409 I/66 (345—346)=B12 (121—122). Ср. также Главы о знании IV,75, где Исаак говорит о трех этапах духовной жизни. 410 II22Д—3. 411 II/22,4—6. 412 Быт. 22:1. 413 Ис. 48:10. 414 Пс. 7:10; Иер. 11:20. 415 Притч. 20:27. 416 Быт. 3:1—6. 417 Мф. 4:1—11. 418 Исх. 17:2; Втор. 6:16; Пс. 77:18. 419 Мф. 22:18; 35. 420 Деян. 5:9. 421 Иак. 1:14. 422 Ср. Мф.10:28; 39. 423 Мф. 26:41. 424 I/5 (29—30)=B3 (36—37). 425 1/37 (158)=B61 (429). 426 I/49 (219—220)=B77 (531). 427 I/58 (318)=B6 (96). 428 II/34,4. Полностью цитата дана во Введении. 429 I/78 (387)=B39 (298). 430 I/78 (387—388)=B39 (298). 431 Сир. «духа усыновления»; ср. Рим. 8:15. 432 Эта фраза отсутствует в сир. тексте. 433 I/78 (388)=B39 (299). 434 Ср. Главы о знании IV,23: «Поверь мне, брат мой, что уныние, отчаяние, отяжеление членов, беспокойство и печаль ума и прочие прискорбные вещи, которые выпадают на долю подвижника в его безмолвном жилище суть совершенные дела Божии. Не думай, что озарение на службе, чистота разума, радость и ликование сердца и утешение, которое от сладких слез и от просветленной беседы с Богом, — что только они являются делом Божиим…» 435 I/78 (389)=B39 (299—300). 436 I/79 (390—391)=B39 (300—301). 437 I/60 (331)=B36 (279). 438 Ср. Мф. 25:32—33. 439 II/31,10. 440 Ср. 1 Кор. 5:5. 441 Ср. Иов 1:6—11; 2:1—5. 442 I/60 (323—331)=B36 (269—278). 443 Ссылка на Иова отсутствует в сирийском тексте, где настоящая фраза звучит следующим образом: «И (делает это) в надежде на то, что никто не будет совершать добрые дела из страха перед искушениями, сопровождающими их». 444 I/57 (292)=B5 (61—62). 445 Главы о знании IV,57. 446 См., в частности, II/1,4 и II/14,3. Греческими эквивалентами терминов mestabqanuta и mestabqanuta d–men alaha являются соответственно термины eWgkatabieiciw (оставленность) и eWgkatabieiciw toy ueoy (богооставленность). См. эти термины у Евагрия Понтийского (О молитве 38; Гностик 28; Схолии на Экклезиаста, SC 397, 126). 447 См., в частности, II/21,14. 448 II/9,11. 449 Афанаай Александрийский. Житие св.

http://lib.pravmir.ru/library/ebook/2439...

24 Переведено из Analecta sacra К. Pitri с греч. языка. Акростих из начальных букв каждаго икоса: το ταπεινο Ρωμανο. Творение св. Романа Сладкопевца. В Anal. sacr. помещен еще следующий кондак: Освятив учеников (Своих) на горе Елеонской, Ты вознесся на небеса, Господи, возвестив им учение (Свое) и вопияв к ним: не отлучаюсь Я от вас; Я с вами, и никто на вас. 25 Φιλδορος-Так переведено в кондакарии XI в. См. кондакарий архимандрита Амфилохия, стран. 150. 30 Сей и следующий за ними 14 икосы заимствованы из кондакария архимандрита Амфилохия. Стран. 49. 31 Менологий Василия II (PG 117, 81). О жизни и творчестве св. Романа см.: Успенский Н. Роман Сладкопевец и его кондаки. Журнал Московской Патриархии, 11, 1966. С. 63–68; 1, 1967. С. 69–79. О кондаках преп. Романа см.: Аверинцев С. Поэтика ранневизантийской литературы М., 1997. С. 221–232. Иларион (Алфеев) , игумен. Христос – Победитель ада. СПб., 2001. С. 149–151; 170–196. 35 Petersen W. L. The Diatessaron and Ephraem Syrus as Sources of Romanos the Melodist. Corpus Scriptorum Chrisitanorum Orientalium 475. Subsidia 74. Louvain, 1985. P. 3. 36 Archimandrite Ephrem Lash. St Romanos and the Kontakion. Kontakia On the Life of Christ, St Romanos the Melodist. New York, 1998. P. xxvii. 41 Romanos le Melode, Hymnes. Tome V. Ed. J. Grosdidier de Matons. Sources Chretiennes 283. Paris, 1981. P. 125–171. 42 Курсивом отмечен акростих данного произведения. В греческом оригинале каждая буква акростиха соответствует начальной букве каждого из 18 икосов, исключая вступления. 65 В кондаке мы приводим славянский перевод данного греческого выражения (ср.: «Вся Исполняяй», молитва «Царю Небесный»), хотя в русском переводе оно бы звучало: «все Заполняющий» или «Который все преисполняет». Славянский перевод отчетливей передает богословскую идею о том, что Господь не просто заполняет Собою мир, но придает ему полноту, совершенство. Ср.: Иер. 23:24 . Впрочем, здесь мы не планируем открывать дискуссию о превосходстве одного перевода над другим.

http://azbyka.ru/otechnik/Roman_Sladkope...

багряницу, греч, порфиру, т. е. в царскую одежду пурпурового, или красного, густо кровяного цвета, у Персов, см. Есф.8:15 , Апав. Xenoph.1, 5, 8, селевкидон – 1Макк.10:20 и у мидян, Апав. Xenoph.1, 3, 2 возлагавшуюся, по приказанию царя, на лиц особенно пред другими чествуемых или поставляемых в высоких должностях. Вавилон преимущественно славился материями этого цвета, см., например, Иез.27:24 28 и, как видно из рассматриваемой истории Валтасара, царственные одежды делались из этой материи) – будет одет и золотую цепь (слав. златая гривна, XXL и Федот. μανικης, – украшение как у египтян, Быт.41, 42 , так и у персов, по Герод. 111 20 Ксеноф. Anab.1, 2.27; 5,8; 29, служившее знаком княжеского достоинства и печатью особенного царского благоволения к тому лицу, на которое возлагалось) 29 на шее и третьим человеком в царстве будет господствовать, или, точнее в слав., третий в царстве моём обладати начнет, «т. е. будет одним из трёх верховных начальников над всем царством», как это впоследствии и Дарий Мидийский ( Дан.6:3 ) ввёл в царстве Вавилонском, согласно, по всей вероятности, уже прежде в царстве утвердившемуся устройству управления 30 . Но тщетны были обещания царя. Написанное было выше разумения человеческого и призванные мудрецы оказались бессильными пред таинственными письменами, – они не могли прочитать, ни тем более объяснить смысл их. Это бессилие мудрецов привело царя ещё в больший трепет и всё собрание присутствовавших пришло в крайнее замешательство, выражавшееся в боязливо-тревожных и шумно беспорядочных движениях и разговорах о совершающемся пред его глазами чем-то грозно и загадочно-необыкновенном (5,1–9). Волнение собрания было так сильно, что шум от него донёсся до слуха царицы, матери царя (может быть Нитокрисы, прославляемой Геродотом, или Амулеи, указываемой Александ. Полигистор. Lang. s. 32), жившей в царском дворце, но не присутствовавшей в пиршественной зале наряду с царскими жёнами и наложницами. Как царица-мать она свободно (ср. 3Цар.15:13 ; 4Цар.24:12, 15 ; Иер.13:18, 29:2 ) входит в пиршественную залу и здесь встревоженному донельзя царю даёт успокоительные советы.

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia2/sv-pro...

    9:10—19а Миссия Анании     9:10. Имя «Анания» носит еще один персонаж в Деян. 23:2, но это было распространенное имя, греческая форма (Ananias) еврейского имени Hananiah (напр.: в Иер. 28:1; Дан. 1:6). Он отвечает, как подобает верному слуге Божьему, который с готовностью повинуется повелениям Бога (1 Цар. 3:10; Ис. 6:8). (Дамаск, столица современной Сирии, был в то время столицей набатейских арабов.)     9:11,12. Савл и Анания получили известие друг о друге в видении. Подобные «парные» видения изредка упоминаются в древней литературе (напр., в «Метаморфозах» Апулея, 11.13; ср.: Тов. 3); когда это происходит, ни у кого не возникает сомнений, что встреча или другие события предопределены Богом (ср.: Быт. 41:32). У древних иудеев гостеприимство было священным долгом, и устройство в Дамаске не составилодля Савла большого труда, независимо от того, знал ли упомянутый Иуда о его приходе заранее. «Прямая» улица, на которой традиция помещает дом Иуды, — это, очевидно, одна из наиболее протяженных улицдревнего Дамаска, пересекавшая город с востока на запад.    Присутствие евреев документально подтверждается и в древнем Тарсе, столице и наиболее крупном городе Киликии, чью гордость составляли школы прославленных философов. Но ср. коммент. к 22:3.     9:13,14. Как и следовало ожидать, Анания, узнав, в чем состоит Божье повеление, заметно охладел (9:10). О повелениях, которые кажутся нелепыми, см. в 8:26.     9:15,16. Здесь использован язык ветхозаветных рассказов о Божьем призыве или поручении; Савл, вероятно, уже уверовал и был готов откликнуться на призыв к служению. Слова «за имя Мое» означают, что Савлупредстоит пострадать за славу Иисуса или что эти страдания будут причинены ему, когда он будут действовать как представитель Иисуса (см. коммент. к Ин. 14:12—14).     9:17. Обращение «брат» было в ходу у единоверцев, членов греческих ремесленных гильдий и других общественных объединений, а также у иудеев.     9:18,19а. Исцеление Савла напоминает случай исцеления слепоты Товита в популярной еврейской истории, что заставляет Савла со всей остротой прочувствовать сверхъестественную природу того, что с нимпроизошло.

http://lib.pravmir.ru/library/readbook/2...

Имя Иисус есть личное имя, по-еврейски Иешуа, – значит Бог Спаситель или просто Спаситель, имя довольно обыкновенное у иудеев. Здесь в приложении ко Христу оно имеет особенное значение, выражает понятие совершенного Им дела спасения рода человеческого (см. Мф.1:21 ).Нарицательное имя Христос есть собственно греческое и значит помазанный, – то же, что еврейское Машиах – Мессия, почему Иисус и называется то Христом, то Мессией, что все равно. «В имени Христа, – по словам св. Иринея, – подразумевается Помазавший и Помазанный, и самое помазание, которым Он помазан. Помазал Отец, помазан же Сын посредством Духа, Который есть помазание, как чрез Исайю говорит Слово: Дух Господень на Мне, потому что Он помазал Меня ( Ис.61:1 ), обозначая и помазующего Отца, и помазанного Сына, и помазание, которое есть Дух». Сына Давидова, Сына Авраамля. Происхождение Иисуса Христа от Давида и Авраама было первым и самым важным в глазах каждого иудея критерием Его мессианского достоинства; при множестве самых поразительных доказательств мессианского достоинства Иисуса Христа во время Его земной жизни, каковы были Его чудеса и Божественное, невольно приводившее каждого в изумление, Его учение, одного сомнения в происхождении Спасителя от Давида достаточно было для того, чтобы на место уже начинавшейся веры в Иисуса как Мессию стало полное неверие ( Ин.7:41–42,52 ). Всякий иудей, как скоро была речь о мессианском достоинстве Иисуса, прежде всего спрашивал: от кого Он происходит? Апостолы в своих устных речах и Писаниях для возбуждения веры в Иисуса как Мессию часто указывали преимущественно на Его происхождение от Давида ( Деян.2:22–30 ; Рим.1:3 ; 2Тим.2:8 ; Откр.22:16 ). И ев. Матфей, если имел целью, как утверждает вся христианская древность, доказать иудеям в своем Евангелии мессианское достоинство Иисуса, мог начать его не иначе как словами: «Иисус – Мессия, Сын Давидов, Сын Авраамов». Сыном Давида и Авраама евангелист называет Иисуса Христа в смысле общем, то есть в смысле потомка, каковым Иисус Христос и был, согласно обетованию Божию ( Быт.12:1 и след.; Быт.22:18 ; Гал.3:17 ; 2Цар.7:12 ; 1Пар.17:11 ; Пс.88:4; 131:11 ; Ис.11:1 и др.). Назвал Иисуса Христа прежде Сыном Давида, вероятно, потому, что обетование последнему было новее, относилось не ко всей нации иудейской, как это было в обетовании Аврааму, и не к одному из двенадцати колен, как это было в обетовании Иуде, но частнее, – относилось к дому Давида, имя которого было Ему усвоено ( Иер.30:9 ; Иез.34:24; 37:24 ). Таким образом, евангелист, назвав Иисуса Христа прежде всего Сыном Давида, хотел этим показать иудеям, что он говорит о том именно Христе, Которого они ожидали, как Сына Давида и Наследника обещанного славного Царства. После этого краткого вступления следует самое родословие.

http://azbyka.ru/otechnik/Matvej_Barsov/...

14–21 Само название Вавилон впервые появляется после 39:7, и в то время как в еврейском оригинале ст. 14 не вполне ясен, основной упор в отрывке делается на недвусмысленном обещании великого исхода, во время которого Божьи чудеса в пустыне (19–20) превзойдут даже чудеса в Красном море (16–18). И вновь это обещание основано на завете (отметим ссылку на отношения в ст. 14–15 и на избранность в ст. 20в–21). Чтобы узнать об окончательном исполнении этого обетования, следует обратиться от скромного возвращения из Вавилона в VI и V вв. до н. э. (хотя эти события, безусловно, не нужно терять из виду) к тому исходу, который совершит Сын Человеческий в Иерусалиме ( Лк. 9:31 ; ср.: 1Кор. 10:4,11 ), что и станет единственным оправданием всего сказанного здесь и в других отрывках. См. также: гл. 35 и 40:3–5. 43:22–28 Отвергнутое милосердие. 22 –26 Страшно огорчительным ответом на страстное обращение Бога был равнодушный зевок. Никакой самый резкий отказ не мог быть хуже этого; однако это же и предоставило возможность провести глубокое сравнение между религией как бременем (23б–24а) и религией как благодарностью и уважением (23а) к Тому, Кто понес бремя (24б–25; ср.: 46:3–4), Кто вновь предложил рассмотреть дело в открытом суде (26; ср.: 41:1). 27 Праотец твой в данном контексте – это, вероятно, Иаков, поскольку израильтянам напоминают о том, что у них не слишком много поводов для хвастовства, не считая их предков или духовных вождей (ходатаев). 28 Последний удар смертелен, потому что в смысле заклятия и поругания здесь употреблено еврейское слово herem, которое обычно оставлялось для таких объектов Божьей кары, как Иерихон или амаликитяне, с которыми никакой компромисс был уже невозможен. Это одно из самых резких выражений в еврейском языке. 44:1–28 Живой Господь и Его свидетельство о Себе. 1–5 Частично закрытый вопрос вновь приоткрывается характерным Л ныне (см. коммент. к 43:1), удивляя подтверждением призвания неблагодарного Израиля в качестве раба и избранного (1; повторяется в ст. 2) в сочетании с любовным обращением Иешурун (в оригинале «честный»; ср.: Втор. 33:5 , но также Втор. 32:15 ; ср. с Ис. 42:19 ) и продолжая обещать свершение еще более удивительных событий. Излияние Духа (3) напоминает нам о новом завете, как в Иер. 31:31–34 ; Иез. 36:26–27 ; Иоил. 2:28–29 , а в ст. 5 в исповеданиях преданности Богу звучат нечасто встречающиеся предвестия грядущего обращения язычников, как в Пс. 86:4–6 (где, тем не менее, их «переписывает» Господь). Эти новые потомки (3) Израиля будут отмечать течение животворящей воды Божьей, подобно тому, как ряд деревьев отмечает русло реки (3–4). В Книге Деяний прослежена часть этого живого потока через иссохшую землю.

http://azbyka.ru/otechnik/konfessii/novy...

Нав.15:33 .  На низменных местах: Ештаол, Цора и Ашна, Нав.15:34 .  Заноах, Ен-Ганним, Таппуах и Гаенам, Нав.15:35 .  Иармуф, Одоллам, [Немра,] Сохо и Азека, Нав.15:36 .  Шаараим, Адифаим, Гедера или Гедерофаим: четырнадцать городов с их селами. Под «низменными местами» разумеется определенная местность в уделе Иудина колена, лежащая между горной возвышенностью и морским берегом. В еврейском тексте она носит название Шефела («низменность»), принимаемая и греческими переводчиками за собственное имя в других местах, например, Иер.32:44 , по-гречески Σεφηλα, в славянской Библии «во градех польных»; в русском переводе в значении собственного имени это название передано в 1Мак.12:38 : «в Сефиле». Обширная равнина Шефела, продолжавшая носить это название во времена Евсевия, простирается от Газы к северу до Лидды и отличается и в настоящее время замечательным плодородием. Перечисление находившихся в ней городов библейский писатель начинает с северной ее части. Из названных им городов известны по своему географическому положению «Ештаол... и Цора», которые называются обыкновенно вместе ( Нав.19:41 , Суд.13:25 и др.) и находились недалеко один от другого на запад от Иерусалима. Местом Цоры признается нынешняя деревня Цара; местом Ештаола – деревня Ашуа, верстах в 4-х к северо-востоку от Цары. Между Царой и Ашуа указывается Кабр Шамшун – «гробница Самсона», согласно со сказанным в Суд.16:31 , что Самсона похоронили братья его между Царою и Естаолом. Заноах, в настоящее время Зануа, в небольшом расстоянии на юго-восток от Цары. Иармуф см. Нав.10:3 ; Одоллам см. Нав.12:15 . Название Немра привнесено из славянской Библии, следующей спискам перевода Семидесяти, из которых в древнем Ватиканском и других списках читается после Одоллама Μεμβρα, в Александрийском и других Νεμρα. Положение Немры неизвестно; сходные с нею по имени Нимра ( Чис.32:3 ) и Нимрим ( Ис.15:6 ) находились: первый в уделе Гадова колена, второй – в Моавитской земле. Сохо, как назывались два города этого имени при спуске с Иудейских гор в равнину, находился, согласно с указанием Евсевия, на месте нынешних развалин Еш-Шувейка в 3 1/2 часах пути на юго-запад от Иерусалима.

http://azbyka.ru/otechnik/Lopuhin/tolkov...

17 Этих слов нет в Св. Писании. См. Пс. 102:11; Ис. 1:18; Иер. 3:19, 22. 18 Что Ной прежде восшествия своего в ковчег, возвещая своевременным ему людям грядущую катаклисму призывал их к покаянию и исправлению своей жизни, эта мысль высказывается у Феофила Антиохийского (Ad Autol., III, 19). 19 Т.е. Божиим. Климент Александрийский, приводя сокращенно эти слова Климента Римского, называет Авраама ιλοι Θεου . См. Ис. 41:8; 2 Пар. 20:7; Иак. 2:23 20 Т.е. к западу 21 Современник Климента, Иосиф Флавий (Antiqu. I, 11, 4) говорит, что он видел этот столп: отцы церкви, напр., Ириней (Adv. haer., IV, 31), также упоминают о существовании его в их время. Но по исследованиям ученых жители той страны подложно выдавали что-либо за столп жены Лотовой (Фрей у Гефеле). 22 Таинственное истолкование знака, по которому спаслась Раав, встречается У !Иустина (Dial c. Tryph., II, III), Иринея (Adv. haer., IV, 20) и др. 23 Разумеется здесь предсказание Раав о том, что Господь отдаст Иерихон израильтянам. В этом смысле Раав называется пророчицею и у Оригена (Нот 3 in Ios. Nave). 24 Эти слова Спасителя в иной форме встречаются в тексте евангелистов: Мф.7:1—2 и Лк.6:36—38. 25 По мнению Якобсона, с которым соглашается Гильгенфельд, должно читать: εαυτοις или αυτοις , которое употребляется не редко в значении αλληλοι Гефеле держится чтения: αυτος , относя это я нарушителям церковного порядка. 26 Эти и последующие слова до начала гл. XVI послания приводятся у Климента Александрийского (Strom. IV, 5). 27 От стыда страдалец скрывает или отвращает лицо свое. 28 Наказание, которому мы, люди. должны были подвергнуться для того, чтобы примириться с правосудным Богом, Он (Спаситель) принял на Себя. 29 Т.е. казнь и мучение Его кончились и тем положено начало Его прославления. 30 В рукописи, по свидетельству Якобсона стоит δωτε , а не δωται , как читали некоторые ученые. 31 И опять Он же, т. е. Христос. 32 Эти слова не находятся в пятокнижии Моисеевом, и неизвестно, откуда взяты. 33 Т. е. христиан. 34 Эти слова из послания Климента и далее до конца XXII главы приводятся, с небольшими изменениями, у Климента Александрийского (Strom. IV, 17).

http://lib.pravmir.ru/library/ebook/3551...

40. Исцеление дочери сирофиникиянки (7:24–30) (Мф 15:21–28) 24. τ ρια Τρου ‘пределы Тирские’. ριον ‘граница’, во множественном числе значит ‘территория’. Насколько далеко и с какой целью Иисус прошел на языческую территорию, не ясно. Так же, как и в случаях Его посещения Десятиградия и окрестности Кесарии Филипповой, ни разу не упоминается, что Он вошел там в какой-то город; ни разу во время Своего служения Он не стремится много общаться с язычниками. Цель путешествия не указана: ясно, что это не проповедь, но и не бегство от Ирода. Возможно, Он искал уединения там, где мало слышали о Нем (хотя слух распространялся и через границу, см. упоминание Тира и Сидона в 3:8). 26. λληνς ‘язычница’, букв. ‘гречанка’. Она не этническая гречанка, а Συροφοινκισσα ‘сирофиникиянка’, то есть принадлежит к народу сирийских финикийцев, в отличие от “ливифиникийцев”, то есть карфагенян. Слово λληνς означает либо то, что она говорит по-гречески, либо только то, что она язычница. 27. τ τκνα ‘детям’; см. Исх 4:22; Втор 14:1; 32:6; Ис 1:2; Иер 31:9 и др. Христос следует установленному Богом порядку спасения: “сила Божия ко спасению всякому верующему, во-первых, Иудею, потом и Еллину” (Рим 1:16); по пророчеству, Христос должен вначале послужить “для восстановления колен Иаковлевых и для возвращения остатков Израиля”, а затем стать “светом народов” (Ис 49:6); см. также Ин 4:22; Деян 3:26; 13:46. Он “сделался служителем для обрезанных — ради истины Божией, чтобы исполнить обещанное отцам, а для язычников — из милости, чтобы славили Бога” (Рим 15:8–9). τος κυναροις ‘псам’, букв. ‘собачкам’. Вообще евреи нередко называли язычников “псами”, но в данном случае употреблена уменьшительная форма, которая означала маленьких комнатных собачек, а не дворовых собак; таким образом, перед нами притча, в которой в виде детей и домашних животных изображены Израиль и языческий мир. Христос не отталкивает женщину Своим, по-видимому, холодным ответом, но понуждает ее к еще большей настойчивости. 41. Исцеление глухонемого (7:31–37)

http://pravmir.ru/krenfild-ch-dzh-kommen...

Религ. характер, который, как считают исследователи, О. приняло под влиянием жреческой теологии, создает предпосылку для того, чтобы этот обряд впоследствии мог стать идентификационным признаком и в определенной степени даже синонимом иудаизма ( Collins. 1997). С какого времени О. в этой форме стало считаться маркером идентичности - вопрос, из-за состояния источников не имеющий в лит-ре окончательного ответа. Самыми ранними однозначными свидетельствами подобной ситуации являются Иф 14. 10; 1 Макк 1. 15, 60-61; 2. 46; LXX Есф 8. 17 и, может быть, Иер 9. 24-25 (к последнему тексту см.: Blaschke. 1998. S. 119-120). В текстах Быт 34 и даже Нав 5. 2-9 уже было намечено развитие в этом направлении. Лит.: Jonckheere F. La circoncision des anciens Egyptiens//Centaurus. [Aarhus], 1951. T. 1.N 3. P. 212-234; Braidwood R. J., Braidwood L. S. Excavations in the Plain of Antioch. 1: The Earlier Assemblages, Phases A-J. Chicago, 1960; Sasson J. M. Circumcision in the Ancient Near East//JBL. 1966. Vol. 85. N 4. P. 473-476; Wit C., de. La circoncision chez les anciens Egyptiens//ZÄSA. 1973. Bd. 99. N 1. S. 41-48; Fox M. V. The Sign of the Covenant: Circumcision in Light of Priestly   Etiologies//RB. 1974. Vol. 81. N 4. P. 557-596; Wissmann H. Beschneidung. 1: Religionsgeschichtlich//TRE. 1980. Bd. 5. S. 714-716; Mayer G.   mûl//ThWAT. 1984. Bd. 4. S. 734-738; idem.    //Ibid. 1989. Bd. 6. S. 385-387; Dever W. G., ed. Gezer IV: The 1969-71 Seasons in Field VI, the «Acropolis». Jerus., 1986. Pl. 60, 118; Propp W. The Origins of Infant Circumcision in Israel//Hebrew Annual Review. Columbus, 1987. Vol. 11. P. 355-370; idem. That Bloody Bridegroom (Exodus IV 24-6)//VT. 1993. Vol. 43. N 4. P. 495-518; Grünwaldt K. Exil und Identität: Beschneidung, Passa und Sabbat in der Priesterschrift. Fr./M., 1992; Hall R. G. Circumcision//ABD. 1992. Vol. 1. P. 1025-1031; Lescow T. Ex 4,24-26: Ein archaischer Bundesschlußritus//ZAW. 1993. Bd. 105. N 1. S. 19-26; Bechtel L. What if Dinah is Not Raped? (Genesis 34)//JSOT.

http://pravenc.ru/text/2578081.html

   001    002    003    004    005    006   007     008    009    010