Это лишь некоторые черты, свидетельствующие о единстве книги Двенадцати. При ссылках на книги Танаха придерживаемся общепринятой в изданиях Танаха нумерации стихов, которая часто расходится с нумерацией в русских переводах. Анализ Ам 5:25-27 и цитаты этого текста, содержащегося в Деян., см., напр., в нашей недавней работе: Арсений (Соколов), игумен. Книга пророка Амоса. Введение и комментарий. Москва, 2012. С.56-57 и 256-262. В LXX эта книга отсутствует; в Вульгате она – 4 книга Ездры, в древнегрузинской, церковнославянской и русской синодальной традициях она – 3 книга Ездры; в некоторых современных английских изданиях Библии (напр., KJB, RSV, NRSV, NEB и др.) она именуется 2 книгой Ездры (ср. 3Езд 1:1). Латинский перевод этой книги достаточно исследован наукой, тогда как другие древние версии – сирийская, эфиопская, арабская, армянская и грузинская – малоизучены. В древности существовала и греческая версия: цитаты из нее содержатся в «Строматах» Климента Александрийского и в «Постановлениях Апостольских». Дискутируется в современной науке и вопрос о возможном еврейском оригинале книги. Подробней о ней см., напр., в след. критических переводах ветхозаветных апокрифов и псевдоэпиграфов: CharlesR.H. The Apocrypha and Pseudepigrapha of the Old Testament. II: Pseudepigrapha. Oxford, 1968². P. 542-624. Sacchi P. (ed.). Apocrifi dell’Antico Testamento. Vol. II. Torino, 1989. P. 235-377 (на стр. 281-290 – обширная библиография изданий и переводов книги, а также научных статей о ней). Часто это количество сводилось к двадцати двум, по числу букв еврейского алфавита. При таком подсчете Эйха присоединяется к Йирмеяну, а Рут – к Шофтим. Первое свидетельство такого подсчета находим уже у Иосифа Флавия: Contra Apionem, I, 7-8. Видимо, к Ямнийскому собору, состоявшемуся в самом конце I в. н.э. и окончательно утвердившему канон Танаха, существовали обе традиции подсчета количества священных книг. Eusebius. Historia Ecclesiastica IV, 26, 14. В русском издании: IV, 26, 13 ( Евсевий Памфил. Церковная история. Санкт-Петербург, 2007. С. 178).

http://bogoslov.ru/article/2684913

А. Мадубуко: «Если вы возложите свое упование на экономику или финансовые институты этого мира, ... то вы обречены на разочарование» с. 74]. М. Дарбинян: «Я против утверждения, что христиане должны быть бедными 6 » • Нужно быть готовым потерять своё богатство. М. Дарбинян: «Нищий может попасть в рай, а богатый в ад – и наоборот» ( Лк. 16 ) • Верующий человек не должен быть жадным. А. Мадубуко: «Делись с другими, даже если у тебя самого немного» с. 74]. Среди этих правильных утверждений непросто заметить то, которое составляет основу ереси. Ошибочное утверждение А. Мадубуко: «Как процветает твоя душа, твоё здоровье и твои финансы точно также должны процветать!». «Духовный рост – он также совпадает с ростом процветания!». «Впереди верующих ожидает столько много денег. Пусть Бог откроет это и вверит в твои руки. Я хочу, чтобы ты пережил эту передачу денег. Пусть сверхъестественные деньги найдут тебя! Если ты веришь в это, скачи и кричи: Апиллуйя!» (Миша Русланович Дарбинян скачет и кричит в числе прочих, выражая свою веру в это). Ересь заключается в утверждении, что все христиане должны процветать материально и их духовный рост ставится в прямую связь с финансовым. Поскольку все учителя «теологии процветания» приводят в оправдание своей теории одни и те же места Священного Писания , стоит рассмотреть их подробно. «Евангелие процветания»: Православный комментарий: 3Ин. 1:2 «Возлюбленный! молюсь, чтобы ты здравствовал и преуспевал во всем, как преуспевает душа твоя» А. Мадубуко: «Он сказал: «Я молюсь превыше всего, номер один чтобы ты процветал и пребывал в добром здравии, как душа твоя процветает». Это значит, что как процветает твоя душа, твоё здоровье и твои финансы – точно так же и они должны процветать! Бог не просто заинтересован в духовном процветании. Не будь религиозным настолько, чтобы сказать: «Я не заинтересован в своём финансовом процветании». Тебе нужно всё! Иисус умер за всё...» Английский текст Библии короля Якова (KJB), которым пользуются англоязычные проповедники, позволяет предположить, что Иоанн желает Гаию здоровья и процветания ещё в большей степени, чем преуспевания души. 3 John 1:2 «Beloved, I wish above all things that thou mayest prosper and be in health, even as thy soul prospereth». Словосочетание «above all» обозначает прежде всего, главным образом, больше всего. Но в греческом тексте этого акцента нет, буквальный перевод: «обо всём молю, чтобы ты благоденствовал и здравствовал, как благоденствует душа твоя». Русский синодальный текст ближе к греческому оригиналу.

http://azbyka.ru/otechnik/sekty/harizmat...