В. содержится в Стихираре «Дьячье око» сер. XVII в. (РГБ. Ф. 379. 64. Л. 663-665 об.; см.: Серегина. 1994. С. 176; Рамазанова. 2004. С. 192-205). Текст канона Ангелу Грозному воеводе издан по сборнику 1-й пол. XVII в. ИРЛИ. Карельское собр. 2 (Л. 4-10 об.); необходимые исправления внесены по сборнику сер. XVII в. БАН. 33.3.20 (Л. 213 об.- 227), по нему же изданы молитва Иисусу Христу и арх. Михаилу (Л. 227-231 об.) (см.: Лихачев. 1972). Тексты стихир митр. Петру и Сретению Владимирской иконы опубликованы по факсимильному воспроизведению рукописи РГБ. Ф. 304. 428 (Л. 98-101, 222 об.- 225 об.) (см.: Леонид (Кавелин). 1886; Серегина. 1990; Она же. 1994). Авторство И. В. считается доказанным в отношении гимнографических текстов, в области же певческой до сих пор ведутся споры, хотя выявлен значительный материал для исследования данной проблемы. В нотированных рукописях XVII в. именем И. В. надписано неск. гимнографических произведений: стихиры Владимирской иконе, стихиры митр. Петру. Тропарь и кондак на перенесение мощей св. блгв. кн. Михаила Черниговского и боярина его Феодора, а также канон Ангелу Грозному воеводе не нотированы, но при каноне выставлены указания на ирмосы, по образцу к-рых сочинены тропари канона. Среди прибавлений к службе Сретения Владимирской иконы, созданных во 2-й пол. XVI в., имеются атрибутивные пометы авторства И. В.: «Творение царево» (РГБ. Ф. 304. 428. Л. 222 об.; см.: Леонид (Кавелин). 1886), «Творение царя и Великого князя Иоанна Васильевича всея России» (СПГИАХМЗ. 274. Л. 278 об., нач. XVII в.; см.: Спирина. 1996), «Творения царя Ивана Васильевича» (Стихирарь РНБ. О1-238. Л. 306, нач. XVII в.); в Стихираре нач. XVII в. РНБ. Солов. 690/769 таких помет нет, но они выставлены при стихирах митр. Петру (см.: Серегина. 1994. С. 232). Славник «Денесе собори рустии» с ремаркой «Творение царево». Сб. певч. Логгина (Шишелева). Сер. 80-х гг. XVI в. (РГБ. Ф. 304. 428. Л. 100 об.) Славник «Денесе собори рустии» с ремаркой «Творение царево». Сб. певч. Логгина (Шишелева). Сер. 80-х гг. XVI в. (РГБ. Ф. 304. 428. Л. 100 об.) Стихир «творения» И. В. в службе Сретения Владимирской иконы четыре: 3 стихиры на подобен «О дивное чюдо» («О великое милосердие», «Дивно Твое милосердие», «Твое славяте заступление») и славник 6-го гласа «Вострубите трубою песней». В списке РНБ. Кир.-Бел. 586/843 в группу стихир на подобен «О дивное чюдо» входит еще одна - «Тебе припадают Богородица» (Л. 703), в др. списках (напр., РНБ. О1-238. Л. 306) ее текст распет в качестве славника. Стихиры той же текстовой редакции без заголовка об авторстве выявлены в 14 рукописях: кон. XVI в.- ГИМ. Единоверч. 37; БАН. Строг. 44; РНБ. Кир.-Бел. 586/843; РНБ. Погод. 380; РНБ. О1-512; 1-й пол. XVII в.- РГБ. Ф. 37. 378; 2-й пол. XVII в.- РГБ. Ф. 272. 324 (на листе 248 имеется позднейшая запись карандашом: «Стихиры Грозного. См. Лог. Стихирарь»), РНБ. Тит. 2989, РГБ. Ф. 379. 66, БАН. Вят. 9, РГБ. Ф. 379. 57, ГИМ. Увар. 896 (142), БАН. 32.2.28, XIX в.- РГБ. Ф. 218. 1217.

http://pravenc.ru/text/Иоанна IV ...

Атрибутивные пометы при стихирах митр. Петру «Кыми похвалеными...» выявлены также в рукописях нач. XVII в.: «Творение царя и великого князя Ивана Васильевича всея Руси» (РНБ. Солов. 690/769. Л. 105), «Творение государя царя Ивана Васильевича» (РНБ. О1-238. Л. 146). Те же стихиры без атрибутивных помет выявлены в 10 рукописях: ГИМ. Единоверч. 37; БАН. Строг. 44; РНБ. Кир.-Бел. 586/843; РГБ. Ф. 37. 100, 148 (обе - 1-я пол. XVII в.); БАН. Собр. Каликина. 69 (1-я пол. XVII в.); ГИМ. Син. певч. 123 (1-я пол. XVII в.); ГИМ. Щук. 767 (1-я пол. XVII в.); РГБ. Ф. 379. 64 (2-я пол. XVII в.); ГИМ. Син. певч. 1252 (2-я пол. XVII в.). Стихиры митр. Петру «Отче преблаженне...» с атрибуцией И. В. содержатся (помимо упомянутого выше Стихираря из собрания ТСЛ) в рукописи РНБ. О1-238, без атрибуции - в списках БАН. Строг. 44, РНБ. Кир.-Бел. 586/843, РНБ. Погод. 380, РГБ. Ф. 37. 148, БАН. Собр. Каликина. 69, ГИМ. Син. певч. 123, РНБ. Солов. 690/769, РГБ. Ф. 304. 428, РГБ. Ф. 228. 38 (2-я пол. XVII в.), БАН. Вят. 9. Славник «Денесе собори рустии...» без указания авторства помещен в рукописях ГИМ. Единоверч. 37, БАН. Строг. 44, РНБ. Кир.-Бел. 586/843, РГБ. Ф. 37. 100, 148, БАН. Собр. Каликина. 69, ГИМ. Син. певч. 123, ГИМ. Щук. 767, РНБ. Кир.-Бел. 665/922 (1-я пол. XVII в.), РГБ. Ф. 379. 64, РГБ. Ф. 228. 38. По тексту, опубликованному Д. С. Лихачёвым , В. В. Копыловой уточнены ирмосы, по которым осуществлялся распев канона Ангелу Грозному воеводе. В стихирах на подобен определяется тот же принцип распева по образцу стихир «О дивное чюдо» (Владимирской иконе) и «Кыми похвальными...» (митр. Петру). В связи с этим в большей части произведений, атрибутируемых И. В. в нотированных рукописях XVII в., степень его авторства следует определять в контексте средневек. канона песнотворчества. При этом выделяется особая группа самогласных песнопений, в к-рых авторство как творческий акт создания напева представляется более выраженным. Муз. прочтение стихир неединообразно и выражено в 3 редакциях - знаменной, путевой и логгиновской из рукописи РГБ. Ф. 304. 428. Т. о., остается открытым вопрос о муз. редакции распева стихир И. В. За последние годы выявлены материалы для доказательства авторства напевов и других рус. царей. В отличие от атрибуции песнопений царю Алексею Михайловичу , основанной на прямом указании: «творение роспева… и положение знамени» - и на его автографе (ГИМ. Муз. 2699. Л. 20-23 - см.: Былинин, Посошенко. 1988. С. 131), а также царю Феодору Алексеевичу («Достойно есть» с указанием: «Царского роспеву» - ГИМ. Син. певч. 52. Л. 183 об.; см.: Парфентьев. 2005. С. 153), дальнейшая атрибуция распевов И. В. требует дополнительных разысканий и аргументов.

http://pravenc.ru/text/Иоанна IV ...

Но базовыми молитвами чинов обручения и венчания вместе с пополнениями константинопольского типа состав древнейших славянских версий чинов обручения и венчания не ограничивается – они также содержат и ряд дополнительных молитв, и службу чтений (т.е. зачала из Апостола и Евангелия и сопровождающие их тексты), и усложненную заключительную часть чина венчания. Молитвы чинов обручения и венчания Чин обручения в славянских списках XIV в. в большинстве случаев содержит только молитвы О1 и О2, то есть именно те, которые входят в состав первоначального комплекта молитв обручения и венчания согласно древнейшим греческим рукописям Евхология. В двух рукописях эти две молитвы дополнены обычными молитвами из чина венчания: в РНБ, Q.n.I.24 перед О1 и О2 помещена молитва В1, а одна из рубрик НБС, Дечан. 69 допускает в конце чина обручения преподание общей чаши с чтением молитвы Ч. Подобное явление – пополнение чина обручения элементами из чина венчания – встречается и в греческих рукописях 44 . В ГИМ, Воскр. 7 молитва 01 опущена; выше уже указывалось, что состав этой рукописи носит следы неумелой правки. Лишь в ГИМ, Син. 598 чин обручения содержит особую молитву, не входящую в первоначальный комплект: Приываем т влко ги бе вседержите. С этих слов начинается достаточно распространенная в греческих рукописях, начиная с «Евхология Порфирия» 45 , молитва (inc.: πικαλομν σε, Κριε Θες παντοκρτωρ), с которой у славянской молитвы из ГИМ, Син. 598 совпадает начальная часть; ближе к славянскому тексту стоит молитва с той же начальной частью из греческого Евхология Const. S. Sepulcr. 8 (182), XV в. 46 Чин венчания в славянских рукописях XIV в., напротив, уже включает не только молитвы из первоначального комплекта (т.е. В1, В2, Ч), но и некоторые другие. Во всех списках – не считая фрагмента чина в РНБ, Q.n.I.46 – присутствуют все три молитвы из первоначального комплекта. Прочие молитвы чина венчания имеет смысл разделить на две категории. К первой следует отнести молитвы, дополняющие древнюю основу В1 + В2 и поэтому выписываемые, за редкими исключениями, до молитвы Ч; ко второй – молитвы, развивающие заключительную часть чина венчания и выписываемые всегда только после молитвы Ч.

http://azbyka.ru/otechnik/Mihail_Zheltov...

Для церковного благословения брака в Евхологии Vatican. Barberini gr. 336, как и в позднейших рукописях, приведены сразу два различных чина – обручения и венчания. Чин обручения, озаглавленный как Εχ π μνηστεας, состоит здесь только из двух текстов – молитвы Θες ανιος, τ διηρημνα συναγαγν ες ντητα·и главопреклонной молитвы Κριε Θες μν, τν ξ θνν αυτ μνηστευσμενος ’Εκκλησαν, – без каких-либо иных элементов последования (или хотя бы указаний об обмене кольцами или чем-то подобном) 90 . Чин венчания 91 , озаглавленный как Εχη ες γμους, открывается мирной ектенией с особыми прошениями, за которой следуют две молитвы – молитва Θεος γιος, πλσας τν νθρωπον κα κ τς πλευρς ατο νοικοδομσας γυνακα и главопреклонная молитва Κριε Θες μν, ν τ σωτηριδει σοι οκονομα καταξισας ν Καν τς Γαλιλαας τμιον ναδεξαι τν γμον, – разделяемые, помимо указания о главопреклонении, краткой рубрикой о совершении иереем 92 обрядов венчания и dextrarum iunctio. Отличия структуры чина венчания от структуры чина обручения не ограничиваются наличием ектении перед молитвами и эксплицитного описания совершаемого священнодействия – вслед за двумя упомянутыми молитвами ες γμους в Евхологии Vatican. Barberini. gr. 336 выписана также молитва «общей чаши» (το κοινο ποτηρου), завершаемая указанием о преподании молодым Святого Причащения и отпусте 93 . Итак, древнейший сохранившийся письменный текст константинопольских чинов обручения и венчания имеет следующую структуру: обручение венчание мирная ектения молитва [=О1] молитва [=В1]рубрика о венчании и dextrarum iunctio главопреклонная молитва [=О2] главопреклонная молитва [=В2]молитва общей чаши рубрика о преподании Святого Причащения и отпусте Нетрудно заметить, что главным структурным отличием чина обручения от чина венчания является «лишняя» молитва в конце второго – молитва общей чаши. Но эта молитва как раз является недавним (по отношению к датировке Vatican. Barberini. gr. 336) прибавлением к чину венчания 94 – как мы уже видели, в более раннюю эпоху эта молитва была связана не с церковным чином, а с распитием первой чаши на домашнем брачном пиру.

http://azbyka.ru/otechnik/bogoslovie/pra...

14, о1.12, ad Anastas. thessal. n. 5, 6). Но трудно применять эти требования на деле, когда два, три кандидата имели за себя и равенство заслуг и равенство голосов, или преимущество заслуг входило в столкновение с желанием большинства избирателей, или желание клира и епископов не сходилось с желанием народа. Уже Зосим (Hesychio salonitano, 21 февраля 418) и особенно Келестин (universis episcopis per Apuliam et Calabriam, 21 июля 429) жалуются, что в некоторых местах избиратели систематически обходят свой клир (это и понятно). И в результате, вместо тех возвышенных принципов приходилось (Келестин, 21 июля 429) выдвигать более грубое правило: docen-dus est populus, non sequendus (народ нужно учить, но не следовать за ним),— с церковными наказаниями в перспективе.    Споры из-за кандидатов, взбудораженные симпатии и антипатии, все эти темные пятна на избирательных церковных соборах дискредитировали избирательное начало и в глазах некоторых весьма достойных представителей церкви. Взгляд Златоуста известен, то же думал и Григорий Богослов. Поэтому и со стороны церкви сделаны были попытки регулировать выборы не без ограничения прав избирателей. С этой целью выдвигались требования, чтобы в епископы не избирали ни новообращенных, ни мирян, ни клириков других епархий; запрещались переходы с одной кафедры на другую. Но воля народа, потребности времени заставляли ломать эти легальные рамки. Делались попытки мирным путем подготовить согласие народа в пользу определенного кандидата. В этих целях Григорий Назианзин, по удалении из Константинополя, должен бьш принять на себя временное управление Назианзом. В Африке возведено даже в обычай назначать местоблюстителей, interventores, для временного управления паствой. Августин употребил все усилия для того, чтобы еще при своей жизни (426) собрать голоса паствы в пользу своего преемника Эродия: отзывы о нем народа и клира записывались и подписывались. В обществе новатиан был один случай, что епископу, Павлу константинопольскому (f 438), предоставили право тайно, в завещании назначить себе преемника: выбор бьш настолько удачен, что, когда завещание было вскрыто, раздалось единодушное «αξιος».

http://lib.pravmir.ru/library/ebook/4058...

Примером попытки гармонизации той редакции чинов обручения и венчания, которая представлена в ГИМ, Син. 601, и более старых славянских редакций является рукопись РГБ, ф. 247 (Рогож.) 566. С одной стороны, окончание чина венчания здесь в целом соответствует последованию из ГИМ, Син. 601: во время шествия поется тропарь, а не стихи псалма или антифон; молитва на снятие венцов (как и в ГИМ, Син. 601, в РГБ, ф. 247 (Рогож.) 566 это молитва К2, а не К1) предваряется особым наставлением и не заключается священническим благословением. С другой стороны, здесь есть те дополнительные молитвы чина венчания, которых нет в ГИМ, Син. 601, а шествие еще не превратилось в хождение по кругу. Наконец, здесь имеется служба чтений, причем она помещена в начале чина, содержит новое – по сравнению с предшествующей славянской традицией – апостольское чтение из Послания к Ефесянам, а также включает в состав пение «Елицы во Христа...». Интересно, что именно к этой, явно компилятивной, редакции, по-видимому, и восходят русские списки и затем старопечатные издания чина венчания XV – середины XVII в.; впрочем, рассмотрение этого вопроса выходит за рамки настоящей статьи. III. Выводы Основа славянских редакций чинов обручения и венчания – та же, что и в наиболее ранних греческих рукописях этих чинов: молитвы О1, О2, В1, В2 и Ч. Но уже древнейшие русские и южнославянские списки содержат не только перечисленные молитвы, но и комплект рубрик, характерный для константинопольской редакции чинов обручения и венчания XI в. и созданный на рубеже X–XI вв. Это указывает на то, что древнейший славянский перевод чинов обручения и венчания был выполнен не ранее XI в.; более ранние переводы или не существовали вовсе, или не сохранились 80 . Однако, этот древнейший сохранившийся перевод, несмотря на наличие в нем константинопольского комплекта рубрик, восходил не к столичной, а несколько отличной от нее византийской традиции, в которой в чин венчания были включены дополнительные молитвы Д1, Д3 и К1, а также особое заключительное благословение священника. Это не была традиция Южной Италии, поскольку южно-итальянские греческие Евхологии, достаточно хорошо изученные, славянской традиции не соответствуют. На локализацию стоящей за славянским материалом греческой традиции может указывать тот факт, что греческий оригинал молитвы Д3 встречается в рукописях переписанных на Афоне, то есть в фессалоникийском регионе.

http://azbyka.ru/otechnik/Mihail_Zheltov...

Итак, древнейший сохранившийся письменный текст константинопольских чинов обручения и венчания имеет следующую структуру: обручение венчание молитва [=О1] мирная ектения молитва [=В] рубрика о венчании и dextrarum iunctio главопреклоненная молитва [=О2] Как нетрудно заметить, главным структурным отличием чина обручения от чина венчания является «лишняя» молитва в конце второго – молитва общей чаши. Но эта молитва как раз является недавним (по отношению к датировке Vatican. Barberini. gr. 336) прибавлением к чину венчания 11 – в более раннюю эпоху она была связана не с церковным чином, а с распитием первой чаши на домашнем брачном пиру 12 . Таким образом, можно утверждать, что каждый из двух брачных чинов Константинопольской Церкви некогда сводился к паре «молитва+главопреклонная молитва» 13 , сопровождавшей соответствующую брачную процедуру, восходящую еще к языческой античности: либо заключение брачного соглашения (=чин обручения), либо венчание + dextrarum iunctio (=чин венчания); помимо самого чтения молитв, собственно христианским элементом было также преподание новобрачным Св. Причащения в конце чина венчания 14 . Включение обряда распития общей чаши (вместе с соответствующей молитвой) в чин венчания стало лишь первым этапом постепенного усложнения византийских чинопоследований церковного благословения брака. Материал рукописей IX–XII вв. позволил исследователям 15 выявить три основных типа пополнений первоначального константинопольского чина венчания: В одном, представленном в ряде рукописей итало-греческого происхождения, в начало чина венчания (еще до молитвы В1, но после мирной ектении) прибавлены апостольское и евангельское чтения, вместе с некоторыми дополнительными элементами, а также выписано указание о совершении обряда velatio 16 . Источником этих пополнений, вероятно, была латинская литургическая практика. В другом типе пополнений апостольское и евангельское чтения отсутствуют, но расширена та часть чина венчания, которая соответствует моменту преподания молодым Св. Причащения – в чин добавлены молитва Господня «Отче наш» и возглас Τ προηγιασμνα για τος γοις. Г. Пассарелли и другие исследователи связывают этот тип пополнений с практикой самого Константино-поля 17 .

http://azbyka.ru/otechnik/Mihail_Zheltov...

Митрополит Волоколамский Иларион выступил на закрытии Летней дискуссионной школы Gaidpark-2014 в подмосковном Виноградово 28 июля 2014 г. 17:19 27 июля 2014 года председатель Отдела внешних церковных связей митрополит Волоколамский Иларион выступил на закрытии Летней дискуссионной школы Gaidpark-2014 в подмосковном Виноградово. Организатором мероприятия является некоммерческая организация Фонд Егора Гайдара, соорганизатором выступает Политехнический музей. С 20 июля более ста студентов 3-4 курсов бакалавриата и 1 курса магистратуры экономических и социально-гуманитарных факультетов региональных вузов из разных городов России слушали экспертные лекции и участвовали в дебатах, посвященных проблемам будущего — будущему личности, общества, города, цивилизации. Одним из вопросов для обсуждения стали экономические перспективы развития России до 2030 года. В качестве главных спикеров этого года выступили ведущие эксперты в области экономики, социологии, генетики, урбанистики: Константин Сонин, Александр Аузан, Дмитрий Бутрин, Борис Дубин, Сергей Медведев, Михаил Гельфанд, Сергей Киселев, Василий Ключарев, Никита Токарев и многие другие. Впервые за три года проведения школы Gaidpark в ней принял участие представитель Русской Православной Церкви. На выступлении председателя ОВЦС присутствовали член попечительского совета Фонда Егора Гайдара, научный руководитель Национального исследовательского университета «Высшая школа экономики» Е.Г Ясин, исполнительный директор Фонда Егора Гайдара И.А. Буйлова, председатель Правления Фонда Егора Гайдара, президент О1 Group Б.И. Минц. Обращаясь к студентам, митрополит Иларион сказал: «По замыслу организаторов я должен каким-то образом мотивировать вас на правильный выбор и для этого мне придется рассказать о собственном жизненном выборе, который я сделал много лет назад. Не уверен, что мой рассказ вдохновит вас последовать по моим стопам, ибо выбор мой весьма специфический. И все же я расскажу об этом для того, чтобы вы почувствовали, что выбор, который осуществляет человек, является важным формирующим фактором, и ценность жизни человека во многом обусловлена тем, сумел ли он в нужный момент сделать правильный выбор.

http://patriarchia.ru/db/text/3697175.ht...

Значит, всё, что мы можем сказать об Искомом (или Обретаемом верой), будет лишь предположительно, потому как это Искомое не может быть однозначно и исчерпывающе постигнуто 1254 . Поэтому Песнь песней также не говорит об облике, лице или чертах 1255 Жениха, а только о Его голосе (см. Песн. 2:8 О’), звучащем как будто бы издалека и не допускающем уверенности. По этой причине Писание избегает всякого суждения о Женихе 1256 или описания Его образа 1257 , хотя и обращается ко многим описаниям (π πολλ φρεσθαι τας πτασαις 1258 ), желая взглянуть каждый раз несколько иначе (λλοτε λλως βλπειν 1259 ) и не предлагая единого отпечатка постигаемого (ο πντοτε τ ατ παραμνουσαν χαρακτρι το καταληφθντος 1260 ). Поэтому оно уподобляет Жениха сразу и серне, и молодому оленю ( Песн. 2:9 О»). Легкость и подвижность этих животных намекают на недосягаемость Жениха: «се, той идет, скача на горы и прескача на холмы», Песн. 2:8 О1), «похищая себя из вида прежде, нежели душа пришла в совершенное познание» 1261 . Всякие образы и суждения о Боге могут иметь лишь предварительный, но не дефинитивный характер, потому что они определяются нашим собственным отношением к Богу: ...Божество всегда бывает к нам таково, каковыми сами себя по произволению оказываем пред Богом 1262 . Наш путь богопознания всегда очерчен не только нашей способностью вмещать (ограниченной, хотя и возрастающей), но и нашим выбором. Уже поэтому ни наши мысли, ни наши слова не могут достичь Бога, каков Он есть в Себе; следовательно, мы никогда не можем Его познать. Бог, ускользающий от любого понимания, может быть познан, по мнению Григория, только на протяжении незавершенного пути познания, которое никогда не останавливается на постигнутом, но постоянно направляется дальше к осознанию определяющей непостижимости Искомого: ...что в рассуждении силы, превышающей всякий ум, один есть способ постижения: ни на чем постигнутом не останавливаться, но, ища всегда бóльшего, нежели чтó постигнуто, ничем не удовлетворяться 1263 .

http://azbyka.ru/otechnik/Grigorij_Nissk...

Список же П 2 , стоя на основе С 1 , сокращает его до такой степени, что должен быть выделен, как особая русская сокращенная редакция. Выводы, вытекающие таким образом из нашего обзора известных нам византийских 24 и славяно-русских списков Сказания, можно формулировать так: 1) Первоначальная редакция Сказания, представляемая Анонимом, относится к началу XII века и лежит в основе всех других греческих и славяно-русских Сказаний. 2) Впоследствии, должно быть, в XIII–XIV веке, на византийской же почве выработалась особая редакция (Х 1 ), греческих списков которой не сохранилось, но которая отразилась в славянских текстах в двояком переводе: α) У. и Н. и β) О 1 , С 1 , С 2 . 3) Неизвестно когда там же, в византийской литературе, создалась и еще одна редакция (Х 2 ) дошедшая до нас в более полном виде (но в славянском переводе) – О 2 и с небольшими сокращениями – К.; редакция эта впрочем довольно близка к упомянутой в пункте 2-м. 4) Существует и еще одна греческая редакция П 1 в списке начала XVII в., но, кроме этого списка, ни в греческой, ни в славянской письменности другого списка этой редакции неизвестно. Неизвестно также ни время появления, ни автор её. 5) На почве русской письменности, помимо указанной в пункте 2-м редакции, была и другая, сокращенная, стоявшая впрочем на основе первой и дошедшая только в одном списке – П 2 . 6) Списки распределяются так: редакция (греческая): А. и В. II « » (греко-славяно-русская): Х 1 (предполагаемая греч. ред.) О 1 , С 1 , С 2 и У., Н. III « » (тоже): Х 2 (предп. греч.), О 2 , К. IV « » (греческая): П 1 . V « » (русская): П 2 . Схема 25 же взаимоотношения списков Сказания может быть представлена в следующем виде: Х2 (К., О2) ← α (У., Н.) ← → β (О1, С1, С2) Приложения I . Венской Придв. Библ. cod . hist . eccl . et . prof ., 88 ( В . ) ( л . 238) Περ τς οκοδομς το μεγστου ναο τς γας Σοφας μεγλη κκλησα γα Σοφα οτως κτσθη. Πρτον μν νγειρεν ατν Μγας Κωνσταντνος δρομικν, μοαν το γαθονκου κα το γου κακου, κα πλρωσεν ατν, κα στησε στλας πολλς Διρκεσε δ τ κτσμα κενο π χρνους βδομκοντα τσσαρας.

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...