276 Убеждаясь из своей полемики с арианами в том, что уклонение их от истинного смысла св. Писания во многих случаях зависело от того, что они объясняли различныт места св. Писания совершенно отрывочно, не имея в виду контекста речи, не справляясь с обстоятельствами, при которых они сказаны, ни с лицом и предметом, к которым они относятся, наконец, не сопоставляя с параллельными местами, с общим смыслом и способом представления и выражений св. Писания, св. Афанасий многократно (напр. 1 сл. пр ар. 54 гл., 238 стр.; 2 сл. 7, 12 гл., 256 и 273 стр.) и ясно раскрывал своим противникам, что именно вследствие небрежения этими необходимыми условиями правильного толкования св. Писания они приходили к ложному пониманию различных мест свящ. книг и потому с силой настаивал на том, что при изъяснении того или другого места св. Писания необходимо принимать во внимание все мельчайшие обстоятельства речи. Его собственные толкования различных мест св. Писания служат лучшим образом библейской экзегетики. Впрочем, со стороны смысла, соединяемого с тем или другим местом св. Писания, объяснения св. Афанасия не выдерживают по временам строгой критики. Напр., в числе мессианских мест он приводит несколько таких, которых за мессианские кроме него никто не считал, расширяет смысл многих ветхозав. мест (напр. Сл. о вопл. пр. ар. ч. 3, стр. 225, гл. 9 ( Пс.35:10 ). Причиной всего этого было, вероятно, то обстоятельство, что всё великое и возвышенное в Ветхом Завете он производил от Христа и относил к Нему, не исследуя того, насколько христианские истины были открыты в Ветхом Завете. Живая вера во Христа, как Завершителя всякого естественного и сверхестественного Откровения Божия, делает экзегесис Афанасия полным всеоживляющего Духа и глубоким в смысле проникновения в сущность христианской веры. 295 Сл. пр. ар. 2, 69, 359 стр. ср. сл. 1, гл. 41, ср. 3 сл. 33, ср. сл. о вопл. 60 гл. 92 стр. и 91 стр. ср. 20 гл, 107 стр. 298 2 сл. пр. ар. 67 гл. 357 стр.; 69 гл. 359 стр; 3 сл. 23, 414 стр.; сл. о вопл. Б. сл. 98 стр.

http://azbyka.ru/otechnik/Afanasij_Velik...

Мадмена – слово созвучное с глаголом, значущим: умолкать, погибать. Пророк видит в имени города намек на предстоящую ему гибель. Город Мадмена в других случаях нигде не упоминается, и в какой части Моавии он находился, неизвестно. Сходные по имени города были в коленах вениаминовом (Мадмена, Ис. 10:31 ), иудином (Мадманна, Нав. 15:31 ) и завулоновом (Димна, Нав. 21:35 ). Нсть ктом (ατρεα) в Мав, (γαυραμα) во Есевн. Перевод «целение» основан на смешении евр. с (ср. примеч. к толков. Иер. 30:13 ). Замечательно, что слова ατρεα нет в греч. тексте Комплют. изд., где на месте этого слова стоит γαυραμα; и такое чтение воспроизведено в сирском с гекзапл Оригена переводе. Γαυραμα приэтом значит не: – веселие, но: – гордость. Ο στι τι γαυραμα Μωβ ν Εσεβν=ктому несть гордость Моава во Есевоне. При таком чтении, последнее слово могло бы быть отнесено ко второму предложению стиха, будучи отделено от первого запятою. – Молч умолкнеши: евр. чтение (Мадмена умолкнешь, погибнешь) 70 толковников приняли за сочетание личного глагола с неопределенным наклонением подобозначущаго корня, причем могло быть понято в смысле неопределенного наклонения только по халдейской грамматике. Иер. 48:3–4 3. Гласъ вопл и велико. 3. Слышен вопль от Оронаима, опустошение и разрушение великое. 4. Сотрес Мавъ, возвстите вопль малыхъ ег. 4. Сокрушен Моав; вопль подняли дети его. 3–4. Об Оранаиме см. под стихом Иер. 48:5 . Под Моавом в стихе Иер. 48:4  разумеется не вся Моавия с ее жителями, но тот город, который в других случаях называется или Ар-Моав ( Чис. 21:28 ; Ис. 15:1  – по русск. тексту), или – что тоже – Ир-Моав (по русск. «город Моавитский», Чис. 22:36 ). Что здесь пророк говорит о городе, видно из того, что глагол поставлен в женском роде, как при всех именах городов, между тем как в стихах Иер. 48:11, 13, 15, 20, 39 при имени Моава=всей Моавии глаголы стоят в муж. роде. «Малыми его» по слав.-лат., или «детьми его» по русск. переводу, пророк называл бы лиц, по общественному положению подобных тем лицам, которых, говоря об иудеях в Иер. 14:3 , называет «меньшими», т.

http://azbyka.ru/otechnik/Ivan_Yakimov/t...

54 О различии между учением преподобного Кассиана и Августина о благодати и свободе см. Chadwick О.Указ. соч. P. 126; Weaver R. H. Указ. соч. P. 106–110. 55 Ср. Weaver R.H.Ykaз. соч. P. 72: “истинное взаимодействие между человеческим и Божественным действующим началом”. Р. Вивер связывает это учение о синергии с влиянием Оригена и Евагрия (Там же). 56 Скорее всего имеются в виду египетские подвижники, которые в отличие от таких спекулятивных богословов, как Августин и Проспер Аквитанский “до­стигли совершенства сердца не суетным словопрением, а самим делом” (Собе­сед., 13.18; ср. Прав., XII.13). Не исключено также, что имеются в виду другие восточные церковные деятели, такие как святитель Иоанна Златоуст (см. О вопл., VII.31). Весьма справедливо и мнение Р. Вивер, которая видит истоки учения преподобного Иоанна именно в восточной оригенистической традиции египетских Отцов, а августиновское учение считает “новым, западным и полностью самодельным” (см. Weaver R.H.Ykaз. соч. Предисловие. P. X). По верному замечанию О. Чедвика, кассиановская система, в отличие от августиновской, “это этическая, а не метафизическая система” (Chadwick O. Указ. соч. P. 116 и 120). 57 О происхождении термина “полупелагианство” см. Jacquin M. A quelle date apparat le terme ‘semi-pilagien’?//Revue des sciences philosophiques et theologi­ques. 1907. 1. P. 506–508; Dictionnaire de theologie catholique. Paris, 1907–1950, T. 15. Col. 1796. По мнению Р. Вивер, сейчас “термин полупелагиане в целом рассматривается как неправильный, поскольку названные так люди отвергали пелагианство. Их также называли анти-августинианцами, но это столь же неадекватное название, поскольку в действительности они принимали доводы Августина против пелагианской ереси и так же настаивали на необходимости благодати. Только когда Августин придал своим доводам логическую форму крайнего учения о предопределении, в Галлии возникла оппозиция. Как монахи, стремившиеся угодить Богу и таким образом стяжать вечное воздаяние за свои усилия, они признавали тесную связь между человеческими действиями и их спасительным результатом.

http://pravmir.ru/prepodobnyiy-ioann-kas...

Но по милости Божьей человечеству надлежало вновь восстановиться в том достоинстве, которое они получили через Святого Духа. Для этой цели Единородное Слово Божье стало человеком и явилось живущим на земле в земном теле. Грех не имел над Ним власти и потому в Нем, и только в Нем, человеческая природа смогла обрести венец безгрешной славы, обогатиться Святым Духом и преобразоваться Богу через святость. Таким образом, благодать, получившая свое начало во Христе, как Первородном среди нас, ныне передается и нам (Схол. о вопл. 1 [перевод с греч. автора]). Ранняя церковь хорошо понимала это, и поэтому рассуждая о спасении, верующие того времени писали прежде всего о Боге, спасающем нас через приобщение к себе. Как правило, они никогда не говорили о спасении, акцентируя внимание лишь на каком-то отдельном аспекте, как будто их можно отделить друг от друга, получая одно без другого. Вместо этого их рассуждения о спасении были неразрывно связаны с контекстом, в котором они говорили о Боге, Христе и Святом Духе. Но даже когда они писали о различных сторонах спасения, то со всей ясностью подчеркивали их связь с приобщением к Христу, будучи целиком и полностью зависимы от этого. Приведенная выше цитата содержит одно из самых пространных утверждений Кирилла Александрийского о грехопадении и спасении. Он связывает греховность человечества с утратой Святого Духа вследствие грехопадения и усматривает обретение святости в том, что он посылается нам обратно. Именно благодаря Святому Духу нам передается безгрешность Христа. Святой Дух соединяет нас с Христом, позволяя нам приобщиться к его безгрешности и святости. Заключение В этой главе были рассмотрены четыре основных вопроса, связанные с тем, как человек становится христианином. В первую очередь мы рассмотрели роль человека в обращении к Христу в вере и по ходу отметили тесную связь между нашим приобщением к Христу и его смертью и воскресением. Умирая и воскрешая вместе с Христом, мы соединяемся с ним в его человечестве. Во- вторых, мы рассмотрели роль Святого Духа, соединяющего человека с Христом, вводя его таким образом во взаимоотношения с Отцом и Сыном.

http://azbyka.ru/otechnik/konfessii/zhiz...

Богород. Против тех, кто отказывается именовать Марию Богородицей. Cyril of Alexandria. Against Those Who Are Unwilling to Confess That the Holy Virgin Is Theotokos. Trans. George Dion Dragas. Patristic and Ecclesiastical Texts and Translations. Rollingsford, N.H.: Orthodox Research Institute, 2004. Нет перевода на русский язык. Хр. един. – О тому что Христос един. Cyril of Alexandria. On the Unity of Christ. Trans. John A. McGuckin. Popular Patristics Series. Crestwood, N.Y.: St. Vladimirs Seminary Press, 1995. Нет перевода на русский язык. Толк, на Ин. – Толкование на Иоанна. Cyril, Archbishop of Alexandria. Commentary on the Gospel According to S. John.Vol. 1: S. John 1–8 . Trans. P. E. Pusey. Library of the Fathers of the Holy Catholic Church, vol. 43. Oxford: James Parker 8c Co., 1874. Cyril, Archbishop of Alexandria. Commentary on the Gospel According to S. John.Vol. 2: S. John 9–21 . Trans. Thomas Ran- dell. Library of the Fathers of the Holy Catholic Church, vol. 48. London: Walter Smith, 1885. Кирилл Александрийский , Святитель. Творения. М. Муретов (пер.). А. И. Сидоров (ред.). Библиотека Отцов и Учителей Церкви. Кн. 2–3. Москва: Паломник, 2001, 2002. Изъясн. гл. – Изъяснение двенадцати глав (анафематизмов). McGuckin, John A. St. Cyril of Alexandria: The Christological Controversy. Supplements to Vigiliae Christianae 23, 282–93. Leiden, E. J. Brill, 1994. Кирилл Александрийский , «Двенадцать глав», 1 (1841): 57–65. Разъяс. вопр – Разъяснения вероучительных вопросов. Cyril of Alexandria: Select Letters. Trans. Lionel R. Wickham. Oxford Early Christian Texts, 180–213. Oxford: Oxford University Press, 1983. Нет перевода на русский язык. Пасх. поел. – Пасхальные послания. Избранные отрывки переведены автором. Нет перевода на русский язык. Схол. о вопл. – Схолии о воплощении Единородного. Избранные отрывки переведены автором. Нет перевода на русский язык. Сокр. о Тр. – О святой и единосущной Троице. Избранные отрывки переведены автором. Нет перевода на русский язык

http://azbyka.ru/otechnik/konfessii/zhiz...

    «Скольких благ виновником соделался для нас крест Христов, силою Распятаго на нем произведший столь много перемен... он сделался для нас причиной не страданий, но освобождения от страданий... Крест есть спасение Церкви... Крест — избавление наше от одержавших нас зол и начаток дарованных нам благ, крест — примирение с Богом его врагов и обращение ко Христу грешников... Крестом освобождены мы от насилия диавола и крестом избавлены от смерти и гибели. Крест сочетал людей с ликом ангелов, сделав их природу чуждою всякаго тленнаго дела и доставив им возможность проводить нетленную жизнь... До креста мы были чужды рая, а с явлением креста тотчас же разбойник удостоен рая. О, великая сила Креста! От такой тьмы привел нас крест к свету незаходимому, от смерти воззвал к жизни вечной, от тления возродил к нетлению. В самом деле, какое добро получено нами помимо креста, какое благо даровано нам не через крест?...» «Христос висит на кресте — и диавол умерщвлен; Христос пригвожден ко кресту — и всякая душа разрешена от уз»  (Слово на Воздвижение т. VIII, стр. 864).    Св. Ефрем Сирин говорит:    «За нас пострадал безстрашный Владыка, за нас распят Единый Безгрешный... за нас нечестивых предан смерти Христос Спаситель наш»  (Слово о страд. Спасителя).    Св. Афанасий Великий говорит особенно о том, почему искупление наше совершилось через распятие Господа Иисуса Христа на кресте:    «Почему Господь претерпел не какую-либо другую смерть, а крестную? Кто это спрашивает, тот пусть ведает, что сия именно, а не иная какая-либо смерть могла быть спасительною для нас, и ее-то претерпел Господь для нашего спасения. Ибо если Он пришел для того, чтобы Самому на Себе понесть бывшую на нас клятву, то каким бы иным образом соделался Он клятвою, еслибы не понес смерти, бывшей под клятвою? А такая смерть и есть крестная, ибо написано: «Проклят всяк, висяй на древе»  (Гал. 3:13). Во-вторых, если смерть Господа есть искупление всех, если ею разрушается средостение преграды и совершается призвание языков (Еф. 2:14), то каким бы образом Он призвал нас к Отцу, еслибы не распялся на кресте? Ибо только на кресте можно умереть с распростертыми руками» (О вопл. 25).

http://lib.pravmir.ru/library/ebook/2766...

Высказывались также предположения о его западном (Марсель, Прованс) и даже восточном происхождении (Палестина (Скифополь), Афины, Сирия, Курдистан (город Серта), Константинополь). См. Stewart C. Указ. соч. Р. 4–5. 3 См. Собесед., 24.1. Из членов семьи преподобный Иоанн Кассиан упоминает только свою сестру (Прав., XI.18), которая, возможно, стала монахиней основанного им в Марселе женского монастыря (см. Stewart C. Указ. соч. Р. 4). 6 См. Собесед., 17.2,5,31. Возможно, они приняли это решение после встречи с знаменитым египетским подвижником аввой Пинуфием (Pynuphius, Pinufius), который некоторое время жил в их келье (см. Собесед., 20.1; Прав., IV.31). 11 Возможно, они как-то принимали участие в этих спорах (см. Собесед., 10.1–5, где упоминается о ереси антропоморфитов). 12 См.:“О воплощении Господа. Против Нестория” (далее —О вопл.), VII.31; Gennadius. De script. eccl., 61. 14 См.: Послание папы Иннокентия I (у Созомена, Hist. Eccl., 8.26) иПалладия: Dialogus de vita Ioannis Chrysostomi, 3. P. 19.8–15. 15 См. Stewart C. Указ. соч. Р. 14. О его друге Германе после 405 г. нет никаких свидетельств; по-видимому, тот скончался до отъезда преподобного Иоанна в Галлию (Там же. P. 15). 16 См. Gennadius. Descript. eccl., 61. Возможно, что женский монастырь был основан преподобным Иоанном для своей сестры (см. Прав., XI.18). 20 Мнения исследователей по поводу времени написания этого сочинения колеблются между 417–425 гг. См. Weaver R. H. Divine Grace and Human Agency. A Study of the Semi-Pelagian Controversy. Macon, Geogria, 1998. P. 88. 23 Ср. Евагрий. Practicus, 6;втрактатеЕвагрия “De octo spiritibus malitiae” (“О восьми духах злобы”), гнев, такжекакуКассиана, предшествуетпечали. 26 То есть или после 419 г., или после 425 г. (последнюю дату предлагает Weaver R. H. Указ. соч. P. 93–94). 29 Institutiones, 1.29.2. Однако Кассиодор советует монахам с осторожностью относиться к изложенным там взглядам по вопросу свободы воли. 32 Для работы над трактатом преподобный Иоанн получил от Римской курии материалы об учении Нестория, хотя в самом трактате встречаются лишь их незначительные фрагменты (см.

http://pravmir.ru/prepodobnyiy-ioann-kas...

759 Об опред. 20, 331 стр.; пр. арн. 1, гл. 1; 2, гл. 8, 267 стр.; к Аполл. 2, 210; о собор. 14; о вопл. и прот. арн. 9, 12, 18, 122. 128 стр. 760 Пр. язчн. 34, 57 стр., пр. арн. о вопл. 9, 12. 18 и много раз в объяснениях па псалмы. Относя известные псалмы ко Христу, он заставлял псалмопевца говорить от Лица Христа ποσπου Χιστο и т. д. 761 Слово это впервые употреблено было Аристотелем в значении действительного бытия (De mundo 4; ср. Плутарх – de placit philos. 1. 4 c. 5 p. 894). 765 Τος ξ τας ποστσεως οσας φσοντας εναι τν ϒν τς οσας το Πατς ναϑεματξει αϑολι λησα. Симв. Никейский. Ср. О соборах 27 гл. 766 De Trinit. 6, 6, 4, 13 et de Synod 67. Ср. Иеронима письмо 15 к Дамасу. Только со времени Августина и именно после его разъяснения значения терминов substantia и essentia, первый из них стал означать личность, а второй существо. (De Trinit. 7, 5, 10). 768 Ad Antioch. 5, 6. Ср. Илар. о собор., Руфин; Сокр. 3, 7; Соз. 5, 12; Григор. Наз. слово 21. Савеллиане употребляли слово πσωπον для означения различных форм явления Божества (Вас. Вел. 236 письмо). 769 Rerp. ad. propos. 4 Pauli Samos., ap. Petav. L. с. 11. Впрочем, соглашение на соборе было скорее не плодом убеждения, а следствием желания мира церкви. Впоследствии некоторые снова протестовали против формулы τες ποστσεις; часть таких под главенством Люцифера Сардинского образовала схизму. 770 Petav. De Trinit. 4, 1. 8. Впрочем, ещё у бл. Феодорита латинское: uniusque essentiae sive substantiae simul et Spiritus S. – переведено: τς ατς ποστσεως α οσας α τ Πνεμα τ γιον. (2. 17 писм. к Дамаср). – Ипостась для писателей 4 в. есть индивидуум с его содержанием, Ипостась для Оригена есть просто индивидуум, отрешённо от его содержания. Болотов. Уч. о Св. Троице Оригена . 267 стр. 773 Пр. арн. 3, 66: «как желательна Богу собственная своя Ипостась (πστασις), так не нежелателен Ему и собственный Сын, сущий от Его сущности (οσα)», Р. п. 474 стр. Очевидно, здесь πστασις однозначуще с словом οσα. Пр. арн. 3, гл. 65: Сын называется χαατ πατις οσας α ποστσεως χαατ.

http://azbyka.ru/otechnik/Afanasij_Velik...

В соответствие слав.-греч. словам: коже овн в русском переводе читается: как дорогой сосуд. Евр. прочитано, повидимому, как . Иер. 25:36–38 36. Гласъ вопл пастырска, и кличь овецъ и овнвъ, к потреб Гдь пажити ихъ: 36. Слышен вопль пастырей и рыдание вождей стада, ибо опустошил Господь пажить их. 37. И умолкнтъ станцы мира лица рости гнва Гдн. 37. Истребляются мирныя селения от ярости гнева Господня. 38. стави коже левъ виталище сво, к бысть земл ихъ в лица меча великаг. 38. Он оставил жилище свое, как лев; и земля их сделалась пустынею от ярости опустошителя и от пламеннаго гнева Его. 36–38. Гласъ вопл пастырска, и кличь овецъ и овнвъ суть те самые вопли, которые пророк заповедует в Иер. 25:34 . Потреб Гдь пажити ихъ=Господь послал на них врагов, которые опустошили страны их (ср. толков. Иер. 6:3 ). стави коже левъ виталище сво. Господь, во гневе Своем поражающий народы, сравнивается со львом, выходящим на добычу из логовища своего, также как пророком уподобляется льву и тот северный народ, который послан был Богом на Иудею (ср. Иер. 4:7, 49:19, 50:44 ). станцы мира=τ ατλοιπα τς ερνης. Вместо первого из этих слов у блаж. Феодорита, в сирско-гекзаплском тексте и в Комплют. издании читается: αλ (=блага), – чтение, более отвечающее смыслу евр. , чем перевод «останцы». Указ. евр. слово 70 толковников поняли очевидно, в значении «любезное, приятное», то-есть не отличили его от . – лица меча великаг – не букв. перевод евр. слов, точнее значущих: от ярости опустошителя и от пламеннаго гнева Его. Впрочем в соответствие русскому от ярости ( ) 70 толковников в своем евр. списке, повидимому, имели слова – от лица меча, т. е. те же слова, которые, также как и здесь, в соединении с третьим читаются и в Иер. 46:16, 50:16. Предварительные замечания к толкованию глав 26–29 Главы эти имеют в своем содержании ту общую черту , что описывают столкновения истинного пророка Господня Иеремии с пророками ложными.

http://azbyka.ru/otechnik/Ivan_Yakimov/t...

Περ γοητεας Γητες δ, ο Δαυпτικος δθεν ψαλμος δοντες κα νομτων μαρτυρικν μεμνημνοι, κα ατς περαγας Θεοτκου, κα τοτοις τν κ τν δαιμνων παρενεροντες γοητεαν... Α μν γρ γοητεαι δαιμνων χουσιν πικλσεις κακοποιν, περ τος τφους πδομνας, στε τιν παρεθναι τ μλη τυχν, κα δι βου κατακλιθναι, κα βωτον ατ τν βον γενσθαν τατ τοι κα γοητεαι παρωνομσθησαν π τν περ τος τφους γων κα θρνων... Γητες μν ον εσι, ο κα παοιδο καλονται... Γοητεα μν στι τ δ πδν κα πικλσεως δαιμνων ποισατινα ες βλβην τρων οον ες πρεσιν μελν, κα ες χροναν κα δι βου λου κατκλισιν, κα ες τερα μοια... Чаровницы сть, иже негли алмы поюще, мченическа имена и самы престы Бцы воспоминающе, и сими еже бсвъ слагаютъ оуб бсвъ имтъ крестъ гробвъ баваема, к еже разслабити оуды ком, ил въ жити, и нежительно ем быти сице преименовашас, еже над гробы вопл и плача. Чаровникъ и батель едино есть. оуб есть, еже и бсвъ сотворити нкое ково любо на вредъ инымъ: коже на оудмъ, и на болзни, ил на чрезвсежительное и на ина симъ подбна. Περ φαρμακειν отравахъ Φαρμακεα δ στι, τ δι φαρμκων δηλητηρων συσκευσε τι βεσιμον πσιμον, κα φαρμακσαι νθρωπον, τν φρενν ξιστν, κα εκταον τν θνατον ποισαι τ πσχοντι,... τος γε προσκουσι τ νθρπ, φλτρου χριν νοτε γινομνη, παραπαειν, κα οτω παρασκευζεσθαι. Εκτως δ κατ τος φονες οτοι πιτιμνται. ’Αλλ τος γητας κα τος τ περιγα ποιοντας, εδωλολτρας κλεσεν, δαιμνων ποιουμνους ν τας γοητεαις, κα ξ κενων ζητοντας πικουραν. трава же есть, еже напоенми смертоносными оустроити нчто сндное, и травити человка, ил разма извест, и желательн сотворити смерть страждщем: ил еже приличными человк, ил любовныхъ ради иногда бываема, низмлти и так оуготовлти. Въ лпот оуб со равно запрещаваютс, коже глетъ иже ил отрав исповсть, лта исполнитъ. И быти глетъ правило, иже бсовмъ твортъ, нка, и тхъ ищтъ помощи.

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksej_Pavlov...

   001   002     003    004