16 этот перевод принадлежит Акиле и Симмаху, по Field. Origens Hexapla. t. II, f. 1. p. 288, а не «неизвестному», как сказ. на стр. 423 17 Приводя слова этих переводов, Златоуст нигде не называет авторов их по именам, обозначая их только словами: «иной, другой». Сравнение речений, приведенных Златоустом из других переводов, с теми, которые собраны были Оригеном в его труде, изве­стном под общим названием «Гекзапл», показывает, что святитель всего чаще пользовался в беседах на псалмы переводами Акилы, Симмаха и Феодотиона, затем — двух неизвестных по имени переводчиков — 5-го и 6-го, как называются последние по месту, какое они занимали в труде Оригена. На основании такого сравнения чтений из других переводов с чтениями, известными из Гекзапл, указаны в подстрочных примечаниях настоящего издания имена переводчиков или неизвестность их имен. Это обозначение не вполне однако соответствует современному состоянию знаний относительно этого предмета. Примечания перепечатаны из прежнего издания бесед Златоуста на псалмы в русском переводе, при котором имелось в виду издание Гекзапл, сделанное Монфоконом 18 Migne Patrologiae cursus completus. Series graeca. T. LV. Praefatio, p. 17—18. 19 Вот слова Златоуста в подстрочном переводе: «Ибо так пока­зал и еврейский (разумеется текст) словом, которое мы предложили для вас (или — вам υμν χαριν ) при чтении слов». 20 Migne Patrologiae cursus completus. Series graeca. T. LV. Praefatio, p. 17—18. Сходно с этим говорится и в соч. свящ. Н. Вишнякова «О происхождении Псалтири», стр. 6: «Св. Златоуст в своих беседах на псалмы, хотя и часто приводит различные переводы..., но, не владея достаточно языком еврей­ским, пользуется ими для уяснения текста без всякой критической оценки, предоставляя суду самих своих слушателей». 21 Наприм. на стр. по переводу 70-ти и другим переводам. Пс. 21: и «увидите» — но уведите. Пс. 41: «и воззрю» — и узрю. Пс. 73: «по правде» _ по праведности. Пс. — да «скончается злоба грешных» — да исполнится озлобление на нечестивых. Пс.77: «Испытаяй сердца и утробы» — Испытатель сердец и утроб. Пс. 80: «оружие свое очистит — меч свой изощрит; «сгораемым» — для сожжения. Пс. 83: «зачат болезнь» — и зачав; «И роди беззаконие» — и ложь. Пс.91: «Яко чудно» — как велико. Пс. 93: Яко «взятся великолепие твое» _ Ты, который положил хвалу. И речений других переводов, подобных приведенным здесь, встречается в беседах на псалмы очень много на последующих страницах настоя­щего издания.

http://lib.pravmir.ru/library/ebook/3383...

Павский Г. П., прот. Псалтирь, или книга хвалений на российском языке. СПб., 1822. Мандельштам Л. И. Псалмы. Буквальный перевод в пользу русских евреев. Берлин, 1864, 2 1865, 3 872. Псалмы Давида (для евреев). Еврейский текст с русским переводом и новым комментарием на еврейском языке/Перевел и объяснил поневежский раввин А.-И. Л. Пумпянский. 1 СПб., 1871; 2 Варшава, 1872. 255 с. Об этом переводе см.: Чистович. История перевода Библии. С. 344–347. Никольский М. В. Псалмы в русском переводе с объяснениями//ПО. 1875. Т. 1. 2. С. 374–307 [ Пс. 1–8 ]; Т. 2. 5. С. 21–39 [ Пс. 9–16 ]; 6. С. 216–230 [ Пс. 17–19 ]; Т. 3. 10. С. 237–244 [ Пс. 20–22 ]; 1876. Т. 2. 8. С. 607–627 [ Пс. 23–29 ]; 1879. Т. 2. 5–6. С. 8–45 [ Пс. 30–34 ]. Аверинцев С. С. [Псалмы 1, 3, 22, 23/24, 37/38, 56/57, 62/63, 76/77, 83/84, 87/88, 90/91, 91/92, 102/103, 113/114, 116/117, 117/118, 120/121, 121/122, 142/143, 148, 150]: Арфа царя Давида: у истоков древнейшей лирической традиции (вступление и пер. с древнеевр.)//Иностранная литература. 1988. 6. С. 189–194; «Арфа царя Давида»: Избр. псалмы/Пер. и коммент. С. С. Аверинцева //Мир Библии. 1994. 1 (2). С. 74–81; Избранные псалмы [пер. и коммент.]//Православная община. 1994. 3. С. 92–96; Псалом 90/91/Пер. С. С. Аверинцев ; Поэтич. перелож. А. Я. Сергеев//АиО. 1995. 1(4). С. 5–10; Из книги Псалмов Давидовых (Псалмы 22. 116 (117). 117 (118). 120–121. 148. 150)//Новый мир. 1998. 1. С. 90–93; Крепка над нами милость Его: Избр. псалмы 91/92, 116/117, 117/118, 120/121, 150/Пер. и предисл. С. Аверинцева //Православная община. М., 1999. 1. C. 115–120. Звукозапись: Из библейской поэзии: Книга Иова. Псалмы/Пер. с древнеевр. С. Аверинцева . Читают: И. Смоктуновский, С. Аверинцев. [Музыкальный диск.] Фирма: Мелодия. С. 40. 29 541 006. Графов А. Шестопсалмие//Страницы. 1998. Т. 3. 1. С. 3–10; Из книги Псалмов//Страницы. 1999. Т. 4. 2. С. 299–309 [ Пс. 8, 10 (11), 13 (14), 15 (16), 17 (18).] Стихотворные переложения с еврейского (также с подстрочников или с синод, пер.)

http://azbyka.ru/otechnik/Pavel_Yungerov...

Глава 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12     Предисловие Если бы всякому удобно было объяснять провещания божественных Пророков, и, простираясь далее буквального смысла, погружаться в глубину и уловлять сокровенный там бисер разумения; то, может быть, и справедливо было бы признать излишним писать толкование на пророчества, потому что всякому не трудно при самом чтении постигать пророческую мысль. Но поскольку, хотя у всех нас одна природа, однако же не всем дано равное ведение; ибо сказано: «комуждо дается явление Духа на пользу: овому бо Духом дается слово премудрости, иному же слово разума, о томже Дусе: другому же вера, темже Духом» ( 1Кор. 12, 7–9 ) , а равно и все прочее сообщается раздольно; то думаю, что не худо поступлю, если незнающим божественных пророческих писаний письменно сообщу их учение, из детства будучи вскормлен ими, и собрав хотя малое некое сведение у многих благочестивых писателей. Ибо и закон Божий повелевает, чему научились у отцов, обучать тому потомков. Сказано: научи этому «сыны твоя и сыны сынов твоих» ( Втор. 4, 9 ). Поэтому и великий учитель Давид говорит: «внемлите людие мои закону моему, приклоните ухо ваше во глаголы уст моих: отверзу в притчах уста моя, провещаю ганания исперви» ( Пс.77:1, 2 ). Потом показывая, откуда дознал это, продолжает: «елика слышахом и познахом я, и отцы наша поведаша нам: не утаишася от чад их в, род инь» ( Пс.77:3, 4 ). И объясняя причину сего знания, говорит еще: «закон положи во Израили: елика заповеда отцем нашим, сказати я сыновом своим: яко да познает род ин, сынове родящиися, и возстанут и поведят я сыновом своим» ( Пс.77:5, 6 ). И показывая пользу сего обучения, присовокупляет: «да положат на Бога упование свое, и не забудут дел Божиих, и заповеда Его взыщут» ( Пс.77:7 ). Поэтому, прияв учение сие от отцов, обязаны мы воздать справедливый долг младшим себя и тем, которые будут после нас; и притом справедливость требует воздать долг сей благопризнательно. И не закон только Божий побуждает нас к этому; многие, люди значительные, ко мне близкие, усердными и настоятельными просьбами понуждали меня отважиться на сей подвиг.

http://azbyka.ru/otechnik/Feodorit_Kirsk...

Стр. 41. Пс.5:4 . Злат.: «и узрю»; так же читается это слово в Пс. Митр. Киприана: (оузрю), – Максима Грека , – Севастьяновского Собрания, со­гласно с Ватикан, древн. сп., Пс. 862 г. Nc. X-XI в., сп. 27 и 55 (по изд. Парсонса), равно как с еврейск. текстом. В Синайском, Алекс., Фео­дор., Веронском 51 и весьма многих других списках – «узриши» или «узриши мя» ( επψη, επφη με или επψει με). Это чтение принято в Симо­нов. Пс. и нынешней славян­ской: «и узриши мя». Чтению: «и узрю», как находящемуся у Злат. и Афанасия Александр, и как совершенно сходному с еврейским текстом, справедливо отдают предпочтение: преосв. Порфирий в своем переводе Псалтири («и буду смотреть» или «с открытым взором»), архим. Амфилохий в «Сличит. Псалтири» («и буду ждати») и свящ. Н. Вишняков (в толковании на Псалтирь). При этом переводе, кстати заметим, делается особенно ясною связь 4-го ст. с 5-м, ибо получается такая последовательность мысли: «и увижу, что Ты Бог, не желающий беззакония». Стр. 71. Пс.7Злат.: «вознесися в концах враг Твоих», как и в Псалтири Симонов, (и везнесися в коньци враг Твоих») и нынешней славян­ской, согласно с Верон., Фео­дор. и многими др. списками. ск. Ватикан., Але­ксандр., Синайск., согласно с еврейским текст., читается: «враг моих». Стр. 77. Пс.7:10 . Злат.: «испытаяй сердца и утробы Бог праведный» ( ο θες δκαιος), как и в Симоновской («испытая сердца и утробы Бог праведен) и Синод. типограф­ской («праведен»), согласно с 8 греч. сп., не особенно древними 52 , еврейским текст. и приведенными у Злат. пере­водами Феодотиона и 6-го пе­реводчика в Гекзаплах Ори­гена. В Феодор. и многих дру­гих греч. сп. (81 по изд. Пар­сонса, последнее слово чи­тается: «праведно» ( δικαως), как в Пс. 1295 г., Цетинской, Серб­ской и нынешней нашей Сла­вянской Псалтири. В Ватикан., Синайск., Алекс, ж нек. др. последнее из при­веденных слов псалма отне­сено к началу след. стиха и читается: «праведна» ( δικαα), как дополнение к дальней­шему слову: «помощь». Так. обр. получается чтение: «испытаяй» сердца и утробы, Боже.

http://azbyka.ru/otechnik/Ioann_Zlatoust...

  Стр. 41. Пс. 5:4. Злат.: и «узрю»; так же читается это слово в Пс. Митр. Киприана: (оузрю), — Максима Грека, — Севастьяновского Собрания, согласно с Ватикан, древн. сп., Пс. 862 г. Пс. X–XI b., сп. 27 и 55 (по изд. Парсонса), равно как с еврейск. текстом. В Синайском, Алекс., Феодор., Веронском и весьма многих других списках — «узриши» или «узриши мя» (επψη, επφη με или επψει με). Это чтение принято в Симонов. Пс. и нынешней славянской: и узриши мя.   Чтению: «и узрю», как находящемуся у Злат. и Афанасия Александр, и как совершенно сходному с еврейским текстом, справедливо отдают предпочтение: преосв. Порфирий в своем переводе Псалтири (: «и буду смотреть» или «с открытым взором»), архим. Амфилохий в «Сличит. Псалтири» (: «и буду ждати») и свящ. П. Вишняков (в толковании на Псалтирь). При этом переводе, кстати заметим, делается особенно ясною связь 4–го ст. с 5–м, ибо получается такая последовательность мысли: «и увижу, что Ты Бог, не желающий беззакония».   Стр. 71. Пс. 7:7 Злат.: вознесися в концах враг Твоих, как и в Псалтири Симонов, (и везнесися в коньци враг Твоих») и нынешней славянской, согласно с Верон., Феодор. и многими др. списками. В списк. Ватикан., Александр., Синайск., согласно с еврейским текст., читается: «враг моих». Стр. 77. Пс. 7:10. Злат.: …испытаяй сердца и утробы «Бог праведный» (ο θεος δκαιος), как и в Симоновской («испытая сердца и утробы Бог праведен) и Синод. типографской («праведен»), согласно с 8 греч. сп., не особенно древними , еврейским текст. и приведенными у Злат. переводами Феодотиона и 6–го переводчика в Гекзаплах Оригена. В Феодор. и многих других греч. сп. (81 по изд. Парсонса), последнее слово читается: праведно (δικαιως), как в Пс. 1295 г., Цетинской, Сербской и нынешней нашей Славянской Псалтири. В Ватикан., Синайск., Алекс, ж нек. др. последнее из приведенных слов псалма отнесено к началу след. стиха и читается: «праведна» (δικαα), как дополнение к дальнейшему слову: помощь. Так. обр. получается чтение: «испытаяй» сердца и утробы, Боже.

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=688...

Е.А. Авдеенко Кафизма XI Псалом 77 (78) в большей части посвящен событиям Исхода. Пс.77:8             И не будем, как отцы наши –                         род, упорствующий и мятежный, –                         род не уготовил сердца своего                         и не был верен Богу духом своим. «Род упорствующий и мятежный» – ср.: «Он – Правитель (мошал) вечный, очи его над народами наблюдают, упорствующие да не возносятся пред Ним» ( Пс.66 /65:7). Чтобы «упорные и мятежные» (иудеи) не возносились, за этим «наблюдает» Мессия (Правитель мошал). Пс.77:18             И искушали Бога в сердце своем,                         прося пиши душам своим. «Искушали Бога» – глагол ниса . В Священной Истории читаем об искушении от Бога и о том, как человек искушал Бога. Искушения от Бога занимают исключительное место, это – испытание тяжелое, событие редкое (см. Пс.26 /25:2). Смысл подобного рода искушения дан во Второзаконии: «искушает Господь Бог вас, чтобы узнать, или да, [или нет] вы – любящие Господа Бога всем сердцем вашим и всей душой вашей» ( Втор.13:4 ). Искушение от Бога – это испытание «да или нет». Но может и человек искушать Бога, и это грех: это значит проверять, есть Бог или нет. Во Второзаконии сказано: «не искушайте Господа Бога вашего, как вы искушали его в Массе» ( Втор.6:16 ). «Масса» означает «искушение». Народ в Массе «говорил: » или да, Яхве среди нас, или нет " » ( Исх.17:7 ). На «да или нет» искушал диавол Иисуса, чтобы Он испытал, Бог с Ним или нет: «бросься вниз». Диавол получил от Христа ответ из Писания: «не искушай Господа Бога твоего» ( Мф.4:5–7 ); Втор.6:16 ). «Искуситель» ( Мф.4:3 ) в пустыне приступил к Иисусу, чтобы Иисус искусил Бога о Себе. Поэтому диавол зачинает дважды: «Если Ты Сын Божий» ( Мф.4:3,6 ) – Ты ли Сын Божий, Божий ли Ты Сын. Диавол есть «искуситель», прежде всего, потому, что он побуждает человека – Бога искушать. Кто «искушает Бога» – есть Он или нет, – тот отвергает Его. Псалом говорит, что люди в Исходе «искушали Бога в сердце своем» – в глубине помыслов усомнились, с ними Господь или нет, значит, они отвергли Его. Это был первичный импульс, от него родилось то, что люди «просили пищи душам своим».

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia2/vragi-...

За сынвъ Евр. , „за злодеяние над сынами иудиными“. Указывается, за что постигнет врагов народа Божия наказание. В чем состояло „злодеяние“, точнее определяется в дальнейших словах. есть родительный предметный (ср. Авд.10 ; Авв.2:8, 17 ; Быт.16:5 ; Суд.9:24 ). LXX-mь переводятъ: ξ διιν ιν οδα, „за притеснения (славян. „за сынов Иуды“. В Вульгате читается: „pro ео, quod inique egerunt in filios Iuda“. Понеже кровь праведную на земл своей. Евр. , „за то, что пролили невинную кровь в земле их“. Суффикс при слове некоторые 475 относят к евреям: „пролили невинную кровь в земле евреев“, и думают, что здесь разумеется пролитие крови евреев при нападении египтян в царствование Ровоама, особенно же – при отпадении идумеев от Иудейского царства при Иораме. Но против такого понимания говорит то, что выражение „проливать невинную кровь“ не употребляется о неприятельских нападениях, а встречается обыкновенно о частных убийствах, совершенных в мирное время (ср. Вт.9:10, 13, 21:8, 27:25; 1Цар.19:5 ; 2Цар.3:28 ; 4Цар.21:16, 24:4 ; Пс.93 ; Евр.94:21 ; Пс.105 ; Евр.106:38 ; Притч.6:17 ; Ис.59:7 ; Иер.7:6, 22:3, 17, 26:15 ). Поэтому правильнее думать, что Иоиль говорит здесь о частных разбойнических набегах, какие идумеи нередко делали на владения евреев. Такие набеги, конечно, не обходились без пролития крови. Некоторые толкователи относят суффикс при к египтянам и идумеям. Те и другие, думают, вероятно, часто и безнаказанно убивали евреев, проживавших в их земле, на что и намекает Иоиль. Но такое мнение 476 не имеет данных для себя. История нам не говорит, что в Идумее и Египте нередко умерщвляли евреев, поселившихся там. LXX-mь объясненное нами место переводят: νϑ’ ν ξχεαν αμα διαιον ν τ ατν, „за то, что пролили кровь праведную в земле их“; и в Вульгате „et effuderint sanguinem innocentem in terra sua“. Стих 20-й. же во вки населитс, и въ роды родвъ. Евр. , „а Иудея будет вечно населена и Иерусалим – в роды родов“. Союз употреблен в значении противоположения – но, а: „Египет и Едом сделаются пустынею, а Иудея и Иерусалим будут населены вечно“. Подобное обетование возвещается народу Божию и другими пророками. См. Ис.60:21 ; Иез.37:25; 43:7, 9 . „Въ роды родвъ“. (LXX-mь: ες γενες γενεν, Вульгата: in generationem et generationem) есть часто встречающаяся формула, которая употребляется для обозначения бесконечного времени. Пс.32 ; Евр.33:11 ; Пс.44 ; Евр.45:18 ; Пс.60 ; Евр.61:7 ; Пс.76 ; Евр.77:9 и др.

http://azbyka.ru/otechnik/Nikolaj_Dobron...

" Обвини» (ашам) – Ты будь обвинителем, Ты возложи вину. Того же корня ашам – жертва «повинности»; никакая жертва повинности не полезна, если обвинитель – Бог. «Да падут от советов своих» – «советы» моица – это суждения, которые высказываются на «совете» эца нечестивых ( Пс.1:1 ). Пусть советы нечестивых и преступных обратятся на них самих 55 . – Вариант LXX: «да отпадут от советов своих» – предполагает, что для врагов Давида и Мессии возможно исправление, однако по контексту Псалма это не так. «По множеству преступлений их» – есть черта, за которой во множестве (раз за разом) совершаемые преступления уже не оставляют преступному возможности измениться. О таких просит Давид Бога: «обвини их, отвергни их». «Преступление» пеша – указывает на восстание и мятеж, выход, переход в иное состояние ( Пс.51 /50:3). «Воспротивились Тебе» – «стали мятежны»; это – «род – упорствующий и мятежный» ( Пс.78 /77:8). Слова Псалма подобраны и мысль Псалма движется таким образом, чтобы не осталось сомнений:        враги-соглядатаи Давида и Мессии суть сознательные богоборцы, которые ведают, что творят. Пс.7:3             …да не растерзает, как лев, душу мою терзатель,                         и нет избавляющего. «Растерзает терзатель» – оборот внутреннего содержания: тот, чья природа терзать, рвать на части, губить. Терзатель – это лев и те, кто, как лев, – диавол: они «как лев рыкающий, терзающий терзаемое, они съедают душу» ( Иез.22:25 ). «Противник ваш диавол, как лев рыкающий, ходит, ища, [кого] поглотить» ( 1Пет.5:8 ). Пс.7:15             Вот [нечестивый] болеет беззаконием,                         и зачал вред, и родил ложь. «Болеет» – корчится в родильной болезни, вот-вот родит ( Песн.8:5 ). «Беззаконие» авен – нечто бедственное, также связанное с идолослужением и магией (см. Пс.5:6 ). «Зачал вред и родил ложь» – ложь начинается от того, что человек «зачал вредное» и оно проходит развитие как утробный плод, затем – в «родильных корчах беззакония» – человек «рождает ложь» как самостоятельное существо.

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia2/vragi-...

   Над Сионом, горою святою. Сион — прообраз Царства Мессии,— на нем был царский престол Давида (2 Цар. 5:9; 3 Цар. 8:1) и водружена скиния, вместо коей на соседнем холме Мориа воздвигнут потом Соломоном храм истинному Богу (Ис. 31:4; 2 Пар. 3:1). На Сионе сочетавались сила царства и священства, как в Мессии потом те же достоинства соединились, по чину Мелхиседекову. Почему как Мессия часто называется Давидом, так и Царство Его, или место Царства и царское седалище, горою Сионом, не в том смысле, чтобы оно было частное царство, малыми ограниченное пределами, но потому, что Сион многими чертами прообразовал новозаветное Царство Мессии, как то: своею красотою и неприступностью, но особенно потому, что из Сиона долженствовал изойти закон, проповедь евангельская во все земли (Ис. 2:3-4; Лк. 24:47; Деян. 1:4; Мих. 4:2; Пс. 109, 2, 131:13, 86:3; Зах. 9:9). Святым назван Сион не здесь только, но и в других местах (Пс. 42, 3, 47:2, 98:9; Иоил. 2:1; Иез. 20:40). Не по существу, а ради того, что там была скиния, в коей Всесвятой Бог (2 Цар. 6:17, 12; 1 Пар. 15, 1, 3, 12, 16:1; 2 Пар. 8:11). По сей причине под Сионом разумеется еще и храм самый (Пс. 136:3; Иер. 51:10; Ис. 18:7; Плач. 5:18). От сего Сион называется горою, Богу возлюбленною, жилищем и престолом Божиим (Пс. 77, 68, 86:2, 67:17, 9:12, 73:2, 75:3), и противополагается горе Синаю (Евр. 12:22). И так поелику во всем мире не было горы, равной в славе горе Сион, то Отец и говорит, что на сей горе поставит Он Царя избраннейшего и единственного, попечению Коего вверены все святые, кои и обстоят престол Его (Апок. 14:1).    Стих 7. Возвещали повеление Господне. Господь рече ко Мне: Сын Мой еси Ты, Аз днесь родих Тя.    Возвещаяй. В Еврейском: возвещу. Здесь вдруг вводится новое говорящее лицо, именно Тот Самый Царь, о Коем только что поминал Отец Небесный. Такого рода перемены лиц говорящих нередки в песнях поэтических. (Смысл употребленного слова (сафар) можно выводить из снесения (сравнения) следующих мест: (Пс. 47:13; Суд. 7:13; Быт. 40, 8, 41:12; 4 Цар. 8:4-5; Исх. 18:8; Пс. 9:2, 15, 21:23, 43:2, 72:28, 25:7, 65:16, 74:2, 77:3-4, 95:3, 101:22, 117:17, 144:6; Исх. 9:16; 1Пар. 16:24) Отсюда следует, что Мессия берет на Себя поведание, возвещение, проповедь открытую, верную, неутомимую, славную для Отца Его и спасительную для рода человеческого, которую потом и исполнил как Сам Своими устами, так и устами Апостолов и других служителей новозаветного слова (Рим. 15:8; Ис. 61:1; Лк. 4:18). Это одна из сторон Его искупительного дела, пророческое служение, которое может быть совершаемо только речью, или словом.

http://lib.pravmir.ru/library/ebook/2925...

Пс.84:4 .  Укротил еси весь гнев Твой Прекратил, говорит, весь гнев Твой, какой имел прежде за наши беззакония и грехи. Возвратился еси от гнева ярости Твоея Что такое гнев ярости, мы уже видели в псалме 77-м. «Возвратился» же поставлено вместо обратился от гневной ярости к благоволении и милости. Пс.84:5 .  Возврати нас, Боже спасений наших, и отврати ярость Твою от нас Начинает говорить от лица народа, причисляя и себя к молящимся, просит, чтобы исполнилось просимое выше. А что значат слова: «Боже спасений наших», уже сказано в псалме 67-м. Возврати нас, говорит, из плена в прежнее достоинство. Пс.84:6 .  Еда во веки прогневаешися на ны? Во веки поставил здесь вместо: «постоянно, не на долго». Некоторые же вместо вопросительной речи читают: не вечно гневайся на нас, каковой смысл допускается греческим текстом. Или простреши гнев Твой от рода в род Снова повторяет то же. «В род» же говорит вместо: даже до другого рода. Об этом сказано уже в псалме 9-м. «Простреши» сказано вместо: «продолжишь». Пс.84:7 .  Боже, Ты обращся оживиши ны Ты обратишь нас не только от плена к свободе, но и от пороков к добродетелям, или: ты, Боже, обратишься к нам, так как прежде Ты отвращался от нас. «Оживиши» т. е. сделаешь нас живыми к совершению добродетели, ибо прежде к этому мы были почти мертвы. И людие Твои возвеселятся о Тебе т. е. вследствие такого обращения. Пс.84:8 .  Яви нам, Господи, милость Твою, и спасение Твое даждь нам Это и следующее нужно разуметь о Христе. Пророк от лица верующего народа молит Бога Отца, чтобы явился Христос, ибо Его называет милостью Божиею и спасением Божиим. По милосердию своему Он вочеловечился, чтобы спасти нас, потому что Он милостив и спаситель. «Милость Твою и спасение Твое», потому что милость у Тебя и спасение у Отца Твоего. Ты дашь нам просимое, так что мы некогда с пророком будем петь: «отроча родися нам, и сын дадеся нам» ( Ис. 9:6 ). Пс.84:9 .  Услышу, что речет о мне Господь Бог Чувствуя божественное вдохновение, пророк приготовляет себя к слушанию. «О мне» или «во мне», говорит, показывая, что не вовне будет говорить, но внутри, в уши души.

http://azbyka.ru/otechnik/Evfimij_Zigabe...

   001    002    003    004    005    006   007     008    009    010