Таким образом, анафора свт. Василия является одной из важнейших евхаристических молитв всего христианского мира в целом, на что указывает и ее главенствующее положение в антиохийской, а также александрийской литургических традициях. Подобным же образом и тот факт, что анафора свт. Василия известна практически на всех языках христианского Востока, свидетельствует о ее центральном месте в евхаристическом предании. I. Введение: Издания и исследования анафоры святителя Василия Великого Иероним Энгбердинг в своей новаторской работе 1931 года первым показал, что существующие редакции анафоры свт. Василия сводятся к четырем основным версиям 524 : 1. краткой египетской анафоре свт. Василия (известны ее греческий, коптский и эфиопский тексты); 2. продолжительной редакции, основанной на утраченном архетипе Ω, к которому восходит первая армянская версия анафоры; 3. зависящему от Ω и ныне утраченному архетипу Ψ, от которого происходит сирийская версия анафоры; 4. византийской версии анафоры, также происходящей от Ψ и являющейся, согласно И. Энгбердингу, одной из наиболее молодых редакций анафоры. Со времени выхода этой работы анафора свт. Василия становилась центром внимания ряда новых важных изданий и базовых монографий: 1. Краткой египетской редакции анафоры свт. Василия, сохранившейся на греческом, коптском и эфиопском языках, было посвящено подробное и крайне интересное исследование Ахима Будде. Его труд, построенный на материале сохранившихся греческих и коптских рукописей, был опубликован в 2004 году 525 . 2. Продолжительная редакция Ω сохранилась в двух армянских версиях. В 2001 году Эрих Ренхарт опубликовал критическое издание древнейшей армянской версии, сопроводив его немецким переводом без какого-либо комментария 526 . В 2005 году взамен публикации Ренхарта появилась более новая, включающая издание обеих армянских версий и ряда важных фрагментов анафоры свт. Василия, сопровождаемых обстоятельным комментарием, учитывающим все наиболее важные версии анафоры свт. Василия 527 .

http://azbyka.ru/otechnik/bogoslovie/pra...

С 15 =Бумажный Служебник XV века. Хранится в той же Библиотеке под Размер листа см.; размер письма см.: строк на странице 20. Всего листов 107. Письмо полууставное. Переплет кожаный, но разбитый. Литургия Василия Великого , начинаясь молитвой за оглашенных (§25, I–7), занимает листы 35 v –52 v . Характер языка: сьхран, сьгбенна, преставиль еси, изыдете, глашенныи, глашени, дежи, даиже, разрьши, нн, работають, сътвор а, С 16 =Бумажный Служебник XV века. Хранится в той же Библиотеке под Размер листа см.; размер письма см.; строк на странице 20. Всего листов 154. Письмо полууставное. Рукопись в крепком кожаном переплете, с металлическими наугольниками, застежками, сердцевинками и с тисненными фигурами на обеих сторонах переплета. Литургия Василия Великого на листах 41 r –70 r , и начинается, после заглавия, словами: Блви влко. В письме не редка архаизация чрез употребление ж, наприм., помощи, дховнж. К характеру языка относятся: жертовника, жертвеникоу, мудръствовати, рабь, страхь, дшам, глють, възываахоу, –ци, подажь, дежи, С 17 =Бумажный Служебник XV–XVI века. Хранится в той же Библиотеке под Размер листа см.; размер письма см.; строк на странице 20. Всего листов 234. Письмо полууставное, малограмотное. Рукопись в довольно крепком кожаном переплете черного цвета, со следами от застежек. Литургия Василия Великого на листах 92 r –122 v , с подробностями последования. На листе 91 v тропарь и кондак святителю, другой руки. Характер языка: дръжава, дръжа, жрътовника, длъжно, сохрани, сътнлри, всчьска неизреченно, дшь, наша дша, дажь. С 18 =Бумажный Служебник XV–XVI века. Хранится в той же Библиотеке под Размер листа см.: размер письма см.; строк на странице 23. Всего листов 182. Письмо полууставное, красивое. Рукопись в крепком кожаном переплете красноватого цвета, с тисненными фигурами, металлическими застежками, сердцевинками и наугольниками на обеих сторонах переплета (спереди три, позади два). Литургия Василия Великого на листах 55 v –79 v , и по своему тексту происходить из одного источника с С 17 ; но не списана с последнего, ни наоборот.

http://azbyka.ru/otechnik/Mihail_Orlov/l...

( Fenwick. 1992. P. 54). В центре внимания монографии А. Будде ( Budde. 2004) находится, напротив, краткая египетская редакция анафоры свт. Василия. Автор полагает, что в основе краткой редакции лежит текст, передававшийся изустно еще до эпохи свт. Василия Великого. К этому же тексту восходят и полные версии анафоры. Т. о., исследователь в целом следует концепции Энгбердинга и Фенуика, согласно к-рой и прототип полных версий анафоры свт. Василия (обозначаемый как Ω) и ее краткая редакция возводятся к единому Иг-тексту. Основное отличие позиции Будде состоит в том, что исследователь подчеркивает изначально устный и поэтому вариативный характер этого текста, следовательно, считает заведомо ошибочными подходы, предполагающие его точную реконструкцию. Аналогичным образом он уходит от попыток воссоздать «первоначальный» вид егип. редакции анафоры, предпочитая рассматривать основные копт. версии - саидскую, бохайрскую, греко-египетскую - как равноценные свидетельства литургической практики различных эпох. Атрибуцию анафоры свт. Василию исследователь считает в значительной мере условной; по его мнению, такая атрибуция была использована прежде всего ради широкого распространения анафоры за пределами того региона, где она возникла («где-то между Иерусалимом и Византием»: Ibid. S. 551), хотя он и не отрицает возможности участия святителя в ее кодификации или доработке (Ibid. S. 570-577). Итогового решения ни проблема происхождения анафоры свт. Василия, ни проблема взаимоотношения ее различных версий не имеют. Бесспорным является лишь происхождение как полных (византийской, 1-й и 2-й армянских, сирийской), так и кратких (коптских, греко-египетской, эфиопской) версий от некоего общего прототипа - возможно, записанного уже ко времени деятельности свт. Василия, а возможно, существовавшего изустно. Этот прототип мог быть древней анафорой региональной церковной традиции, напр. каппадокийской. Вероятно, свт. Василий принял участие в фиксации или переработке этого прототипа, что подтверждается и устойчивым и весьма древним преданием о нем как о составителе литургии, и выявленными параллелями между визант. версией анафоры и богословскими сочинениями святителя.

http://pravenc.ru/text/2110607.html

перевод анафоры. Вопросу взаимоотношения различных версий анафоры свт. Василия посвящен ряд статей ( Болотов. 1914; Raes. 1960; Pitt. 1961; Messner. 1991; Johnson. 1995; Stuckwisch. 1997; McGowan. 2010 и др.), но особо следует выделить 4 монографии ( Engberding. 1931; Fenwick. 1992; Budde. 2004; Winkler. 2005), авторы которых приходят к не во всем совпадающим выводам. Краеугольный камень теорий о взаимоотношении версий анафоры свт. Василия заложила монография Х. Энгбердинга ( Engberding. 1931). В ней исследователь предположил, что византийская, древнейшая армянская и сир. версии анафоры свт. Василия восходят к некоторому общему тексту, обозначенному Энгбердингом как Ω; что свт. Василий действительно является создателем версии Ω, но лишь частично: он не написал текст Ω целиком, а получил его, дополнив более древний краткий Иг-текст, существовавший до свт. Василия; наконец, что краткая редакция анафоры восходит к тому же Иг-тексту, но не тождественна ему, а вобрала в себя какие-то египетские особенности. Недостатками работы Энгбердинга были использование им не самых лучших текстов различных версий анафоры (в силу отсутствия качественных изданий) и проведение анализа на материале только 1-й половины анафоры (впрочем, в последующих статьях ( Idem. 1963-1965; Idem. 1966; Idem. 1967) он обратился и ко 2-й половине анафоры). Монография Дж. Фенуика развила и дополнила работу Энгбердинга: исследователю были доступны новые академические издания текстов анафоры, он провел более детальное сопоставление ее версий, причем не ограничиваясь какой-то частью текста. Фенуик пришел в целом к тем же выводам, что и Энгбердинг; дополнительно он исследовал взаимосвязь анафоры свт. Василия с анафорой ап. Иакова и вывел зависимость обеих от одного и того же Иг-текста ( Fenwick. 1992). При этом Фенуик практически отождествил Иг-текст с краткой редакцией анафоры свт. Василия, не придав значения присутствующим в той сугубо егип. особенностям ( Johnson. 1995), а также недооценил свидетельство армянских версий.

http://pravenc.ru/text/2110607.html

В Санкт-Петербурге в результате поджога поврежден храм святителя Василия Великого 27 июня, 2022. Новостная служба Поджигателя уже задержали 27 июня. ПРАВМИР. Утром 26 июня в храме святителя Василия Великого в Осиновой Роще начался пожар, сообщили на официальном сайте Санкт-Петербургской митрополии. Огонь обнаружил священник, который пришел готовиться к Божественной литургии. Он тут же вызвал пожарную службу, и храм потушили. «Храм внутри не пострадал: сохранились иконостас, престол, богослужебные предметы и облачения. Верующие готовы участвовать в восстановлении любимого храма, продолжать социальную, воспитательную и творческую деятельность, которую приход ведет уже восемь лет», — сказал настоятель иерей Анатолий Першин Тем не менее, по словам очевидцев, крыша и части фасада храма сгорели практически полностью. Официальный представитель МВД России Ирина Волк сообщила , что причиной пожара был поджог. Полиция уже задержала подозреваемого, свою вину он не отрицает. По версии следствия, в воскресенье между жителем поселка Парголово на Приозерском шоссе и его супругой, работающей в храме Василия Великого, произошел конфликт. После ссоры мужчина пришел в храм с канистрой с бензином, вылил горючее и поджег здание. Возбуждено уголовное дело об умышленном уничтожении или повреждении имущества (ч.2 ст.167 УК РФ). Мужчине грозит лишение свободы сроком до пяти лет. Поскольку вы здесь... У нас есть небольшая просьба. Эту историю удалось рассказать благодаря поддержке читателей. Даже самое небольшое ежемесячное пожертвование помогает работать редакции и создавать важные материалы для людей. Сейчас ваша помощь нужна как никогда. Материалы по теме 17 июня, 2021 8 сентября, 2020 22 февраля, 2024 2 февраля, 2024 7 июля, 2022 8 июня, 2022 24 мая, 2022 13 августа, 2021 21 июня, 2021 17 июня, 2021 8 сентября, 2020 22 февраля, 2024 2 февраля, 2024 Поделитесь, это важно Выбор читателей «Правмира» Подпишитесь на самые интересные материалы недели. Лучшие материалы Показать еще Друзья, Правмир уже много лет вместе с вами. Вся наша команда живет общим делом и призванием - служение людям и возможность сделать мир вокруг добрее и милосерднее!

http://pravmir.ru/v-sankt-peterburge-v-r...

15-43; Jugie M. L " Epiclese et le mot antitype de la messe de St. Basile//EO. 1906. Vol. 9. N 59. P. 193-198; Baumstark A. Die konstanlinopolitanische Messliturgie vor dem IX. Jh.: Übersichtliche Zusammenstellung des kritischen Quellenmaterials. Bonn, 1909. (Kleine Texte für theol. und philol. Vorlesungen und Übungen; 35. Liturgische Texte; 3); Орлов М. И., прот. Литургия св. Василия Великого: Первое крит. изд. СПб., 1909; он же. Как иногда проверяют изданный текст: Библиогр. заметка//ХЧ. 1911. 11. С. 1321-1335; Прилуцкий В., свящ. [Рец. на кн.:] Орлов М. И. «Литургия св. Василия Великого»//ТКДА. 1909. 5. С. 136-144; Тураев Б. А. Из армяно-абиссинских отношений: Анафора св. Григория Армянского//ЗВОРАО. 1911/1912. Т. 21. С. 12-15; Дмитриевский А. А. Отзыв о соч. М. И. Орлова «Литургия св. Василия Великого»//Сб. отчетов и премий о наградах, присуждаемых имп. АН: Отчеты за 1909 г. СПб., 1912. С. 176-347; он же. Исправление книг при патр. Никоне и последующих патриархах/Подгот. текста, публ.: А. Г. Кравецкий. М., 2004; Болотов В. В. Заметки по поводу текста Литургии св. Василия Великого: Письмо архиеп. Финляндскому Антонию//ХЧ. 1914. 3. С. 281-298; Moreau F.-J. Les anaphores des Liturgies de St. Jean Chrysostome et de St. Basile: Comparées aux canons romain et gallican. P., 1927; Peterson E. Die Bedeutung von ναδεκνυμι in den griechischen Liturgien//Festgabe f. A. Deismann zum 60. Geburtstag. Tüb., 1927. S. 320-326; Engberding H. Das eucharistische Hochgebet der Basileiosliturgie: Textgeschichtliche Untersuchungen und kritische Ausgabe. Münster, 1931; idem. Das anaphorische Fürbittgebet der Basiliusliturgie//Oriens Chr. 1963. Bd. 47. S. 16-52; 1965. Bd. 49. S. 18-37; idem. Die Angleichung der byzantinischen Chrysostomusliturgie an die byzantinische Basiliusliturgie//OS. 1964. Bd. 13. S. 105-122; idem. Die «ΕΥΧΗ ΤΗΣ ΠΡΟΣΚΟΜΙΔΗΣ» der byzantinischen Basileiusliturgie und ihre Geschichte//Le Muséon. 1966. Vol. 79. P. 287-313; idem. Das anaphorische Furbittgebet der syrischen Basiliusliturgie//Oriens Chr.

http://pravenc.ru/text/2110607.html

Так, в чине литургии И. Златоуста по рукописи XII в. Синайской библ. 973 и списку XIII в. Ватиканской библ. 1170 встречаются такие известные по Барберинову и Севастьяновскому спискам, молитвы литургии Василия Вел., как «предложения в сосудохранилище, когда хлеб полагается на дискос» – «Боже, Боже наш, пославший в пищу всему миру небесный хлеб», первого, второго и третьего антифона – «Господи Боже наш, Которого держава беспримерна», «Господи Боже наш, спаси народ Твой», «Ты, Который даровал нам сии общия и согласные молитвы», входа – «Владыка Господи, Боже наш, поставивший на небесах чины и воинства Ангелов», Трисвятаго – «Боже святый и во святых почивающий» и Херувимской песни – «Никто из связанных плотскими похотями и наслаждениями недостоин приступать» ( А. А. Дмитриевский , Описание литургических рукописей IÏ стр. 83–84. Н. Ф. Красносельцев , Сведения, стр. 146–147. Собрание древних литургий II, стр. 58– 59. 62). В такой же точно зависимости от литургии Василия Великого находится Златоустова в составе малаго входа и следующих за ним литургических действий (ср. чин литургии Василия Вел. по рукоп. XII-XIII в. 1020 Синайской библ. у А. А. Дмитриевского , Описание II, стр. 140–141 и чин лит. И. Златоуста того же столетия по рукоп. из библ. леди Бурде-Кут у Н. Ф. Красносельцева , Сведения, стр. 204–205). К числу наиболее важных пополнений первоначального состава литургии И. Златоуста относятся, далее, молитвы и действия входа, проскомидии, великого входа и акта причащения. Первые вместе с молитвами облачения заняли место в самом начале службы и в большинстве случаев ограничивались молитвой «Господи Боже наш, ниспосли руку Твою» (Криптоферратский спис. XIII в., стр. 85; Устав патриарха Филофея: Н. Ф. Красносельцев , Материалы для истории чинопоследования лит. И. Златоуста I, стр. 36; рукоп. Синайской библ. XV в. 986: А. А. Дмитриевский , Описание II, стр. 602; рукописи XV в. – библиотек Иерусалимской патриаршей и Ватиканской: Н. Ф. Красноселцев ibid., стр. 82. 95). В некоторых списках, – напр., втором Криптоферратском, – к ней присоединяется «Вниду в дом Твой», а в Илитарии Есфигменской библиотеки 1306 г.– «Возлюбих благолепие дома Твоего» ( А.

http://azbyka.ru/otechnik/Ioann_Zlatoust...

Подобным образом и инок Никодим от недоумения впадает в двоемыслие и противоречие самому себе: он признает, что в литургии Василия Великого и св. Златоуста дары, переносимые на великом входе, не суть еще тело и кровь Христовы, значит не соглашается с мнением Никиты, и однакоже вместе с ним восстает против сказанного в Скрижали, а потом и в Жезле, что на великом входе литургии Василия Великого и св. Златоуста преносимым дарам не подобает Божескою честию поклонятися. Если инок Никодим проносимым здесь святым дарам требует только образного поклонения, то опять напрасно восстает против сказанного в Скрижали и Жезле, ибо здесь не возбраняется такое им поклонение, также и в «Обличении» образное поклонение святым дарам, вместообразным сущим, не порицается. Святителя же православной церкви, как показано и в Служебниках, на жертвеннике и, по входе, поставив св. дары на престол, образною честию почитают их, кадят фимиамом и покланяются. Не повелевается только народу Божиею честию почитать их, и требуется, чтобы знали различие литургии Василия Великого и св. Златоуста от литургии преждеосвященных даров. Показание пятое на десять: о сложении перстов по древлецерковному первенствующия церкве преданию Содержание Настоящее, пятое на десять, показание в сочинении инока Никодима есть самое обширное, и по содержанию своему, как направленное в защиту двуперстия, составляющего у старообрядцев главнейший «догмат» их, есть самое важное. Здесь инок Никодим, описав сначала образ двуперстного сложения и объяснив его знаменование, приводит из Скрижали, из соборного свитка 1667 г., из Увета, из Пращицы, из Розыска и Обличения весьма обширные выписки, в которых осуждаются раскольники первых времен за упорное содержание двуперстия, доказывается неправославное значение этого перстосложения и произносятся об оном и употребляющих оное, наипаче же хулящих троеперстие, резкие порицательные отзывы, или, как он выражается, «жестокословныя приуподобления». Не довольствуясь этими, даже излишне пространными, выписками, инок Никодим делает потом свод, или подробный перечень «жестокословных приуподоблений» двуперстия (поречения – арианством, македонианством и т. д.), с указанием листов и страниц в полемических книгах, где якобы они находятся 28 . Затем приводит еще из Скрижали и соборного свитка те места, где якобы произнесено проклятие на двуперстное сложение.

http://azbyka.ru/otechnik/Pavel_Prusskij...

И 11 =Служебник, изданный в Москве в 1705 году, при царе Петре Алексеевиче, пресщенныхъ межд патраршествомъ. В конце Служебника помещены: И’звсте оу’чителное, как и’ерею и’ в цркви сти совершати и Правило готовщымс слжити, с тремя дополнительными в таком же роде, как последнее, статьями (листы а–к). Это прибавление к Служебнику сохраняется до нашего времени. Литургия Василия Великого занимает листы д v v . Пред листом е, отдельно, помещено изображение Василия Великого . Святитель представлен во весь рост, с книгою в одной руке, персты другой руки (правой) простерты вверх; облечен в епископскую одежду; в левой стороне от него – вверху изображен И. Христос в облаках, а внизу храм; позади святителя видны жилые помещения. Все изображение охвачено выпуклым кругом с украшениями, придающими последнему вид иконы. Под изображением читается четверостишие, начинающееся: Велик оу’читель. Размер листа 2°. И 12 =Служебник, изданный в С.-Петербурге, третимъ тисненемъ, в 1890 году, по благословению святейшего правительствующего всероссийского синода. Литургия Василия Великого на листах рчг v –снд v . Размер листа 8° 66 . §XV. Взаимное отношение славянских текстов по их составу. Между славянскими текстами, рукописными и печатными, нет ни одного, который бы прсдставлял из себя собрание одних только молитв, иначе говоря, подходил бы под тип В 1 S 1 ; наоборот, здесь всюду господствует тип полной литургии, т. е., говоря вообще, тип П 1 . Однако, эта полнота бывает весьма различна. Больше всего текстов, так сказать, нормальной полноты, в которых дается только самонужнейшее, произносимое священником, диаконом и народом. Они обычно начинаются молитвой предложения, за которой сразу следует литургия оглашенных. Значительно меньше текстов распространенной полноты, в которых к тому самонужнейшему прибавлено изложение священных действий в те или иные важные моменты. Сюда особенно относятся С 17. 18. 21 . 22. 23 и первопечатные тексты, начиная изданием при патриархе Иове (И 3 ). Наконец, также мало текстов нормально-полных, но, так сказать, усеченных в пользу литургии И. Златоуста, которые начинают литургийное чтение: или молитвой трисвятого, или молитвой за оглашенных, ссылаясь относительно недостающей части на литургию И. Златоуста. Таковы, с одной стороны, С 1.6.7.9. , с другой – С 6.13.15 Ю 12 и первопечатный текст 1554 года (И 1 ). Устанавливаются, таким образом, три группы текстов, но они собою говорят не о большем, чем греческие две группы, возглавляемые B 1 S 1 и П 1 : и здесь мы встречаемся с разностями, уничтожающими групповое единство.

http://azbyka.ru/otechnik/Mihail_Orlov/l...

В настоящее время обыкновенно поется величание общее святительское. 1 января всегда совершается литургия св. Василия и вместо «Достойно» поется «О тебе радуется». На утрени: полиелей, величание и Евангелие святителю (общие), на 9 песни «Честнейшую не поем, но поем припевы праздника и Василия». Отпуст службе особый – Обрезанию (см. его в Служебнике). Но на утрени, если 1 января случится в воскресенье, читается Евангелие воскресное и на 9-й песни «поем Честнейшую, припевы же праздника и святого не поем»; если 1 янв. случится во вторник – тоже читается воскресное Евангелие. 7 На литургии: если 1 янв. случится в воскресенье или понедельник, пронимен – недели пред Богоявлением и святого, Апостол и Евангелие – недели пред Богоявлением и праздника, аллилуиа – недели пред Богоявлением; если 1 янв. случится во вторник, то прокимен, Апостол, аллилуиа и Евангелие прежде недели пред Богоявлением «и потом обрезания и Василия едино», если 1 янв. случится в субботу, то Апостол и Евангелие «прежде Обрезания и потом субботе пред Богоявлением». ( Уст. 1 янв. и 26 дек.). – Если 1 янв. случится в воскресенье, то обыкновенно отпуст произносится воскресный. Мр. Аще случится Обрезание Господне и св. Василия Великого в неделю. Парем. (1. Быт.17:1–2, 4–7, 3, 9–12, 14 ); 2. Прит.8:22–30 (празднику); 3. Прит.10:31–32; 11:1–2, 4, 3, 5–12 (святому); Утр. Ев. Ин.10:9–16; 36 зач. (святому). Ап. Кол.2:8–12; 254 зач. (празднику); Евр.7:26–28; 8:1–2; 318 зач. (святому). Ев . Лк.2:20–21, 40–52; 6 зач. (празднику); Лк.6:17–23: 24 зач. (святому)). См . От 1 до 14 янв. (см. 21 нояб.) катавасия – Глубины открыл есть дно. См. с 1 по 6 янв. продолжается (от 25 дек.) мясоястие, исключая 5 января. Муч. Анкирского. Он пострадал за твердое исповедание веры во Христа около 362 г. После разных жестоких мук в Анкире и Константинополе, он был отдан на растерзание львицей в Кесарии. См. 22 марта. Сббта пред (бывает в числа от 26 дек. по 5 янв.). Ап. ( 1Тим.3:14–16, 4:1 –5; 284 зач. Ев. Мф.3:1–11; 5 зач.). Недл пред (бывает в тот же промежуток времени, как и суббота).

http://azbyka.ru/otechnik/Sergej_Bulgako...

   001    002    003    004    005    006   007     008    009    010