XVII. «Беспредельно всемогущею волею Бога и произошло все и сохраняется происшедшее, причем каждая тварь по своим законам благоустроенно сберегается Самим 1601 беспредельно всемогущим по природе Богом и Творцом, причем Его божественная воля, – коей 1602 Он и сотворил и движет все, управляемое своими естественными 1603 законами, – сопребывает неподвижною. Это потому, что Беспредельное никоим образом и ни в каком отношении не допускает движения, не имея куда и около чего оно будет двигаться. Ведь движение было бы изменением Того, Кто по 1604 природе беспределен и 1605 не допускает движения. Посему, и став подобным нам истинно человеком без греха, а также действовав и терпев по человечески все, что свойственно (человеческой) природе безгрешное, и приняв ради нас естественное 1606 ограничение плоти – Слово Бога не 1607 подверглось изменению совершенно ни в чем, что у Него тожественно с Отцом, став тожественным с плотью ради уничижения 1608 . Но как был без плоти, остался вне всякого ограничения, и чрез плоть действуя (совершая) божески, что (как) свойствено Божеству. То и другое (божество и человечество) явил в Себе тем, что 1609 двояко, то есть божески и человечески, действовал сообразно с самим 1610 природным и действительно истинным существом 1611 (божества и человечества), так как Он есть и мыслится и как Бог неограниченный и вместе как человек ограниченный, – имеет совершенным образом совершенную сущность 1612 того и другого, в ответе с ее действием 1613 , то есть природным свойством. Из этого (божеских и человеческих действий или свойств) мы узнаем, что различие их всегда остается без изменения по природе, а не по сравнению 1614 , как утверждают некоторые, чтобы мы, вопреки должному, Одного и Того же Самого по Себе и в Себе 1615 не называли большим и меньшим. Ведь сравнения бывают только между предметами одноприродными, а не разноприродными. И с Богом, Творцем всего, никоим образом не может быть сравниваемо тварное, с неограниченным ограниченное, с Бесконечностью конечное, так как всегда и во всем они различаются между собою природно, а не сравнительно, хотя и совершилось некое неизреченное и нерасторжимое единение обоих (божества и человечества) в одну ипостась 1616 – единение, всецело ускользающее от всякого разумения всякого рожденного. Ибо Божество, как было прежде воплощения, есть и после воплощения, – беспредельное по природе, необъятное, бесстрастное, несравнимое 1617 , неизменяемое, непревращаемое 1618 , самосильное и, чтобы сказать все, существует самосущно 1619 , как единое беспредельно-всемогущее благо».

http://azbyka.ru/otechnik/Maksim_Ispoved...

Bogardus греко-латинское издание, Paris. 1543. 8., которое хотя и основывается на Еразмовом тексте, но с самостоятельными уклонениями 1603 . Более значения имеют Стефановы издания. Ученый парижский типограф Robertus Stephanus (Esticnne) издал в первый раз в Париже 1546 г. Новый Завет в 16, воспользовавшись для своего издания сокровищами королевской библиотеки, хоть и без достаточного умения, а также деятельною помощью своего не менее знаменитого сына Генриха. Основанием для этого издания служит издание Комплютенское, от которого Стефан отступает однако ж во многих местах. Второе Стефаново издание появилось 1549 г. в 12°; каждое из этих изданий, в особенности же второе, носит название editio mirifica 1604 . Для критики особенно важно третье Стефаново издание, Paris. 1550. fol. (названное editio regia), которое послужило оригиналом для многих последующих изданий. В основе этого издания лежит пятое Еразмово издание; но Стефан сличил его также с Комплютенским и кроме того воспользовался еще при издании пятнадцатью рукописями, просмотренными сыном его Генрихом 1605 , которые, вместе с комплютенским чтением, обозначены на полях издания греческими числовыми буквами. В четвертом Стефановом издании, греколатинском, греч. текст перепечатан с третьего издания. Genf. 155 h 8°. Здесь в первый раз встречается разделение на стихи. Наконец пятое издание появилось по смерти отца иждивением R. Stephanus младшего. Paris. 1569. 12 1606 . Затем Новозаветный текст получил новую рецензию, благодаря тому, что Theodor Beza, ученик и друг Кальвина, подверг улучшению третье Стефаново издание. Текст этот вместе с Вульгатой и собственным латинским переводом Безы 1607 появился в его издании (Genev) 1608 , напечатанном Heinr. Stephanas 1565 in fol., затем во втором, важном для критики, издании 1582, в третьем 1589, в четвертом 1598; сверх того наряду с этими изданиями появилось еще шесть меньших ручных изданий с 1566 по 1591 г. До сего времени при критическом сопоставлении греч. текста с переводами имели под руками только латинскую Вульгату; Beza при этом сопоставлении воспользовался, начиная со второго своего издания, еще сирским Пешито, арабским переводом, сверх того многими древними рукописями 1609 , хотя по недостатку правильного критического такта он только изредка изменял Стефанов текст, да и то не всегда удачно 1610 .

http://azbyka.ru/otechnik/Mihail_Luzin/v...

Он и раньше таил непримиримую вражду к ним, так как царь Карталинский Луарсаб I (1534–1558гг.) не дал осуществиться замыслам шаха Тамаза I, хотевшего покорить Карталинию, и этим приостановил обращение грузин в магометанство. Теперь же Аббас не мог равнодушно смотреть на Георгия и его храбрых и мужественных воинов, которые могли быть опасными для него, и нечестивого мучила зависть, потому что первая слава победы досталась Георгию. Шах тайно поднес ему яд, от чего царь и скончался в 1603 году по Р.Х. У него остался молодой наследник Луарсаб с двумя сестрами Хуарешанью и Еленой. Хотя наследник и был молод, но разумом и мудростью уподоблялся Соломону и Гедеону. Несмотря на молодость святого Луарсаба, Патриарх Захария с соизволения всей знати и народа карталинского венчал его на царство, и он взошел на престол своих отцов с именем Луарсаба II. По прошествии довольно долгого времени, когда Луарсабу исполнилось шестнадцать лет, он, ничего не замечая и не подозревая об опасности со стороны турок, спокойно проживал в местечке Цхинвали 126 . После того, как турки были разбиты царем Георгием, они возвратились в Константинополь и со стыдом явились к султану. Султан, несмотря на неудачу, снова собрал огромное войско и направил в Грузию, для краткости же пути – через город Багдад. После взятия его в 1609 году турецким воинам приказано было истребить все царство Карталинское. Огромное войско под предводительством Дели-Мамад-Хана вторглось сначала в области Джавахетскую и Триалетскую, беспощадно опустошило эти богатейшие провинции Грузии и достигло наконец ущелья Манглийского. В войске узнали, что карталинским престолом владеет молодой царь, сын Георгия Луарсаб, и сочли, что он по своей молодости и неопытности устрашится и немедленно подчинится им, после чего, думали турки, они смогут сделать с ним, что хотят. Так помышляли враги христианства и славного царства Грузинского, желая утвердить в Иверии магометанство. Но Бог творит по Своему Промыслу иначе. Он подает силу и крепость немощным, невзирая ни на лета, ни на пол, и нет у Него лицеприятия.

http://azbyka.ru/otechnik/Zhitija_svjaty...

С самого начала своего царствования Юстиниан озабочивался изысканием почвы для единения с монофизитами, стараясь рассеять сомнения, которые питали в отношении Халкидонского собора диссиденты, и хотел доказать им полную гармонию, которая существовала между канонами 450 год и антинесторианской доктриной, принятой диссидентами и формулированной таким отцом Церкви, как Кирилл Александрийский . С 529 или 530 года, в доказательство своих благих намерений, он по совету Феодоры прекратил гонения, возвратив из ссылки епископов и монахов, изгнанных и бежавших. 1599 Вскоре он сделал еще шаг вперед. 1600 Зная влияние, которым пользовался в секте, благодаря религиозности, учености и непоколебимой твердости во времена гонений, бывший антиохийский патриарх Север 1601 ;  признавая, что он исповедует учение, которое отнюдь не казалось несогласимым с православием 1602 , он попытался сойтись с этой личностью, справедливо рассчитывая, что такая победа повлекла бы бесчисленные присоединения. Однако, не взирая на посланные ему Юстинианом и Феодорой лестные приглашения 1603 , Север скрывался и, не ожидая ничего от императорской попытки, сославшись на свой преклонный возраст и на свою слабость, он отказался прибыть в Константинополь. 1604 Тем не менее император не потерял надежды. За отсутствием Севера, он пригласил его учеников собраться «для восстановления единства» 1605 на собеседование с православными, и действительно беседа состоялась в Константинополе в 533 году. 1606 Весьма характерно, что при этом был дан лозунг оказывать в отношении монофизитов совершенную кротость и невозмутимое терпение. «Они раздражены, говорил император православным; постарайтесь же, как подобает святым и правоверующим людям, дать им удовлетворение со всей кротостью и спокойствием». 1607 Императорский министр, которому было поручено председательствовать на собрании, держал подобную же речь: «Не в силу своей верховной власти, говорил он, но с нежностью священника и отца, император собрал вас, дабы все ваши сомнения присутствующее здесь епископы могли рассеять и успокоить». 1608 В заключительном заседании, в котором председательствовал сам Юстиниан, то же желание примирения было выражено в императорской речи, в которой он, как свидетельствует один очевидец, «говоря с полным благодушием и спокойствием, сумел соединить кротость Давида, терпение Моисея и благость апостолов». 1609 Однако, не смотря на эти благие намерения, и к великому сожалению Феодоры, которая устроила это собеседование 1610 , оно кончилось ничем. Но интересно то, что и эта неудача не обескуражила императора; «он продолжал надеяться, говорит один современник, на милость Божью для возвращения к добру отщепенцев». 1611

http://azbyka.ru/otechnik/Yustinian-1/yu...

При этом замечательно, что традиционное уважение к общеупотребительному богослужебному славянскому тексту Псалтири простиралось так далеко, что религиозное сознание долго не осмеливалось коснуться самого текста этой книги и ограничивалось лишь приближением достаточно темного церковно-славянского перевода этой книги к народному языку, посредством небольших диалектических замен и подновлений языка, а также внесением сопроводительных пояснительных статей к тексту на народном языке, в большей части в переводе с польских изданий. Но, на ряду с этими традиционными текстами Псалтыри, лишь немного окрашенными в тонких особенностях языка местным западно-русским и иногда малорусским влиянием известны тексты, вполне переведенные на местное наречие. Текстов этих очень немного: специальный исследователь Псалтири, проф. Е. Ф. Карский указал всего два таких текста: один XVI века, другой XVII века. Самый местный язык западно-русского перевода только условно может быть назван народным: это язык книжный, искусственный, ив весьма значительной степени подчиненный языку польскому. Тексты эти следующие: 8 . Псалтирь Румянцевского Музея XVI века 75 . Она надписана: Книга глаголимая по(л)ская Псо(л)тыре преложена с руского на полскии, нехаи по ней хвалит Г(оспод)а. Внизу страниц с 8–31 л. идет следующая запись: Сия кн(и)га Переславля рязанского дому Пр(есвя)ты Б(огороди)цы с митрополича казенная. Подписал по указу преос(вя)щенного Павла, митрополита рязанского и муромского казенного приказу под(ь)ячей Григореи Стефанов лет 7111 (1603) ноября в 1 (де)нь. По языку, почерку, бумаге появление рукописи следует отнести к половине и даже к началу XVI века. Оригинал этого перевода Псалтири – тот же польский текст издания Псалтири Врубля, что проявился в толкованиях и надписаниях псалмов, в Псалтири С.-Петербургской духовной академии А 1 / 136 1609. Но, при одном оригинале здесь мы видим совершенно другой перевод самого текста Псалтири и толкований. Текст псалмов здесь не обычный, а переведенный с польского текста; толкования и надписания псалмов заимствованы из Псалтири Врубля, но исполнение перевода более буквально, чем в указанном списке с.-петербургской духовной академи.

http://azbyka.ru/otechnik/Ivan_Evseev/oc...

Протестантское религиозное движение, поднятые им богословские, исторические и экзегетические вопросы, особенно резкие выходки против католической Церкви, ее учения, Библии и ее католической экзегетики, не остались без ответа со стороны католических богословов. Усиленное развитие экзегетической и вообще библейской науки в протестантстве произвело благодетельное соревнование и в католичестве, с тем счастливым в последнем преимуществом, что руководясь непреклонно авторитетом церковного предания, католические богословы не доходили до тех отрицательных направлений, которые помрачили и доселе омрачают репутацию протестантизма. Наиболее видные труды католических богословов XVI века принадлежат следующим лицам: Сикст Сиенский (1520–1569 г.) опубликовал (в 1566 г., повторено в 1591, 1742 гг.) свою Bibliotheca sancta, вызывающую общее изумление, по своей обширной эрудиции, и доселе. Здесь изложен исагогический материал и перечислены все толковники, охарактеризованы их направления и даны литературные, библиологические сведения о них. Андрей Мазий (в 1574 г.) издал полиглоттный комментарий на книгу Иисуса Навина. Мальдонат (в 1610 г.) издал комментарий на пророческие книги, и доселе нередко цитуемый протестантскими богословами за его серьезную ученость и глубокое богословское понимание священного текста. Как лучший на Иезекииля, воспроизведен Минем в Cursus Completus. Фламиний Нобилий, один из издателей Антверпенской полиглотты, издал текст LXX и снабдил его латинским переводом и обширным критическим аппаратом (в 1588 г.). Это издание ценно и для русских богословов, желающих научно исследовать перевод LXX. Арий Монтан, также издатель Антверпенской полиглотты (1572 г.), снабдивший ее таргумами, составил ученые толкования на Псалмы, Исайю и малых пророков (1571, 1582, 1599, 1605 гг.). Из XVII столетия ценны труды следующих богословов. Серарий, признанный у Барония «светом Германской Церкви», составил толкования на исторические книги (1609–1617 гг.). Лука Бругенский, издавший много критических работ о тексте Вульгаты и ее вариантах и изданиях (1580–1583, 1603–1616 гг.), участвовал в Антверпенской полиглотте. Беллярмин, популярный у католиков богослов, объяснял Псалтирь (1611 г.). Корнелий а Ляпиде издал обширный комментарий в отечески-назидательном духе на все ветхозаветные книги, кроме Иова и Псалтири, многократно по своей назидательности переиздававшийся и в новое время (1681,1854–1860,1868 гг.) и охотно цитуемый в гомилетически-назидательнои экзегетике и доселе. Де-ла-Гайе издал, под заглавием: Biblia magna и maxima, катэну из западных позднейших толковников (1643, 1660 г.). Боссюет, блестящий проповедник своего времени, издал толкования на Псалтирь (1670), учительные книги (1693) и отделы Исаии (7,14), отличающиеся глубокомыслием и остроумием.

http://azbyka.ru/otechnik/Pavel_Yungerov...

Концерт. 1592 г. Худож. Леандро Бассано (Галерея Уффици, Флоренция) Концерт. 1592 г. Худож. Леандро Бассано (Галерея Уффици, Флоренция) Чрезвычайная простота нек-рых образцов лауд, присутствие типовых мелодий, а также многочисленные документальные свидетельства ясно указывают на то, что общинное пение в XVI в. не было прерогативой протестант. мира, а было распространено и в католич. среде, хотя порой и вытеснялось в пара- или внелитургическую сферу: в этот период помимо катехизических собраний лауды пели во время процессий, паломничеств и др. важных событий церковной жизни. История лауды, как в поэтическом, так и в муз. отношении, была компромиссом между народной и профессиональной традициями. Др. жанры принадлежат скорее высокой культуре; в первую очередь это относится к духовному мадригалу (madrigale spirituale), к-рый, согласно его наименованию, должен был составить конкуренцию основному светскому вокальному жанру эпохи. Первые значительные эксперименты в этой области относятся к предыдущим десятилетиям, но именно в 1563 г. в Венеции был опубликован 1-й сборник произведений веронских авторов, целиком посвященный этому жанру: «Духовная музыка, первая книга канцон и мадригалов» (Musica spirituale, libro primo di canzon et madrigali: A 5 voci/Raccolta gia dal reverendo Giovanni dal Bene. Venezia, 1563; науч. изд.: Musica spirituale, libro primo (Venice, 1563)/Ed. by K. Powers. Middleton (Wisconsin), 2001. (Recent Researches in the Music of the Renaissance; 127)). К жанру духовного мадригала обращались такие композиторы, как Палестрина, Маренцио, пресв. Феличе Анерио (ок. 1560-1614), пресв. Джованни Кроче (ок. 1557-1609) и др. Духовный мадригал стал известен и по др. сторону Альп, особенно благодаря творчеству придворного капельмейстера императоров Свящ. Римской империи Филиппа де Монте (1521-1603) и Орландо ди Лассо (ок. 1532-1594). Расцвет итал. духовных жанров в музыке сопоставим с подобными феноменами в др. областях Европы, как в католической, так и в протестант. среде. Наряду с лаудой и мадригалом существовал, напр., такой жанр, как духовная канцонетта, а также множество видов переработок светских сочинений (напр., путем адаптации нового текста к уже существующей музыке или менее радикальными способами). Насколько разнообразными были жанры духовной музыки, настолько разнообразной была и среда, в к-рой они распространялись в обществе XVI в.: братства, школы, семинарии, религ. дома, приюты (ospedali), академии, дома светской и церковной знати.

http://pravenc.ru/text/2033728.html

VIII. Женевская Библия. Англ. протестанты не прерывали своей активности и в эмиграции на континенте. В 1557 г. У. Уиттингем издал в Женеве текст НЗ с комментариями, в к-рых ощущалось влияние Т. Безы. Члены эмигрантской общины, возглавляемой Ковердейлом и Дж. Ноксом , все более проникались духом радикального кальвинизма , что отразилось и на их библейских штудиях. К 1560 г. они подготовили издание Б., названной «Женевской» (The Bible and Holy Scriptures Conteyned in the Olde and New Testament. Geneua, 1560) или Библией штанов (Breeches Bible) по термину, выбранному переводчиками для опоясаний Адама и Евы (Быт 3. 7). В числе авторов перевода были Уиттингем, Э. Гилби и Т. Сампсон. Отличительной чертой Женевской Библии были пространные примечания на полях, трактовавшие текст с кальвинист. позиции. Недорогая, отпечатанная удобным «римским» шрифтом, она снискала огромную популярность, став народной семейной Б. С 1560 по 1644 г. она выдержала 140 изданий. После восстановления англиканства Елизаветой I (1558-1603) Женевская Библия беспрепятственно ввозилась в Англию, но не стала офиц. изданием Англиканской Церкви. IX. Епископская Библия (Bishops " Bible). Не желая отдавать дело церковного просветительства на откуп радикалам, англикан. духовенство подготовило новую редакцию Б. (The Holie Bible. L., 1568), получившую название епископской, потому что над ней работала большая группа англ. епископов во главе с архиеп. Мэтью Паркером , а также поскольку этот перевод был формально санкционирован не королевой, а Конвокацией 1571г. Несмотря на то что Епископская Библия, изданная на хорошей бумаге с прекрасными иллюстрациями, была с полиграфической т. зр. самым совершенным изданием XVI в., она не смогла соперничать с Женевской в борьбе за аудиторию. За годы правления Елизаветы I вышло 18 изданий Елизаветинской Библии и 15 отдельных изданий НЗ в той же редакции, в то время как Женевская Библия появилась в 68 изданиях, а НЗ из этой версии - в 30. X. Реймсская католическая редакция. В 80-х гг. XVI в. собственный перевод Б. подготовили англ. католики-эмигранты во главе с кард. У. Алленом, обосновавшиеся в Реймсе и Дуэ. Основную работу выполнил гебраист Г. Мартин. В 1582 г. вышел в свет НЗ, но издание ВЗ задержалось из-за отсутствия средств до 1609-1610 г. (редакция Т. Уортингтона). За это время появился новый, санкционированный папой Климентом VIII текст Вульгаты (1592), и англ. католич. версия была выполнена в соответствии с ним. Протестанты немедленно вступили в полемику с католич. изданием, опубликовав параллельные переводы «папистской» и Епископской Библий.

http://pravenc.ru/text/209473.html

От Антипатриды via militaris Romana шла почти в прямолинейном направлении к приморской Кесарии, почти в параллель с градусами восточной долготы. Она тяну­лась на протяжении 26 римских миль 1599 . На ее пути почти не встречалось городов и селений, а была раски­нута прежняя Саронская долина с своими громадными ле­сами 1600 и цветущими лугами 1601 . Несколько часов пути 1602 – и свв. путники приближались уже к новой знаменитой гавани Кесарии. Недалеко от города им прежде всего приходилось переправляться чрез реку крокодилов. На­звание реки Ποταμς Κροκοδελων несомненно, странно зву­чало для слуха всякого путешественника по этой местности, удаленной от Египта и Нила, и возбуждало любознатель­ность. По свидетельству Страбона 1603 , на восточном бе­регу Средиземного моря, ниже Акко, почти возле Кесарии, по преданию, существовал когда-то Город Крокодилов (Κροκοδελων Πλις), хотя в его время его уже не суще­ствовало. Плиний 1604 также знает про Город Крокодилов; но при нем, его тоже не было, а была только река того —149— же имени 1605 . Естественнее всего полагать, что этот го­род и река находились именно возле Кесарии, к югу от нее 1606 . По весьма вероятному объяснению Пококке 1607 здесь некогда была египетская колония; колонисты – егип­тяне, почитатели крокодилов, вывезли с собою из своего отечества своих богов и пустили в реку колонии; от этих-то обитателей реки, составлявших собою редкость для Палестины, и получили свои названия и город и река. Факт обитания крокодилов в этой, прикесарийской, реке подтверждается и местными преданиями: арабы зовут эту реку Moiet el Tamzah, что значит: воды крокодилов; местные жители хранит предания о каких-то речных чудовищах, пожиравших скот, детей и взрослых, не­осторожно приближавшихся к берегу. Иногда по берегу находились даже скелеты крокодилов 1608 . Переправившись чрез хорошо устроенный, римской по­стройки, мост, свв. путешественники прибыли в самую Кесарию 1609 . Этот город, построенный Иродом Вели­ким 1610 немногим только раньше Антипатриды, с пре­восходной гаванью, в которой искусство победило стихию, был блестящим языческим городом на палестинском берегу. Если Антипатрида была больше языческим и рим­ским городом, то про Кесарию нужно сказать тоже го­раздо в большей степени. Кроме преданий о крокодилах, она не имела ничего, что бы связывало ее с историей Палестины. Она была всецело произведением нового, за-

http://azbyka.ru/otechnik/pravoslavnye-z...

1Ин.2:2 ). Так что мы не одобрим твои не вызывающие зависти порывы, даже если тысячи раз ты собой повторишь Финееса (см. Чис.25:7–8 ) и Илию (см. 3Цар.18:40 ). Ведь когда Иисус услышал, что Его ученики хотят этому подражать: они показались Ему непричастными кроткого и благого Духа (см. Лк.9:55 ; ср. 1Пет.3:4 ). Ведь и наш божественнейший 1603 Священноположник с кротостью учит противящихся учению Божию. Ибо учить, а не мучить подобает 1604 незнающих, – как и слепых мы не наказываем, а руководствуем. Ты же начинающего восклоняться к свету мужа, по щеке ударив, оттолкнул, свирепо прогнал человека, с большим сокрушением пришедшего, какового – и это большой ужас вызывает! – Христос, будучи благ, ищет заблудившегося по горам (см. Мф.18:12 ), и отбежавшего призывает, и, найдя, едва не на плечи берет ( Лк.15:5 ). Нет, прошу, не будем так дурно распоряжаться самими собой и вонзать меч в самих себя. Ведь те, кто пытается кого–то онеправдовать 1605 или, напротив, облагодетельствовать 1606 , – пусть не все, что хотят, делают тем, – но, самим себе доставляя зло или добро, будут исполнены либо божественными добродетелями, либо свирепыми страстями. И одни, последователи и спутники добрых ангелов и здесь и там 1607 , с полным миром и свободой от всех зол унаследуют в вечно сущий век блаженнейшие уделы и «всегда будут с Богом» (см. 1Фес.4:17 ), что – величайшее из всех благ 1608 . А другие отпадут от божественного и своего собственного мира и здесь и по смерти 1609 пребудут со свирепыми бесами. Ради этого нами прилагается большое старание, чтобы с Благим Богом быть и пребывать с Господом всегда, а не оказаться отлученным со злыми, заслуженно по своим делам претерпев, чего я больше всего боюсь и молюсь о том, чтобы пребыть всех зол непричастным. А если хочешь, вспомним 1610 и видение некоего божественного мужа, и ты не посмейся, ибо я скажу истину. 6 . Когда я как–то 1611 оказался на Крите, меня привечал священный Карп – муж, хоть и чуть странный, но из–за большой чистоты ума для боговидения пригоднейший.

http://azbyka.ru/otechnik/Dionisij_Areop...

   001   002     003    004    005    006    007    008    009    010