. 148): «Земные властители имеют власть связывать, но только тело; а эти узы связывают самую душу и проникают в небеса; что священники совершают на земле, то Бог довершает на небе, и мнение рабов утверждает Владыка. Не значит ли это, что Он дал им всю небесную власть? Имже , - говорит (Господь), - отпустите грехи, отпустятся: и имже держите, держатся (Ин. 20, 23). Какая власть может быть больше этой? Отец суд весь даде Сынови (Ин. 5, 22); а я вижу, что Сын весь этот суд вручил священникам. Они возведены на такую степень власти, как бы уже переселились на небеса, превзошли человеческую природу и освободились от наших страстей» (С. 418). 1 Пет. 1, 12. Исх. 22, 28 (22, 27 - в переводе LXX). Ср. син. пер.: « Судей не злословь ». Ср.: Jo. Chrys . Exp. in Ps. 137. PG 55, 407:52-53: «В Писании иерей обычно называется и ангелом, и богом» (θος γρ τ Γραφ κα γγελον καλεν τν ερα κα θεν). Исх. 7, 1. Лк. 10, 16; Мф. 10, 40. 2 Кор. 5, 20. Ср. син. пер.: «Итак, мы - посланники от имени Христова». Jo. Chrys. In ep. 2 ad Corinthios 11, 3. PG 61, 477:51-53. Ср. рус. пер.: Иоанн Златоуст, свт. Творения. Т. 10. Кн. 2. Толкование на 2-е послание к Коринфянам. Бес. 11, 3. СПб., 1904. С. 575. Ср.: Greg. Pal. Hom. 24, 10:1-13 (ed. P. K. Chrestou . Thessalonica, 1985 (λληνες Πατρες τς κκλησας 76). TLG 3254/8). Выражение «на Церковь» добавлено прп. Никодимом. Ср.: Greg. Pal. Hom. 24, 11:1-5. Рим. 8, 34. Пс. 109, 4. Ср.: Cyr. Alex. Homiliarum incertarum fragm enta. In D. Jo. ev. (ed. P. E. Pusey . Oxford, 1872. P. 468:8-10. TLG 4090/12); Cyr. Alex. Comm. in Is . PG 70, 517B:9-15.

http://pravoslavie.ru/38079.html

IX:22), но которые сами по себе, без отношение к жертве Христовой, не могли иметь такого действие (Евр. IX:9 – 10; X, 1 – 4). Сюда в особенности относятся: Агнец пасхальный (Исх. гл. XII) и жертва, приносимая в день очищение (Лев. гл. XVI); и потом истина эта предсказана и раскрыта пророками. Она изображается в псалмах Давида (Псал. XXI, CI, CIX); у прор. Исаии, гл. LIII. „Той язвен бысть за грехи наши, пишет пророк, и мучен бысть за беззаконие наши, наказание мира нашего на Нем, язвою Его мы исцелехом. Вси яко овцы заблудихом: человек от пути своего заблуди, и Господь предаде Его грех ради наших“ (Исаии LIII, 5 – 7). Подобн. обр. о Мессии, как священнике, примирителе и искупителе говорится и у других пророков (см. напр. Иерем. XXXI:34, XXXIII, 6, 8, 15 – 16; Дан. IX:24 – 26; Зах. III:8 – 9; VI, 12 – 13; XII, 10 – 14; XIII, 7). В н. зав. Предтеча называет Его Агнцем Божиим, Который берет на Себя грехи мира (Иоан. I:29, 36). Сам И. Христос говорит о Себе, что Он пришел не для того, чтобы служили Ему, но чтобы служить и отдать душу Свою для искупление многих (Мф. XX:28), что Он есть добрый пастырь и душу Свою полагает за овцы (Иоан. X:II, 14 – 15), что Он есть хлеб жизни, сшедший с неба; ядущий хлеб этот будет жить в век; и хлеб этот, который Он даст, есть плоть Его, которую Он даст за жизнь мира (Иоан. VI:48 – 51); и во время тайной вечери, преподавая хлеб ученикам Своим, сказал: „приимите, ядите, сие есть тело Мое“, и преподавая чашу сказал: „пейте из нее все; ибо сие есть кровь Моя нового завета, за многих изливаемая во оставление грехов “ (Мф. XXVI:26 – 28; сн. Лк. XXII:19 – 20).    Касательно этой искупительной и умилостивительной жертвы Христовой Св. Писание дает нам видеть.    1) что она есть высочайшая, ибо приносящий жертву сию есть Сам Господь, Сын Божий, Святой святых (Евр. VII:26), добровольно принесший Себя в жертву за грехи наши, для удовлетворение правде Божией (2 Кор. V:19, 21), по беспредельной любви Своей к роду человеческому (Иоан. III:16; Римл. V:8);    2) что жертва эта находится в такой внутренней, теснейшей связи с нашим искуплением, что Писание как не представляет нам никакой другой ближайшей и главной цели страданий и крестной смерти И.

http://lib.pravmir.ru/library/ebook/3077...

   001    002   003     004    005    006    007    008    009    010