Притч.21:9 . Притч.26:13 . ср. Притч.22:13 и прочее). Заключение книги состоит из двух прибавлений к притчам Соломоновым. Первое прибавление составляют притчи некоего Агура, которые в очень искусственной и замысловатой форме научают истинной мудрости и достижению её в жизни. Мудрец Агур обращает речь свою к каким-то двум ученикам своим Ифиилу и Ахалу. Против ложной мудрости Агур выступает с признанием, что хотя он мудростью и познанием Святейшего и не обладает, так как и тайны природы и её бытия непостижимы для человека ( Притч.30:2–4 ), но что он, однако, верит чистому, не повреждаемому никаким человеческим прибавлением, слову Иеговы, и испросил у Него, во-первых, сохранения себя от суетности и лжесловия, во-вторых, – довольства насущным хлебом ( Притч.30:5–9 ). За сим содержатся предостережения от ябедничества ( Притч.30:10 ) и перечисляются четыре класса порочных мужей ( Притч.30:11–14 ), от которых мудрец, очевидно, хочет предостеречь, хотя предостережения не высказывает прямо, а только во второй половине главы представляет в загадочных изречениях природу как этих пороков, так и истинной мудрости. Первое из этих изречений изображает ненасытимость пожеланий ( Притч.30:15 и 16), второе возвещает наказание непокорным детям ( Притч.30:17 ), третье – изображает скрытность и коварство недобрых людей, притворяющихся добрыми ( Притч.30:18–20 ), четвертое показывает тиранство людей надутых, но в существе пустых ( Притч.30:21–23 ); пятое и шестое ( Притч.30:24–31 ) научают истинной мудрости в жизни и добродетели. Изречения свои Агур заключает увещанием удерживать гнев и не заводить ссор ( Притч.30:32–33 ). Второе прибавление ( Притч.31 ) составляют: а) притчи, сказанные в научение царям матерью Лемуила царя ( Притч.30:1– 9 ), и б) изображение доброй жены, написанное стихами с акростихом Еврейской азбуки ( Притч.30:10–31 ). Этим и оканчивается Книга Притчей Соломоновых. III. Все притчи книги Притчей, за исключением 30-й и 31-й глав, тремя надписаниями, которыми начинается каждая из трех частей книги, приписываются мудрецу Еврейскому, царю Соломону, сыну Давидову.

http://azbyka.ru/otechnik/Mihail_Luzin/u...

II . Общесиноптические евангельские чудеса. Чудеса, о которых упоминают все четыре Евангелия (Галилейский период) – Изложение событий, связанных с совершением каждого чуда; – География; – Особенности в параллельных текстах Евангелий; – Смысл и значение чудес. III. Евангельские чудеса Галилейского периода: уникальные и приведенные у двух Евангелистов – Изложение событий, связанных с совершением каждого чуда; – География; – Особенности в параллельном изложении двух Евангелистов; – Смысл и значение чудес. IV. Чудеса и вера – Первое требование галилейской проповеди ( Мк. 1:15 ) с. 23–24]; – Чью веру особенно отмечает Господь? – Разные проявления веры; – Пробуждение веры под воздействием чуда. V. Чудеса – явление милосердия Божия; чудеса экзорцизма – Христос – Отрок, обетованный в Ветхом Завете ( Мф. 8:17; 12:17–21 ); – Упование на милость Божию ( Мф. 12:1–8; 7; 9:36; 15:32 ; Лк. 7:11–17 ); – Поучение о милости ( Мф. 12:9–14 ); – Чудеса экзорцизма – примеры победы Царя – Мессии над сатаной (указать особенности и контекст евангельских событий, географию); – Мессианское исповедание бесов. Почему Христос запрещает им? – Исцеление бесноватых – победа Сильнейшего. I – 8. Учение Христово в притчах (Галилейский период) Рекомендуемая литература по теме семинара: с. 38; 6, т. 1, с. 742,759; 3, с. 132–136; 9, т. 1, с. 465–471; т. 2, с. 475–495; 10; 14; 15]. Домашнее задание 1. Выписать притчи из Мф. 13 и парад, в виде таблицы, отметить особенности Мф 1. Притча о сеятеле 4:1–20 8:4–15 13:1–23 (плод сторичный) 2. О плевелах 13:24–30 и 13:36–43 Выделить общесиноптические притчи, а также притчи, изложенные в двух Евангелиях. Выписать из Мк. и Лк. уникальные притчи Галилейского периода. Какие притчи Господь истолковывает Сам? Какие конкретно черты Царствия Небесного раскрыты в притчах? В с. 503] приведены примеры употребления слова «притча» («параволи») в Священном Писании Ветхого Завета в различных значениях. Прочитать указанные в ветхозаветные притчи и сравнить их с притчами Соломона. Что такое «паремия»?

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia/chetver...

Всякий, ненавидящий брата своего, есть человекоубийца; а вы знаете, что никакой человекоубийца не имеет жизни вечной, в нем пребывающей. 1 Ин. 3,15 Институт перевода Библии выпустил Книгу пророка Ионы и Евангельские притчи на абхазском языке 22.01.2024 Институт перевода Библии (ИПБ) выпустил два библейских издания на абхазском языке: Книгу пророка Ионы и сборник « Евангельские притчи», сообщает сайт ИПБ. Абхазы (самоназвание – апсуа) коренное население Абхазии (122 2000 чел., перепись 2011). В России согласно переписи 2020 г. живут 8 177 абхазов. Абхазский язык относится к абхазо-адыгской языковой семье. Родственными являются абазинский, адыгейский и кабардино-черкесский языки. В книге Ионы повествуется о ветхозаветном пророке, проведшем трое суток во чреве кита. В этом коротком и драматичном повествовании отразились существенные моменты человеческого бытия и поднимаются такие важные вопросы, как непослушание Богу, покаяние и Божие милосердие. Издание вышло в большом формате, с красочными иллюстрациями И. Павлишиной, которые ранее уже использовались в публикациях Книги пророка Ионы на разных языках. Особенностью данного издания является то, что абхазский перевод в нем сопровождается двумя параллельными текстами – русским и английским. Наличие разных переводов будет способствовать более широкому использованию книги в билингвальной среде, поможет в изучении языков, а главное подчеркнет основную идею книги о том, что Бог не ограничен географическими или этническими рамками, но заботится обо всех народах. «Евангельские притчи» содержат четыре притчи из Евангелия от Луки: о добром самарянине (Лк 10:30-35), о брачном пире (Лк 14:16-24), о блудном сыне (Лк 15:11-32) и о мытаре и фарисее (Лк 18:10-14). В этих притчах содержатся образы и примеры, заимствованные из обыденной жизни и окружающей природы, которые Иисус Христос широко использовал в своей проповеди. Через простые жизненные истории, в иносказательной форме, в них раскрываются глубочайшие духовные истины о том, как достичь Царства Божия на земле. Издание снабжено 35 графическими рисунками, которые подробно иллюстрируют сюжеты притч. Над переводом книг работал Арда Енверович Ашуба, специалист по абхазскому языку, ученый-филолог, кандидат филологических наук, доцент Абхазского государственного университета, директор Абхазского института гуманитарных исследований им. Д. И. Гулиа Академии наук Абхазии. Арда Ашуба имеет немалый опыт перевода, и среди прочего – православной литературы, фрагментов святоотеческих текстов, житий святых. В работе также принимали участие богословский редактор, специалист по библеистике и абхазскому языку Джеймс Хэмпсон и переводчик и преподаватель кафедры абхазского языка Абхазского государственного университета Тамила Аршба. С PDF-bepcueй Книги пророка Ионы и «Евангельских притч» на абхазском языке можно познакомиться на сайте ИПБ в разделе электронных книг. Благовест-Инфо / Древо-инфо.Ru Редакция текста от: 22.01.2024 17:00:57

http://drevo-info.ru/news/29569.html

Всякий, ненавидящий брата своего, есть человекоубийца; а вы знаете, что никакой человекоубийца не имеет жизни вечной, в нем пребывающей. 1 Ин. 3,15 Институт перевода Библии выпустил евангельские притчи на чукотском языке 16.11.2021 Институт перевода Библии (ИПБ) опубликовал новое издание на чукотском языке, относящемся к чукотско-камчатской группе палеоазиатских языков и распространённом на территории Чукотского автономного округа, в северо-восточной части Корякского округа, а также в Нижнеколымском районе республики Саха (Якутия). По данным переписи 2010 г. чукчей насчитывается около 16 тыс. человек, но лишь 5095 человек указали, что владеют родным языком. Поэтому было принято решение выпустить издание в виде диглотты, в которой отрывки с чукотским и русским переводами располагаются последовательно друг за другом, сообщает сайт ИПБ. Книга включает четыре притчи из Евангелия от Луки : о блудном сыне (Лука 15:11-32), о добром самаритянине (Лука 10:30-35), о приглашении на пир (Лука 14:16-24) и о фарисее и сборщике налогов (Лука 18:10-14). Перевод этих притч взят из издания Евангелия от Луки на чукотском языке, первоначально выпущенном ИПБ в 2004 г., а затем переработанном в 2017 г. Над книгой работали специалисты по чукотскому языку переводчица Лариса Выквырактыргыргина и филологический редактор и апробатор Дина Тальпыгыргина, а также лингвист и экзегетический консультант из Канады, специализирующаяся на чукотском языке, Женевьев Перро. Книга выпущена в большом формате, напечатана крупным шрифтом, каждая притча в ней сопровождается красочной цветной иллюстрацией. Евангельские притчи — это иносказательные поучения, образы и примеры, заимствованные из обыденной жизни и окружающей природы, которые Иисус Христос широко использовал в своей проповеди. Через простые жизненные истории, в иносказательной форме в них раскрываются глубочайшие духовные истины о том, что является самым важным в жизни, как достичь Царства Божия на земле. Они были записаны в первом столетии от Р.Х. евангелистом Лукой, который был врачом и последователем Иисуса. На протяжении веков эти притчи рассказывались и пересказывались на разных языках, в разных уголках мира. А теперь они звучат и на чукотском языке. С книгой в формате PDF и аудиозаписью перевода можно познакомиться на сайте ИПБ в разделе электронных публикаций. Благовест-Инфо / Древо-инфо.Ru Редакция текста от: 16.11.2021 20:22:19

http://drevo-info.ru/news/27498.html

Подпишитесь на наш Телеграм У каждого человека в голове существует некий образ мира, который определяет его отношение к событиям. Очевидно, существует и некий «образ Бога» — восприятие Бога, отношение человека к Нему. Этот «образ» редко формулируется явно, но при этом выражается буквально во всем: в молитве, в участии в церковной жизни, в отношении к миру и окружающим людям. Бывает, что духовное развитие человека тормозится именно вследствие неправильных представлений о Боге. Например, на уровне ума человек может твердо знать, что Бог — Отец, который радуется о кающемся грешнике ( Лк.15:4-7 ), но внутренне все равно относится к Нему как к суровому учителю, готовому покарать за малейшую провинность. Результаты очевидны — страх, недоверие, желание спрятаться от Бога, а не приблизиться к нему. Или, наоборот, человек воспринимает Бога как бабушку, которая должна вовремя кормить и оберегать от неприятностей, а когда Он этого не делает — обижается. Обида Поэтому чрезвычайно важно выявить скрытые представления о Боге. Одним из удобных инструментов для этого является размышление над Евангелием. Надо просто при чтении отрывка задать правильные вопросы: где в этом отрывке Бог, что этот текст открывает вам о Боге? Например, во время обсуждения притчи о талантах ( Матф.25:14-30 ) можно услышать следующие вопросы: Как я должен поступать с доверенными мне Богом делами и талантами? Кто я в этой притче, как я обычно поступаю? Что, исходя из этой притчи, мне надо изменить в своей жизни? Все это важные и правильные вопросы. Но помимо «нравственно-практических» проблем, бывает полезно затронуть и «богословские»: Что этот отрывок говорит мне о Боге? Насколько слова и поступки хозяина из притчи соотносятся с тем, как Бог действует в моей жизни? Соответствует ли притча моим представлениям о Боге? У меня, например, при чтении притчи возникает недоумение: «мой» Бог гораздо более деликатен со своими слугами, Он «должен» сначала указать на неправильное поведение, дать возможность исправиться, а не бросать сразу «во тьму внешнюю». Исходя из этой притчи, возможно, я воспринимаю Бога более «либеральным», чем Он есть на самом деле, и упускаю из виду, что не все ошибки можно потом исправить. На основе этих размышлений, я могу составить более объемный и, надеюсь, более близкий к реальности образа Бога; сделать еще один шаг к пониманию Бога-как-Он-есть. Желаю честности и мужества при исследовании себя — и до встречи через 2 недели! Матвей Берхин фонд Предание.ру Пишите: mb@predanie.ru Поделиться в соцсетях Подписаться на свежие материалы Предания — Фонд учрежден в 2009 году для сбора средств и помощи нуждающимся. © 2008-2022 Благотворительный фонд «Предание». 115162, Россия, г. Москва, улица Шухова, д. 17, корп. 2. Учётный номер в реестре НКО Распространение материалов сайта в печатных изданиях и интернет-ресурсах возможна только в рамках Пользовательского соглашения

http://blog.predanie.ru/article/bogoslov...

Вообще, в притче о сеятеле ударение не на погибающих, а на спасающихся. Это – те семена (по-гречески в ст. 8 стоит множественное число λλα вместо единственного μν ... λλο в предыдущих стихах) 29 , которые упали на добрую землю и все принесли плод, хотя и различный (ст. 8, 20). Положительное ударение притчи подчеркнуто заключительной формулой: «Кто имеет уши слышать, да слышит» (ст. 9). Эта формула употребляется в Евангелии тогда, когда заключаемому ею учению придается особое значение (ср. еще ст. 23; Мф. Мк.11:15 ; Мк.13:43 и др.). В нашем отрывке она заключает учение о спасении (ср. еще парал. места: Мф. Мк.13:9 ; Лк. Мк.8 :8в). Услышание есть условие спасения. Можно иметь орган слуха и не слышать (ср. ст. 12). Мы увидим, что в ст. 21–22 сказанное в ст. 20 получает дальнейшее углубление. И они снова заключаются этим призывом к бдительному вниманию (ст. 23). Толкование притчи о сеятеле отделено от самой притчи несколькими стихами, задача которых объяснить ученикам применение притчи как формы учения. Эти стихи не нарушают контекста гл. 4. Наоборот. Тема притчи о сеятеле есть разделение. Применение приточной формы учения тоже должно привести к разделению. Такова сознательная цель Иисуса. У Марка это и сказано с полной ясностью в ст. 10–13. Разделение – на учеников и народ (ст. 10–11, ср. 33–34). Удел учеников – понимание. Поэтому вопрос их о заключенном в притче смысле и вызывает огорчение Иисуса (ст. 13). Русский перевод ст. 11–12 звучит так: «Вам даны 30 тайны Царствия Божия, а тем внешним все бывает в притчах, так что они своими глазами смотрят, и не видят, своими ушами слышат, и не разумеют, да не обратятся, и прощены будут им грехи». Русское «так что» есть перевод греческого να. Нельзя отрицать, что союз να иногда имеет значение союза следствия, заменяя более употребительный в этих случаях союз στε (ср., напр., Апок. Мк.13:13 ). Но первое значение να – «чтобы». Союзом να вводятся придаточные предложения обстоятельства цели. Это целевое значение предполагается большинством толкователей и в нашем отрывке. Иисус дает ответ словами пророка Исайи. Эти слова имеют равную форму в переводе Семидесяти и в еврейском тексте. В Новом Завете они цитируются часто, как по переводу Семидесяти (Мф. Мк.13:14–15 ; Деян. Мк.28:26–27 ), так и по еврейскому тексту (Ин. Мк.12:40 ). Сохраненная в Ин. еврейская форма 31 приписывает ослепление очей и ожесточение сердца Богу.

http://azbyka.ru/otechnik/Kassian_Bezobr...

3 . Предписания о человеческих взаимоотношениях (3,27–35) И. Похвалы мудрости (4,1–27) К. Предостережение против прелюбодеяния (5,1–23) Л. Предупреждающие наставления (6,1–19) М. Новые предупреждения против прелюбодеяния (6,20 7,27) Н. Зов мудрости (8,1–36) О. Соперничество мудрости и безрассудства (9,1–18) III. Притчи Соломона (10,1 22,16) IV. Наставления мудрых (22,17 24,22) V. Новые изречения мудрых (24,23–34) VI. Притчи Соломона, собранные людьми Езекии (25,1 29,27) VII. Слова Агура (30,1–33) VIII. Слова Лемуила (31) А. О добродетельном царе (31,1–9) Б. О добродетельной жене (31,10–31) Глава 1 1 Притчи. Соответствующее древнееврейское слово имеет несколько значений и обычно относится к пословице или афоризму. Словом «притчи», с которого начинается пролог, могут быть названы поучения и наставления, содержащиеся в данной книге. Соломона. Судя по прологу (1,1–7), автором книги является Соломон, перед изречениями других мудрецов указано, кому они принадлежат Агуру (30,1) или Лемуилу (31,1). О Соломоне, как об авторе множества притчей, говорится и в 3Цар. 4,32 (см. Введение: Автор). 1:2–6 В данных стихах указана цель и назначение всей книги дать познание мудрости путем научения и наставления. 1 мудрость. Евр.: «хокма» высшее, сущностное понимание жизни, всех вещей и явлений; умение сообразовывать свою жизнь с этим пониманием, для чего необходимо «наставление». наставление. Учение. Способ овладения мудростью. понять. Евр.: «бина» по значению гораздо шире русского слова «понимание» и включает в себя момент различения напр., между добром и злом. Взаимосвязь понятий мудрость, наставление, понимание яснее всего, пожалуй, представлена у Павла ( Евр. 5,14 ): «твердая же пища свойственна совершенным, у которых чувства навыком приучены к различению добра и зла». изречения разума. Иносказания; изречения со скрытым смыслом. 1 благоразумия, правосудия, суда и правоты. Эти слова употребляются и в религиозно-этическом, и в секулярном контекстах. Иногда библейская мудрость кажется сугубо житейской, но она всегда понимается в рамках порядка и законов, установленных Богом.

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia/zhenevs...

Ключом к пониманию притч является вера. Это сближает притчи Иисуса с Его чудесами. От тех, у кого сердце окаменело, кто не видит очами и не слышит ушами, смысл притч остается сокрытым ( Мф.13:13 ; Мк.4:12 ; Лк.8:10 ; Ин.12:40 ). Как чудеса Иисуса не убеждали книжников и фарисеев в истинности Его учения, так и Его учение, изложенное в притчах, не убеждало их в том, что Он – посланный от Бога Мессия. И напротив, благодаря вере многие свидетели чудес Иисуса и слушатели Его притч приходили к пониманию Его мессианской роли. Непреходящая ценность притч Иисуса заключается в том, что они помогают человеку лучше понять Бога, приблизиться к Нему, полюбить Его. В этих притчах Бог предстает как суверенный Властитель, Который имеет абсолютную власть над Своими подчиненными: Он дает каждому, сколько посчитает нужным, а потом потребует от каждого отчета в том, как полученное было потрачено ( Мф.25:14–30 ); Он сурово накажет тех, кто противится Его воле и не выполняет Его повеления ( Мф.22:7 ). В то же время Он являет Себя как долготерпеливый и многомилостивый Отец, готовый принять в Свои объятия кающегося грешника ( Лк.15:20 ). Бог любит человека как Свое создание и Свое дитя, и многие притчи – каждая по-своему – раскрывают эту истину. Возвращение блудного сына. Фрагмент картины. Рембрандт Харменс Ван Рейн. Нидерланды. 1668 г. Притчи, кроме того, говорят о Единородном Сыне Божием. В них Он явлен не только как мудрый Учитель, но и как Пастырь добрый ( Ин.10:1–16 ), Который выходит на поиски заблудшей овцы, находит ее, несет на Своих плечах и радуется ее обретению ( Лк.15:4–6 ). Он раскрывается как Тот, Кого Бог послал в Свой виноградник, чтобы собрать с него плоды, и Кто исполнил послушание воле Отца ценой собственной жизни ( Мф.21:33–41 ). Наконец, притчи говорят о том, как человек должен выстраивать свои отношения с ближними. Он призывается прощать, как отец простил заблудшего сына, как Бог прощает Своих должников ( Мф.18:27 ); отзываться на чужую беду, как милосердный самарянин отозвался на беду человека, попавшего в руки разбойников ( Лк.10:30–37 ); любить, как любит тот, кому много прощено ( Лк.7:41–47 ); видеть людей глазами Бога, всматриваясь в глубины их душ и прозревая в них образ Божий.

http://azbyka.ru/otechnik/Ilarion_Alfeev...

Если же при этом притчи Агура в переводе LXX разбиты на две половины, и одна половина поставлена после Притч. 24:22 , а другая в заключении 24-й главы, то это уже дело дальнейших копиистов. По предположению Гитцига, еврейский оригинал книги Притчей был написан двумя колоннами, и каждая колонна вмещала по 12 стихов 46 , каковым количеством стихов одна часть притчей Агура отделяется от другой в нынешнем тексте LXX. Так как на новом листе первая колонна начиналась с Притч. 24 , а вторая с Притч. 30:1 , то переписчик, привыкший читать не только греческое письмо слева направо, но и еврейское справа налево, на этот раз спутался и взялся сначала за колонну стоявшую слева; таким образом, продолжением Притч. 24 явилась Притч. 30 и дал. Дойдя до 12-го стиха 30-й главы, на котором оканчивалась колонна, переписчик должен был заметить свою ошибку, но чтобы не разрывать цельной притчи дописал до стиха 14-го, и тогда уже возвратился к пропущенной колонне Притч. 24:23–34 , по написании которой продолжал прерванные притчи Агура. Встречаются перестановки и в порядке отдельных притчей, объясняемые у Гитцига тем же обычаем двухколонного написания текста. Так, переписывая 15-ю главу, о бок которой стояла 16-я глава, переписчик перескакивает с одной колонны (с 15-й главы) на соответствующую строку другой колонны (16-й главы) случайно показавшуюся ему продолжением к строке первой колонны. Так как против Притч. 15 во второй колонне должна была стоять притча Притч. 16:6 , как отдаленная на 12 стихов от Притч. 15:27 , то ее именно мы и встречаем рядом с Притч. 15 в нынешнем тексте LXX. Так как притчи отдела Притч. 10:1–22:16 стоят независимо одна от другой, вследствие чего их перестановка не приносила прямого ущерба смыслу, то подобные ошибки оставлялись без исправления. Встречаются даже не случайные, а по-видимому свободные переходы от колонны к колонне и даже перестановки в области одной и той же колонны. Таким образом, в тексте LXX между Притч. 15 и Притч. 15:30 помещены Притч. 16:8–9 и притча Притч. 16 помещена прежде Притч. 16:4 .

http://azbyka.ru/otechnik/Akim_Olesnicki...

Книга Юлихера вышла в ту эпоху, когда поиск «исторического Иисуса» привел к созданию целой серии портретов Иисуса-гуманиста, проповедника «общечеловеческих ценностей» и простых нравственных истин (эту задачу, каждый по-своему, решали А. Шлейермахер, Г. В. Ф. Гегель, Д. Штраус, Э. Ренан, Л. Толстой). В соответствии с духом времени из каждой притчи Юлихер делает простой вывод, сводящий ее содержание к «достаточно бледному обобщению в духе традиционной либеральной концепции… Например, притча о талантах ( Мф. 25:14–30 ) рекомендует добросовестно распоряжаться всем, что тебе вверено. Рассказ о нечестном управителе ( Лк. 16:1–13 ) поощряет нас разумно жить в настоящем, чтобы обеспечить счастливое будущее. Пример богача и Лазаря ( Лк. 16:19–31 ) напоминает об опасностях праздного богатства и пустых удовольствий» 63 . Книга Юлихера вызвала шквал критики почти сразу же после ее появления на свет. Ученого, в частности, упрекали в том, что он воспринял притчи Иисуса в свете древнегреческой риторики, недооценивая еврейскую традицию аллегорических толкований. Английский ученый У. Сэндэй, одним из первых откликнувшийся на труд Юлихера, критиковал его за желание «отделаться от аллегории любой ценой», за толкование притч в отрыве от контекста, в котором они помещены в Евангелиях, за «любительское» отношение к тексту и невнимание к данным рукописной традиции 64 . Узкий морализм Юлихера и то, что он превратил Иисуса в «апостола прогресса» 65 , были подвергнуты критике Й. Иеремиасом, отметившим, что Иисус не был ни простым проповедником прогресса, ни «учителем мудрости, сумевшим изложить нравственные нормы и упрощенное богословие в ярких метафорах и историях» 66 . Полвека спустя после выхода в свет книги Юлихера на его попытку представить Иисуса обычным еврейским учителем-моралистом хлестко отреагировал американский исследователь притч Ч. У. Ф. Смит: «Никто не стал бы распинать какого-то учителя, рассказывавшего невинные истории для общего вразумления и укрепления нравственности» 67 . Несмотря на свое критическое отношение к Юлихеру, крупнейшие исследователи притч во второй четверти ХХ века – англичанин Ч. Додд и немец Й. Иеремиас следовали за ним в отвержении аллегорического метода интерпретации. Оба они рассматривали притчи Иисуса прежде всего исходя из исторического контекста их появления, а также в свете учения Иисуса о Царстве Божием. Первый видел в учении Иисуса «реализованную эсхатологию», второй – «эсхатологию в процессе реализации» 68 . Будучи сторонниками «метода исследования редакций» 69 , Додд и Иеремиас, вслед за другими его протагонистами, считали возможным отсекать от предполагаемого аутентичного зерна притч Иисуса те аллегорические напластования, которые они приписывали позднейшей церковной традиции.

http://azbyka.ru/otechnik/Ilarion_Alfeev...

   001    002    003    004    005    006    007   008     009    010