Псалмы в тексте даны в переводе П.Юнгерова — Редакция «Азбуки Веры» Беседа 34 на псалом 124 Пс.124:1. Песнь степеней. Надеющиеся на Господа — как гора Сион: не подвижется во век живущий в Иерусалиме. «Надеющиеся на Господа — как гора Сион»: для чего здесь пророк прибавил слово: «Сион»? — Христианин должен желать не спокойной и безбедной жизни, а не колеблемой — от опасностей. — Непобедима сила праведника, надеющегося на Бога; колебание со­стоит в погибели души и отпадении от добродетели. — Что делает Иерусалим особенно крепким и почему? — И удостоиться благ и подвергнуться наказанию зависит, прежде всего, от нас. — Кого называет пророк правыми сердцем? — «Мир Израилю! (Пс.124:5)   1. Для чего пророк прибавил: «Сион»? Для чего не сказал про­сто: «как гора», но упомянул именно об этой горе? Для того чтобы научить нас не падать духом в несчастьях, не погружаться в уныние, но, держась надежды на Бога, мужественно переносить все — и войны, и битвы, и смятения. Как эта гора, сделавшись некогда пустынною и лишенною жителей, опять достигла преж­него благосостояния и возвратила древнее благополучие вследствие возвращения своих обитателей и откровения чудес, так и муже­ственный человек, хотя бы потерпел бесчисленное множество бедствий, не поколеблется. Так и ты желай жизни не безопас­ной, бездейственной и безбедной, но неколеблющейся от опас­ностей. Не одинаково ведь можно показать свое искусство, оста­ваясь спокойно в пристани или переплывая волнующееся море. Один делается ленивым, беспечным и слабым; а другой, испытав много подводных камней, много скал, много бурных ветров и других морских опасностей, и перенесши все это, делает свою душу более крепкою. Ты введен в настоящую жизнь не для того, чтобы бездействовать, лениться, не терпеть никаких бедствий, но чтобы чрез страдания сделаться слав­ным. Не будем же искать покоя, или роскошной жизни; же­лание этого прилично не мужественному человеку, а червю, бо­лее животному неразумному, нежели имеющему разум. Ты молись усердно, чтобы не впасть в искушение; но когда впа­дешь, то не скорби, не смущайся, не унывай, а употребляй все силы, чтобы сделаться славным.

http://lib.pravmir.ru/library/readbook/3...

114. Ин 1:26 и Мф. 3:11. 115. Ср. Мф. 11:2–3. 116. Ср. Пс. 71:6. 117. Ис. 7:14. 118. Проводится параллель между двенадцатью сыновьями Иакова и двенадцатью апостолами. 119. Пс. 44:17. 120. Ис. 35:5. 121. Ср. Пс. 40:10 122. Ср. Зах. 11:12. 123. Иер. 11:19. 124. Пс. 87:7. 125. Мф. 26:23. 126. Ср. Ин. 13:4–14. 127. Мф. 26:23. 128. Ср. Мф. 26:38. Синодальный перевод: «Душа моя скорбит смертельно». 129. Ср. Мф. 9:17. 130. Ср. Лк. 9:1–7. 131. Ср. Лк. 8:27–32. 132. Ср. Мф. 9:20–22. 133. Ср. Мф. 15:22–28. 134. Ср. Мф. 8:24–27. 135. Ср. Мф. 9:9. 136. Мф. 26:48–50. 137. Имеется в виду эпизод на пиру у фарисея. См. Лк. 7:35–50. 138. Ср. Мф. 27:51–53. 139. Один из ангельских чинов. 140. Пс. 23:7,9. 141. Мф. 26:39, 42. 142. Пс. 106:16. 143. Ос. 13:14. 144. Ср. Пс. 46:2–4. 145. Образное наименование Иерусалима. 146. В апокрифических легендах говорится, что Нил вытекает из рая. 147. Лот – библейский персонаж, племянник патриарха Авраама, житель города Содома, который Бог решил сжечь в наказание за грехи людей. Праведного Лота, его жену и двух дочерей ангелы вывели из обреченного города. Во время бегства жена обернулась и посмотрела на горящий город, и была обращена в соляной столп. Лот спасся с дочерьми в пещере. Грех его заключался в том, что он, находясь в опьянении, овладел собственными дочерьми. Старшая родила Моава, родоначальника племени моавитян, а младшая Амона – родоначальника аммонитян (Быт. 19:2–30). Сюжет о том, как Лот вырастил из головней дерево во искупление своего греха – апокрифический. 148. В Библии сказано, что Авраам просил Бога пощадить Содом и Гоморру, если в них найдется хоть десять праведников (Быт. 18:20–33;19:15–38). Суд Авраама над Лотом – апокриф. 149. По-видимому, это место в пустыне Сур на восточном берегу Красного мря. Есть предположение, что речь идет о минеральном источнике Говаре, находящемся на пути от Айют-Муза к Синаю. 150. Сатанаил – сатана, противник, злой дух, дьявол. Но в апокрифах он выступает как падший ангел, восставший на своего создателя Бога. С ним борется обычно не Бог, а архангел Михаил.

http://predanie.ru/book/220871-apokrify-...

13 янв. 1932 г. Г. был арестован. Содержался в Бутырской тюрьме. Обвинялся в том, что «принял на себя руководство к[онтр]р[еволюционной] группировкой монахов в целях изменения церковной политики и направления ее в сторону активной борьбы с советской властью». 14 марта 1932 г. приговорен особым совещанием при Коллегии ОГПУ к 3 годам ИТЛ. Впосл. срок заключения был продлен. В 1938 г. (по др. данным, в 1937) арестован в лагере вблизи Новосибирска и приговорен к расстрелу. Соч.: Ветхозаветная политика//Странник. 1905. 10. С. 476-492; К вопросу о панмонголизме. Каз., 1905; Преосв. Вениамин (Пуцек-Григорович), митр. Казанский и Свияжский. Каз., 1906; Калмыки//ПБЭ. Т. 8. С. 81-109; Буддизм и христианство в их учении о спасении. Каз., 1908; Тайна христианской жизни. Серг. П., 1908; Жемчужина христианства. Каз., 1908; Философия буддизма//ПС. 1908. Янв. С. 124-134; Март. С. 336-354; 1909. Ч. 1. С. 508-513; Современные течения в ламаизме//ПС. 1909. Ч. 1. С. 773-789; О переводческой деятельности на калм. яз.: Богослужебные и религ.-нравств. переводы на калм. яз.//ПС. 1910. Ч. 2. С. 209-224; О богопознании. Каз., 1911; Православная миссия среди калмыков//ПС. 1911. Ч. 2. Июль/Авг. С. 3-87; Донские калмыки и история их христианского просвещения по трудам Казанского миссионерского съезда. СПб., 1911; Бодимур и его критический разбор. М., «Забытая жатва»: Миссионерская деятельность среди приволжских калмыков//ПС. 1915. Ч. 1. Янв. С. 3-49; Очерки по истории распространения христианства среди монгольских племен. Т. 1: Калмыки. Каз., 1915; Якутский язык в его отношении к тюркскому и монгольскому языкам. Жизненные аффиксы якутского языка, участвующие в образовании и изменении слов//Сб. трудов исследовательского об-ва «Saqa keskile». Якутск, 1927. Вып. 4. С. 75-93; 1928. Вып. 5. С. 29-60; 1936. Вып. 1. С. 71-91; Богозданный человек: Опыт правосл. теодиции жизни//БТ. 1974. Сб. 12. С. 5-72. Арх.: ГАРФ. П-50648; Ф. 8419. Оп. 1. Д. 254; Ф. 6343. Оп. 1. Д. 263. Л. 78; ЦА ФСБ. Д. Р-25200, Р-35609, Н-3677, Н-7678; НАРС(Я). Ф. 386. Оп. 1, 2.

http://pravenc.ru/text/168382.html

Вслед за часами и изобразительными в понедельник, вторник и четверток св. Четыре десятницы отправляется вечерня. Устав её изложен в 9 и 49 гл. Типикона в последовании понедельника 1-й седмицы Великого поста. Порядок её такой: После молитвы Ефрема Сирина и поклонов больших и малых, положенных на изобразительных, предстоятель (по 49 гл. Типик.) или же чтец (по особому изд. Служб на каждый день первыя седмицы св. Четыредесятницы. Москва, 1893 г., л. 64 на об.; и по изд. Киево-печ. лавры: «Послед. вечерни, полунощ. и утрени», 1884 г., л. 4): Приидите поклонимся 3 657 . Чтец (так по 49 гл. Типик., и по вышеуказ. издан, московскому и Киево-печ. лавры) – пс.: Благослови, душе моя, Господа... Слава, и ныне. Аллилуиа, аллилуиа, аллилуиа, слава тебе, Боже 3. Когда чтец читает псалом, иерей пред царскими вратами читает обычные вечерние или светильничные молитвы 658 . После псалма и светильничных молитв иерей 659 произносит великую ектению: Миром Господу помолимся... и возглас: Яко подобает тебе... Засим стихословится 18 кафизма. Только о кафизмах пятой недели Великого поста – особый указ (чит. его в 17 гл. Типикона). В особ. издании Служб на каждый день первыя седмицы св. Четыредесятницы (л. 66 на об.–69) указан такой именно порядок стихословия: после возгласа священника: Яко подобает тебе..., лик: Аминь. И непосредственно после этого чтец: Ко Господу внегда скорбети ми..., т. е. 119 пс.; засим пс.: 120–123. Слава Отцу, и Сыну, и Святому Духу. Лик поет: И ныне, и присно, и во веки веков, аминь. Аллилуиа, аллилуиа, аллилуия, слава тебе, Боже 3. Господи, помилуй 3. Слава Отцу, и Сыну, и Святому Духу. Чтец: И ныне, и присно, и во веки веков, аминь, и пс.: 124–128. Слава, Отцу и т. д. Лик поет: И ныне, и т. далее. Аллилуиа... 3. Господи, помилуй 3. Слава Отцу и т. д. Чтец: И ныне и т. д., и пс.: 129–133. Слава, и ныне... Аллилуиа, аллилуиа, аллилуиа, слава тебе, Боже 3. После 18 кафизмы малая ектения: Паки и паки... 660 . Возгл. священника: Яко твоя держава... и пение лика: Аминь. Затем на клиросе поют пс. 140: Господи, воззвах, 141, 129 и 116, так, как разъяснено выше, а священник кадит алтарь и весь храм 661 .

http://azbyka.ru/otechnik/Vasilij_Rozano...

1574 Кроме вышеуказанного сходства в содержании и употребления одинаковых славословий: «славьте Господа» и «аллилуиа» (в перев. хвалите Господа), в примере близкого сродства рассматриваемых псалмов между собой ср. еще Псс. 111, 127, 124, с 106:32–43 и 118:1–2; 112, 145 и 146; 113:11–16 и 134:6, 15–18; 113:17–20, 117:2–4 и 134:19–20; 134:10–12 и 135:17–22; 106:35 и 113:8; 106:10, 13, 14 и 114:3, 4, 8 и 119:1–2; 118, 169–170 и 129:1–5; 120:1 и 124:2; 133:1–3, 134:1, 2, 21 и 113:23 и проч. О внутреннем сродстве этих псалмов довольно подробно см в исследовании Ehrta – Abfassungszeit d Psalters S 80–88 и 96. 1575 Так св. И. Златоуст о Псс. 115 (См. его Бес. в русск. пер. СПБ 1860 Т. 2, стр. 91), 119 и прочих песнях степеней до 133 (стр. 130–131 и 142), 146, 147–149 (стр. 435–6 и 477). О тех же псалмах за исключением 115, и еще о псалмах 106, 117, 134 и 135, подобного мнения и бл. Феодорит (см. его изъясн. на эти Псс. в 28 т. Твор. Св. Оо в русск. перев.). 1580 Близкое сходство 106 псалма по мыслям и выражениям с Пс. 105 , а равно в 104-м Пс., согласно признают все ученые исследователи текста этих псалмов, не исключая и защитников гипотезы о Маккавейском их происхождении, и на основании такого сходства обыкновенно выводят заключение, что все эти псалмы принадлежат одному и тому же писателю. Так как заключение это не представляет ничего невероятного, то, в виду несомненности происхождения 104 и 105-го псалмов в последнее время плена Вавилонского, мы можем указать на него, как на новое доказательство того, что Пс. 106 -й написан не позже, как в первое время после возвращения из плена. Довольно подробное указание сходства псалмов 106 и 105 (евр. 107 и 106) см у Hengstenberga, Delitzscha, Lengerke и др. 1592 Подобным образом объясняют этот псалом уже Ориген , бл. Феодорит и Беда (Scr S curs compl T 16 p 213), а также многие из новейших: Stier, Kurtz (Zur Theologie der Psalmen), Delitzsch, Ehrt (Abfassungszeit des Psalters), Bunsen, Moll. И вообще большинство новейших толкователей согласны в том, что этот псалом написан вскоре после плена, и только расходятся в определении случая к его написанию и одни, как Ewald и Toluck, относят его к первому празднованию возвратившимися из плена праздника кущей ( 1Ездр.3:1–4 ), а другие, как Hengstenberg и O v Gerlach, к торжеству закладки второго храма Иерусалимского ( 1Ездр.9:8 и дал.).

http://azbyka.ru/otechnik/Nikolaj_Vishny...

Стих 2: Воскликните Господу, вся земля,/воспойте же имени Его, воздайте славу хвалою Ему! Пс 65:1Б – 2 Молитвами Богородицы, Спасе, спаси нас. По молитвам Богородицы, Спаситель, спаси нас. И паки 1й лик, стих 2й. Псалом 76: Глас грома Твоего в колеси, осветиша молния Твоя вселенную,/подвижеся и трепетна бысть земля. Стих 3: Голос грома Твоего в круге небес, озарили молнии Твои вселенную,/содрогнулась и в трепет пришла земля. Пс 76:19 Молитвами Богородицы, Спасе, спаси нас. По молитвам Богородицы, Спаситель, спаси нас. Таже 2й лик, стих 3. Псалом 103: Во исповедание и в велелепоту облеклся еси,/одеяйся светом, яко ризою. Стих 4: Славословием и благолепием облекся Ты,/одеваясь светом, как одеждою. Пс 103:1В – 2А Молитвами Богородицы, Спасе, спаси нас. По молитвам Богородицы, Спаситель, спаси нас. Слава, и ныне: Молитвами Богородицы, Спасе, спаси нас. Слава, и ныне: По молитвам Богородицы, Спаситель, спаси нас. Антифон 2. Псалом 47. Стих 1: Горы Сионския, ребра северова,/град Царя Великаго. Антифон 2 Стих 1: Горы Сиона, склоны северные, –/город Царя великого. Пс 47:3Б Спаси ны, Сыне Божий,/преобразивыйся на горе, поющия Ти:/Аллилуия. Спаси нас, Сын Божий, преобразившийся на горе, поющих Тебе: аллилуиа. Другий лик, тойже: псалом 77, стих 2: И введе я в гору святыни Своея,/гору сию, юже стяжа десница Его. Спаси ны, Сыне Божий, преобразивыйся на горе, поющия Ти:/Аллилуия. Спаси нас, Сын Божий, преобразившийся на горе, поющих Тебе: аллилуиа. Стих 3: Гору Сионю, юже возлюби,/и созда, яко единорога, святилище Свое. Стих 3: Гору Сион, которую возлюбил./И построил, как единорога, святилище Своё. Пс 77:68Б – 69А Спаси ны, Сыне Божий, преобразивыйся на горе, поющия Ти:/Аллилуия. Спаси нас, Сын Божий, преобразившийся на горе, воспевающих Тебе: аллилуиа. [Стих 4: Светишь Ты дивно/с гор вечных. Пс 75:5 Спаси нас, Сын Божий, преобразившийся на горе, воспевающих Тебе: аллилуиа. ] Слава, и ныне: Единородный Сыне: Слава, и ныне: Единородный Сын: Антифон 3. Псалом 124, глас 7. Антифон 3, глас 7

http://azbyka.ru/bogosluzhenie/preobrazh...

Если в отношении использования «песен восхождения» при храме в ученом мире достигнут определенный консенсус, то в отношении истории написания каждой из песней согласия во мнениях нет. Разнообразие жанров, поэтических стилей, структур и главных тем каждого из псалмов говорит о том, что тексты песен данного сборника могли быть написаны не одновременно. Например, псалом 131 можно назвать царским псалмом Сиона. Он значительно длиннее, не похож на остальные поэмы сборника и, как полагает Дж. Уиллис, написан до плена, во времена царствования потомков Давида в Иерусалиме . Исследуя Sitz im Leben (место в жизни) «песней восхождений», Уиллис делает вывод, что, в отличие от псалма 131, данных для определения исторической основы псалма 120 недостаточно, чтобы привязать его к какой-то эпохе. Вряд ли мы имеем дело с допленной молитвой царя против врагов . Вероятно, изначально текст составлялся как диалог отца с сыном о выходе из Вавилонского плена, но затем, по Уиллису, он был интерпретирован как песнь паломника, который покидает родной дом, чтобы совершить паломничество на Сион . В дошедшем до нас виде псалом 120 представляет собой храмовый гимн, адаптированный для исполнения за богослужением. И псалом 120, и другие «песни восхождений» — короткие, хорошо структурированные тексту, все индивидуальное в них отождествляется со всей совокупностью народа израильского. Это подчеркивается в выражениях типа «да скажет Израиль» (Пс. 123:1, 128:1), «мир на Израиля» (Пс. 124:5, 127:6), «да уповает Израиль на Господа» (Пс. 129:7, 130:3). Многие из гимнов этого ряда завершаются словами благословения или прославления Бога (Пс. 120, 123, 124, 127, 128, 129, 130, 132) — это свидетельствует в пользу того, что они исполнялись общиной или для общины, а не индивидуально. В силу того что участниками праздников по преимуществу были рядовые израильтяне, «песни восхождений» иначе называют «песнями паломников», а не песнями священников и левитов . Поскольку в «песнях восхождений» присутствуют арамеизмы (кроме Пс. 131), завершение редактирования псалмов данного сборника датируют периодом после Вавилонского плена . Видимо, их связывает не только общий заголовок — в псалмах присутствуют темы изгнания, возвращения и строительства стен Иерусалима. Можно предположить, что до комплектации khuru V Псалтири сборник «песней восхождений» существовал в качестве отдельного свитка. Следовательно, при анализе псалма 120 мы будем учитывать его предполагаемую взаимосвязь, по крайней мере на лексическом уровне, с остальными текстами сборника «песней восхождений».

http://bogoslov.ru/article/6177544

3; Talm Bab in Kadduschin; сн Sulp Sev Hist Sacr lib 2, с. 8), с Зоровавелем и Иисусом возвратилась из плена Вавилонского в отечество только беднейшая часть народа, а богатейшие остались в восточных областях, не желая менять прочных выгод на переселение в землю, опустошенную и долгое время остававшуюся без обработки. 1671 См. Преосв. Иринея Псковского толк. на этот Пс. Подобным же образом объясняли этот Пс. и почти все древние толкователи: Ориген , Феодор Иракл, Златоуст, Феодорит, древний гречексий парафраст Кадодерия и др., а также и новые: Calmet, Rosenmuller, Toluck, O v Gerlach, Hengstenberg, Delitzsch и др. 1681 Как Rosenmuller, ссылаясь на авторитеты древнейших толкователей: Тилинга, гречексого парафраста, приводимого под именем Евсевия Агеллием (Agellius), и Lackenmacher a в его Observal philology 3 art 9. 1693 Об отношении 124 и 127 Псс. К пророчествам Аггея и Захарии ср Tilingius и Hengstenberg на эти псалмы. 1694 кажется правильнее бы было согласно с равв. Пумпянским, перевести: на холме, т.е. на Сионе, о котором далее и идет речь в Псалме, ст. 5, и о котором, по снес с Иер. 26, 18 , без сомнения, и надобно разуметь образ ст. 3. 1695 Подобного же мнения о времени и обстоятельствах происхождения 124, 127 и 128 Псс Tilingius, Rosenmuller, Calmet (См Scr S curs compl ad h Ps), O v Gerlach, Hengstenberg, Ehrt (Abfassungszeit d Ps S 105) и др. Ср. Воскр. Чт. 1856–7 г. 41. В част о Пс. 128 тоже мнение высказывали и древние отцы и учители церкви: Златоуст, Феодор Иракл., Феодорит, Евфимий (scr S curs compl ad h Ps). 1700 Ср. Воскр. Чт. 1856–7 г. 41 стр. 394; также Hengstenberg, Ehrt и Delitzsch. И в древнем сирском переводе этот псалом приписывается времени Неемии (Scr S curs compl ad h Ps). 1712 Напр. ко времени Симона Маккавея, как полагает Hitzig на том лишь основании, что псалом предполагает совершенную свободу отправления богослужения во храме (ст. 1–2) и вообще благополучное состояние Израиля (ст. 3 ср. 1Мак.14:8–15 ), как будто бы до времени Симона Маккавея, напр.

http://azbyka.ru/otechnik/Nikolaj_Vishny...

P. 124, 126). «Таков обычай божественных Писаний - в местах и временах предлагать нам символы» (In Iob. 6// Renoux. 1983. P. 172, 174). Однако аллегория встречается в этом комментарии довольно редко, в толковании Книги Иова она играет второстепенную, вспомогательную роль. Основной метод толкования здесь - типологический: Иов представлен как прообраз невинно страдающего Христа; страдания Иова являются также моделью духовного подвига любого христианина (In Iob. 22-23// Renoux. 1983. P. 532-567). В толкованиях И. И. на Псалтирь встречаются элементы библейской критики. Следуя иудейской традиции, на к-рую указывал еще Ориген (PG. 12. Col. 1056A), И. И. разделяет Псалтирь на 5 частей (Пс 1-40; 41-71; 72-88; 89-105; 106-150), каждая из к-рых заканчивается словами: «Аминь, аминь!» Он толкует Псалтирь, Книгу Иова и Книгу пророка Исаии по переводу Семидесяти в редакции Гекзапл Оригена, распространенной в Палестине, а также упоминает о других переводчиках ( Hesych. Hieros. In Iob. 4, 6// Renoux. 1983. P. 130, 132, 170). По мнению И. И., греч. текст Псалтири после «богодухновенных» 70 толковников подвергся порче вслед. смешения множества различных «изданий», т. е. вариантов перевода (In Ps. magn. 4. 1//Vat. gr. 1682. Fol. 14; Devreesse. 1970. P. 263). Тем не менее И. И. признает, что нек-рые из этих вариантов являются более точными, и в «Большом комментарии» старается использовать переводы Акилы (In Ps. magn. 5. 4; 77. 46; 80. 4; 95. 5 и др.), Феодотиона (Ibid. 87. 21; 89. 3; 92. 3 и др.), Симмаха (Ibid. 10. 3; 17. 4), а также переводы, содержащиеся в 5-й (Ibid. 77. 21; 93. 23; 99. 1) и 6-й (Ibid. 88. 45) колонках Гекзапл Оригена ( Devreesse. 1970. P. 263; ссылки И. И. на разных греч. переводчиков Книги Иова см.: Renoux. 1983. P. 47-48). В нек-рых случаях он предлагает свое, по его мнению лучшее, деление текста на стихи (напр.: Hesych. Hieros. Epit. de proph.//PG. 93. Col. 1340C - 1341A). Объясняя то или иное надписание псалмов, И. И. очень часто оказывается недоволен имеющимся переводом, т. к. тот подрывает тезис И. И. о том, что все псалмы написаны прор. Давидом (De titul. ps. Praef.//PG. 27. Col. 649). И. И. считает, что надписания не являются позднейшими вставками, они тесным образом связаны со священной историей. Порядок расположения псалмов не соответствует хронологии их написания. Прор. Давид, автор всех псалмов, поручил разным лицам составление мелодии для их пения (In Ps. magn. 38. 1; 85.1), имена этих лиц (ψαλτδο) встречаются в надписаниях в дательном падеже (Пс 72: τ Ασφ, οχ το Ασφ). Имена Моисея (Пс 89) и Соломона (Пс 71 и 126) указывают не на авторство, а на содержащиеся в этих псалмах пророчества о Христе (PG. 55. Col. 755-756). И. И. знаком с др. толкователями Псалтири и часто приводит их мнения, не называя имен.

http://pravenc.ru/text/674956.html

156 . Storie monastiche del deserto di Gerusalemme/A cura di Baldelli A., Mortari L. Praglia 1990. Константинопольское монашество 157 . Константинопольское монашество от основания города до кончины патриарха Фотия (330–898). Извлечено из сочинения аббата Марена. СПб. 1899. 158 . Соколов И. И. Внешнее состояние монашества в Византийской церкви с половины IX до начала XIII в. (842–1204)//ПС 1892. 3. 205–240; 1893. 2. 98–150, 230–275; 1894. 2. 276–289. 159 . Соколов И. И. Внутреннее состояние монашества в Византийской церкви с половины IX до начала XIII в. (842–1204)//ПС 1893. 3. 113–124, 195–244. 160 . Соколов И. И. Нравственность и умственное состояние монашества в Византийской церкви с половины IX до начала XIII в. (842–1204)//ПС 1893. 3. 457–502, 600–642. 161 . Соколов И. И. Состояние монашества в Византийской церкви с половины IX до начала XIII в. (842–1204). Опыт церковно-исторического исследования. Казань 1894. 536, XX, XII, I. [Отд. изд. вышеуказ. циклов статей]. Он же. Вступ. речь перед защитой дисс. Казань 14 [из: ПС 1893]. Красносельцев Н. К вопросу о состоянии монашества на востоке...//ХЧ 1900 (210/2). 8. 629–644. СПб. 2003. 462 [с дополн.]. 162 . Dagron G. Les moines et la ville. Le monachisme à Constantinople jusqu’au concile de Chalcédoine (451)//TM 1970. 4. 229–276. 163 . Dagron G. Naissance d’une capitale. Constantinople et ses institutions de 330 à 451. P. 1974. 164 . Morris R. Monks and laymen in Byzantium, 843–1118. Cambridge; Ν. Y. 1995. XXII, Louth A.//JThS 1997. 48(1). 306–308; Munitiz J. A.//J. of Hellenic Studies. L. 1997. 117. 268–270. Акимиты Энцикл. статьи 165 . Крюков A. M. Акимиты//Православная энциклопедия. М. 2000. 1. 393–394. 166 . Grumel V. Acémètes//DS 1. 169–175. 167 . Martin E. Acémètes//DThC 1. 304–308. Cf.: Tables I, 18. 168. 168 . Pargoire J. Acémètes//DACL 1/1. 1907. 307–321. 169 . Riedinger R. Akoimeten//TRE 2. 1978. 148–153. 170 . Vailhe S. Acémètes//DHGE 1. 274–282. Исследования 171 . Gedeon Μ. ναγνσεις κ το ρολογου τς τν κοιμτων μονς//EkklAl 1903. 23. 380–382; 390–392.

http://azbyka.ru/otechnik/molitva/isihaz...

   001    002    003    004    005   006     007    008    009    010