При объяснении 1Цар. 21:7  говорит: «еврейское слово neczar есть и в сирском и собственно означает действие топчущих в точиле масличные плоды или виноград», (ibid. р. 376). В толковании 3Цар. 18:44  читаем: «еврейское слово переведенное словом: море, можно перевести запад» (ibid. 498). При объяснении Нав. 25:28  пишет: «Сирские переводчики, не поняв еврейского слова bizijotheth, думали, что это собственное имя города и перевели: Biziothieth», (16, р. 305). 395 При объяснении имени Навал ( 1Цар. 25:25 ), говорит: «Навал означает ругателя, поносителя; простой народ и теперь употребляет это слово в сем смысле, так, что кто рассердится на кого обыкновенно говорит: Mnal el. noloch, покрою тебя поношением, бесславием» (Op. Syr. 1, 383). Объясняя 1Цар. 3:14 . Слово tzetzillenach, говорит: Очевидно, что этим словом намекается на кимвал. Кимвал у Сирийцев называется Sislo, словом, происходящим от того же корня, какой в сем месте представляет текст еврейский и сирский», (16 р. 340). При помощи отечественного языка объясняет слова Даниила 8:2 (Т. 2, р. 217). Подобные примеры видны и в других случаях, Op. Syr, I, 308. 346, 461. 399 Ibid. р. 274. Так еще объясняет он запрещение насаждать рощу близ алтаря Иеговы. Ibid. р. 277. Объясняя слова: ниже дах от них умершему, ( Втор. 26:14 ) говорит: «Здесь указывается на обычай язычников устраивать трапезы умершим». Ibid. р. 283. Из обычая евреев объясняет: почерпаху воду и проливаху пред Господем. ( 1Цap. VII в.), ibid. ρ. 345. Пр. Ефрем приводит предания иудейские, когда говорит о сокрушении идолов Авраамом (ibid р. 156), о Мелхиседеке (ibid. р. 61). 401 В Месопотамии при прп. Ефреме было несколько школ иудейских. (Флавий Antigo. 15, 22–18. Assem. В О. Т. I, prol. р. 2–3. Кассиодор Instit. Т. 2, р. 537. 407 Op. Syr. Т. 1, р. 6. И в других случаях осуждает он излишнюю наклонность к аллегоризму. См. adv. haeres. Т. 2, р. 441. 481. 483. 558. Читать далее Источник: Историческое учение об отцах церкви : [В 3-х т.]/[Соч.] Филарета, архиеп. Черниговского и Нежинского. - Санкт-Петербург : тип. II-ro Отд-ния собств. Его. Имппер. Вел. Канцелярии, 1859./Т. 2. – VIII, 384 с. (В 1-м изд. т. 2 напеч. в тип. Акад. наук; Т. 3 - в тип. В. Безобразова и К°). Вам может быть интересно: Поделиться ссылкой на выделенное

http://azbyka.ru/otechnik/Filaret_Cherni...

Нав.21:22 .  Кивцаим и предместья его, Беф-Орон и предместья его: четыре города; Нав.21:23 .  от колена Данова: Елфеке и предместья его, Гиввефон и предместья его, Нав.21:24 .  Аиалон и предместья его, Гаф-Риммон и предместья его: четыре города; Нав.21:25 .  от половины колена Манассиина: Фаанах и предместья его, Гаф-Риммон и предместья его: два города. Нав.21:26 .  Всех городов с предместьями их прочим племенам сынов Каафовых досталось десять. Из 10-ти городов, полученных прочими родами поколения Каафа, 8 городов названы в предшествующих главах (Сихем, Нав.17:7 ; Гезер, Нав.10:33 ; Беф-Орон – верхний ( Нав.10:10 ) или нижний ( Нав.16:3 ); Елтеке и Гиввефон, Нав.19:44 ; Аилон, Нав.19:42 ; Гаф-Риммон, Нав.19:45 ; Фаанах, Нав.12:21 ). Из прочих двух Кивцаим остается неизвестным по своему положению. Что касается Гаф-Риммона, данного каафитам от полуколена Манассиина, то это название одинаковое по нынешнему еврейскому тексту с тем, какое носил город Данова колена, названный в Нав.21:24 , признается у комментаторов, следующих еврейскому тексту, вошедшим в него по ошибке древнего писца 215 . В 1Пар.6:70 второй город, данный от полуколена Манассиина каафитам, носит название Билеам, по славянской Библии Иевлаам, согласно греческим спискам. Это последнее название совершенно одинаково с Иевлаам по славянской Библии, как назывался Ивлеам по еврейскому тексту, принадлежавший полуколену Манассиину ( Нав.17:11 ) 216 . Нав.21:27 .  А сынам Гирсоновым, из племен левитских дали: от половины колена Манассиина город убежища для убийцы – Голан в Васане и предместья его, и Беештеру и предместья ее: два города; Нав.21:28 .  от колена Иссахарова: Кишион и предместья его, Давраф и предместья его, Нав.21:29 .  Иармуф и предместья его, Ен-Ганним и предместья его: четыре города; Нав.21:30 .  от колена Асирова: Мишал и предместья его, Авдон и предместья его, Нав.21:31 .  Хелкаф и предместья его, Рехов и предместья его: четыре города; Нав.21:32 .  от колена Неффалимова город убежища для убийцы – Кедес в Галилее и предместья его, Хамоф-Дор и предместья его, Карфан и предместья его: три города.

http://azbyka.ru/otechnik/Lopuhin/tolkov...

Из 13-ти городов, данных поколению Гирсона, названия 9-ти городов ясно соответствуют указанным в предшествующих главах (Голан, Нав.20:8 ; Кишион, Нав.19:20 ; Давраф, Нав.19:12 ; Ен-Ганним, Нав.19:21 ; Мишал, Нав.19:26 ; Хелкаф, Нав.19:25 ; Рехов, Нав.19:28 ; Кедес в Галилее, Нав.19:37 ; Кедес и Хамоф-Дор, Хамаф Нав.19:35 ). Прочие 4-е названия городов требуют объяснений. Беештера ( Βοσορα, Βεεθαρα, Веесфера; в переводе блаженного Иеронима Босра) отличается некоторыми [исследователями] от Астарофа ( Нав.9:10,12:4 ) как носящего другое название (у LXX Ασταρωθ – слав. Астароф) и признается именно за Бостру, бывший главный город Гаурана, находившийся, по Евсевию ( Ασταρωθ), в 31 римской стадии (ок. 43 верст) на восток от Астарофа. У Евсевия Веесфера, соответствующая библейской Беештере, отличается также, как можно думать, от Астарофа. При всем этом отождествление Беештеры с Бострой подлежит сомнению ввиду того особенно, что в 1Пар.6:71 , где перечисляются города, данные поколению Гирсона, вместо Беештеры поставлено в еврейском тексте название Аштароф, т.е., название, какое носила столица Васанского царя по указанию Нав.9:10 и др. мест. Это, данное писателем кн. Паралипоменон, объяснение названия Беештеры должно, конечно, иметь большее значение, чем соображения, основывающиеся на древних переводах и осмотре местности. Беештера представляет, следовательно, несколько иное, но однородное по основе (имя богини Астарты), может быть, сокращенное (из слов «бейт Аштера» – дом Аштеры) название Астарова, который находился в пределах западно-иорданского колена Манассиина, на месте нынешнего Тель-Аготера, к северу от Иеромакса. Иармуф ( Ρεμμαθ, Ιερμαθ, Иермоф), данный левитам от Иссахарова колена, представляет также иное несколько название того же города, который в Нав.19:21 указан под именем Ремеф ( Ρεμμας, Ρεμαθ, Рамаф). Основанием для такого отождествления служит явное сходство обоих названий, особенно по Ватиканскому списку, и то, что Иармуф и Ремеф в обоих местах библейского текста предшествуют названию города Ен-Ганнима – Авдон ( Δαββων, Αβδων, Авдон) 217 , данный Асировым коленом, не значатся в перечислении городов этого колена. Мнение некоторых из комментаторов, что Авдону соответствует названный в Нав.19:28 Еврон, название которого вместо первоначального Авдон вошло в еврейский текст вследствие ошибки писца, не лишено основания; последнее состоит в том, что в 20 кодексах еврейского текста в Нав.19:28 читается Авдон 218 . Место Авдона в настоящее время указывается недалеко от берега Средиземного моря, верстах в 6-ти на восток от Ахзива ( Нав.19:29 ) в Абдэ, как называются развалины. Карфан ( Θεμμων, Νοεμμων, Ноеммон) неизвестен по своему положению.

http://azbyka.ru/otechnik/Lopuhin/tolkov...

Нав.18:23 .  Аввим, Фара и Офра, Аввим неизвестен по своему положению. Фара указывается на месте развалин, носящем то же название, в вади Фара, к юго-западу от Иерихона, в 3-х часах пути от него и стольких же от Иерусалима. Офра у Евсевия и Иеронима указана в 5-ти рим. милях на восток от Вефиля; местом этой Офры, отличной от Офры Гедеона в Манассиином колене ( Суд.6:11 ), признается деревня Ет-Таийгебэ с развалинами древней крепости на вершине холма, к северо-востоку от Вефиля. Нав.18:24 .  Кефар-Аммонай, Афни и Гева: двенадцать городов с их селами. Из названных здесь трех городов известно положение последнего – Гева (в греко-славянском переводе Гаваа), который находился на месте нынешней деревни Джебы, расположенной на высоком холме, покрытом развалинами, в 2 1/2 часах пути к северо-востоку от Иерусалима. Нав.18:25 .  Гаваон, Рама и Бероф, Вторую группу городов Вениаминова колена составляли 14, находившихся вообще в западной половине удела. Из них о Гаваоне см. Нав.9:3 . Рама находилась, по Суд.19:11–14 , на север от Иерусалима, по Евсевию, в 6-ти рим. милях от него; согласно с этим, местом его признается селение Ер-Рам, на высоком холме, с развалинами храма и башни, в 2-х часах пути на север от Иерусалима. Эта Рама была тождественна, по всей вероятности, с Рамафаим-Цофим или Рамой, местом рождения и жительства пророка Самуила ( 1Цар.1:1,19,7:17 и д.). Относительно Бероф см. Нав.9:17 . Нав.18:26 .  Мицфе, Кефира и Моца, Нав.18:27 .  Рекем, Ирфеил и Фарала, Из названных здесь 6-и городов известны по своему географическому положению только первые два. Мицфе (в славянской Библии Масфа) находился на высокой горе, носящей название Неби Самвиль («пророк Самуил»), в 2-х часах пути к северо-западу от Иерусалима, в получасе на юг от Гаваона 170 . О Кефире см. Нав.9:17 . Нав.18:28 .  Цела, Елеф и Иевус, иначе Иерусалим, Гивеаф и Кириаф: четырнадцать городов с их селами. Вот удел сынов Вениаминовых, по племенам их. Местоположение Целы, служившей местом погребения рода царя Саула ( 2Цар.21:14 ) и Елефа, неизвестно. Цела и Елеф в Алекс. и некоторых других греческих списках образуют одно название Σηλαλεφ или Σελαελαφ, как и в славянской Библии. Гивеаф, называемый в др. местах Гивой ( Суд.19:12 ), Гивой Вениаминовой ( 1Цар.13:2 ) или Гивой Сауловой ( 1Цар.11:4 ), указывается обыкновенно на час пути к северу от Иерусалима, на высоком холме Тельель-Фуль, на вершине которого находятся развалины башни из древнего материала 171 .

http://azbyka.ru/otechnik/Lopuhin/tolkov...

Комментарии к Книге Второзакония и отдельные исследования по ней: см. ниже, C.IV. 1. Книги Бытие, Исход, Левит, Числа, Второзаконие 1.1 Взаимосвязь книг: Пятикнижие, Шестикнижие, Девятикнижие Книги Бытие, Исход, Левит, Числа и Второзаконие образуют единую композицию книг, получившую различные названия. Иудаизм, используя названия «Тора» (см. Нав.8:31 и др.), «Тора Моисея» (см. Мал.3:22 , 1Ездр.7:6 и др.), «Книга Торы Моисея» (см. Нав.8:31 , Неем.8:1 и др.), заостряет внимание как на целостности, так и на содержании этой композиции книг. С другой стороны, название «Пятикнижие», пришедшее из греческого ( πενττευχος ββλος «книга, состоящая из пяти частей»), скорее подчеркивает структуру этой композиции, состоящей из пяти книг или частей одной книги. Однако, следует сразу же иметь в виду, что в Пятикнижии выстраиваются сюжетные линии, выводящие за его собственные рамки. Так завоевание страны, обещанное/предписанное в Исх – Втор, описывается/осуществляется лишь в Ис Нав. В Ис Нав 24 , т.е. в последней главе Книги Иисуса Навина, неоднократно используются предшествующие книги таким образом, что создается событийная и литературная связь Быт – Ис Нав. Ретроспективный обзор истории, который дает Иисус в Ис Нав 24 , является не только кратким изложением связи событий Быт – Ис Нав. Помимо этого, он изображает описанные в Ис Нав завоевание и раздел земли как центральный пункт священной истории, начинающейся в Быт. Также и погребение Иосифа в Сихеме, описанное в Ис Нав.24:32 , является исполнением обязательства, возложенного на сынов Израиля самим Иосифом в Быт.50:25 (ср. также Исх.13:19 ). Из книги Иисуса Навина видно, что Быт – Ис Нав образуют в действительности литературно связанный текст, который в науке обозначается как Шестикнижие. Существуют даже такие сюжетные линии, которые простираются вплоть до Книг Царств. Осознание этого факта привело к появлению названия «Девятикнижие» (Быт – Цар 22 ). Эти девять книг описывают историю Израиля от создания мира до плена, изображая события в их непрерывной, хронологической взаимосвязи. Книги не отделены друг от друга соответствующими «названиями», как в случае с пророческими книгами. Таким образом, Быт – 4 Цар можно читать как разделенный на эпохи поток повествования (творение – праотцы Израиля – исход – странствие по пустыне – завоевание земли – эпоха судей – эпоха царей), дополнительно усиленный многочисленными литературными перекрестными ссылками.

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia2/vveden...

Описываемая в словах этого стиха восточная граница Иссахарова колена определяется указанием трех городов и Иордана, у которого она оканчивалась; под Фавором, разумеется здесь не гора, а город Завулонова колена ( 1Пар.6:77 ), положение которого, равно как Шагацима и Вефсамиса не определено. Указываемая затем общая сумма городов Иссахарова колена 16, если два последних города присоединить к названным в Нав.19:18–21 , оказывается большей количества перечисленных городов на 1; в Ватиканском и Александрийском списках она, как и в Нав.19:15 , не читается. Нав.19:25 .  пределом их были: Хелкаф, Хали, Ветен и Ахсаф, Нав.19:26 .  Аламелех, Амад и Мишал; и примыкает предел к Кармилу с западной стороны и к Шихор-Ливнафу; Положение названных здесь городов неизвестно или не определено с положительностью. Ясно видно, однако, то, что удел Асирова колена южным своим концом примыкал к Кармилу «у моря» (по еврейскому тексту «гаийама»). Под Шихор-Ливнафом разумеется у современных комментаторов поток, в каковом значении еврейское «шихор» употреблено в Нав.13:3 ; здесь, в отличие «от Сихора, что пред Египтом», название дополнено словом «ливнат», значащим «белый». Этим именем обозначен, вероятно, Нар-Зерка, впадающий в Средиземное море на юг от Дора ( Нав.11:2 ). Нав.19:27 .  потом идет назад к востоку солнца в Беф-Дагон, и примыкает к Завулону и к долине Ифтах-Ел с севера, [и входит в пределы Асафы] в Беф-Емек и Неиел, и идет у Кавула, с левой стороны; От Шихор-Ливнафа ( Нав.19:26 ) граница Асирова колена поворачивала на восток; города и местности, через которые она проходила при этом, касаясь границы Завулонова удела, остаются в настоящее время неизвестными по своему положению, за исключением Кавула (в славянской Библии Хавол), который находился на месте нынешней деревни Кабул, находящейся к юго-востоку от Акко, в 4-х часах пути. Слова «[и входит в пределы Асафы]» служат передачей славянского перевода «[и внидут в пределы Асафа]». В Александрийском списке, тексту которого они соответствуют, читается κα εσελεσεται τ ρια Ασαφθα – «и пойдет граница Асаффа» (в Ватиканском списке последнему слову соответствует Σαφθαιβαιθμε). В нынешнем еврейском тексте нет им соответствующих слов, вследствие чего, по этому тексту, грамматическое сочетание следующих затем названий: Беф-Емек и Неиел признается комментаторами-гебраистами неясным, так как эти названия оказываются слишком отрывочными, несвязанными с предшествующими словами, почему эти комментаторы приносят здесь в еврейский текст, на основании перевода LXX, слова «и идет предел» 178 . Из этого видно, что вышеприведенные слова греко-славянского перевода служат передачей выражения, читавшегося в первоначальном еврейском тексте, но не сохранившегося в нынешнем. Что касается последнего из приведенных слов, «асаффа», или «саффэ», то оно остается неясным 179 .

http://azbyka.ru/otechnik/Lopuhin/tolkov...

1Пар.5:21 .  И взяли они стада их: верблюдов пятьдесят тысяч, из мелкого скота двести пятьдесят тысяч, ослов две тысячи, и сто тысяч душ людей, 1Пар.5:22 .  потому что много пало убитых, так как от Бога было сражение сие. И жили они на месте их до переселения. Громадное количество добычи напоминает победу над мадианитянами ( Чис.31:11,32 ) и объясняется множеством убитых. В занятых местностях два с половиною колена жили «до переселения», т.е. до переселения их Феглафелассаром ( 1Пар.5:26 ). 1Пар.5:23 .  Потомки полуколена Манассиина жили в той земле, от Васана до Ваал-Ермона и Сенира и до горы Ермона; и их было много. По свидетельству ( Нав.13:30 ), полуколено Манассиино получило в удел весь Васан; в данном стихе указывается северная граница его владений. Они простирались до Ваал-Ермона, или, по ( Нав.13:5 ), Ваал-Гада, находившегося при горе Ермон, Сенира, каковое имя, по ( Иез.27:8 ), обозначает одну часть Ермона, а по ( Втор.3:9 ) является амморейским названием всего Ермона. Обширность занимаемой полуколеном Манассии местности (см. Нав.13:30–31 ) соответствует его многочисленности: «их было много». И действительно, при втором исчислении во времена Моисея в колене Манассиином было 52 700 человек, способных к войне. 1Пар.5:24 .  И вот главы поколений их: Ефер, Ишьи, Елиил, Азриил, Иеремия, Годавия и Иагдиил, мужи мощные, мужи именитые, главы родов своих. Имена потомков Манассии нигде более не встречаются. 1Пар.5:25 .  Но когда они согрешили против Бога отцов своих и стали блудно ходить вслед богов народов той земли, которых изгнал Бог от лица их, 1Пар.5:26 .  тогда Бог Израилев возбудил дух Фула, царя Ассирийского, и дух Феглафелласара, царя Ассирийского, и он выселил Рувимлян и Гадитян и половину колена Манассиина, и отвел их в Халах, и Хавор, и Ару, и на реку Гозан, – где они до сего дня. Сообщение об отведении заиорданских колен в плен Феглафелласаром является воспроизведением сказания ( 4Цар.15:29 ), о завоевании этими царями Галаада, закончившихся переселением его жителей в Ассирию. Как видно из той же ( 4Цар.15–16 ), данное событие падает на время правления Ахаза иудейского и Факея израильского: для защиты от нашествия последнего в союзе с Рецином на Иудею и был приглашен первый Феглафелласар ( 4Цар.16:7 ). Кроме него, наш стих упоминает, согласно с ( 4Цар.15:19 ), еще о Фуле, царе ассирийском, современнике Менаима. С точки зрения кн. Царств и 1 Паралипоменон – это два различные царя. Но в ассирийском каноне эпанимов, представляющем список ассирийских царей данного периода, Фула не значится, а ассириологи признают не подлежащим сомнению тот факт, что под этими именами кроется одно и то же лицо. О местах поселения пленников см. прим. к ( 4Цар.17:6 ).

http://azbyka.ru/otechnik/Lopuhin/tolkov...

4Цар.25:23 .  Когда услышали все военачальники, они и люди их, что царь Вавилонский поставил начальником Годолию, то пришли к Годолии в Массифу, и именно: Исмаил, сын Нефании, и Иоханан, сын Карея, и Сераия, сын Танхумефа из Нетофафа, и Иезания, сын Маахитянина, они и люди их. 4Цар.25:24 .  И поклялся Годолия им и людям их, и сказал им: не бойтесь быть подвластными Халдеям, селитесь на земле и служите царю Вавилонскому, и будет хорошо вам. 4Цар.25:25 .  Но в седьмой месяц пришел Исмаил, сын Нефании, сына Елишамы, из племени царского, с десятью человеками, и поразил Годолию, и он умер, и Иудеев и Халдеев, которые были с ним в Массифе. 4Цар.25:26 .  И встал весь народ, от малого до большого, и военачальники, и пошли в Египет, потому что боялись Халдеев. Сокращенная передача того рассказа, который подробно содержится в книге пророка Иеремии ( Иер.39:11–43:7 ). Годолия, сын Ахикама, был наиболее видным из числа благоразумных граждан Иудейского царства, которые верили и готовы были следовать совету пророка Иеремии Седекии – добровольно предаться вавилонскому царю ( Иер.38:17 ). Как человек благородного духа ( Иер.40:16 ), Годолия получил поручение освободить Иеремию ( Иер.39:14 ) и облечен был званием вавилонского наместника над оставшимся населением Иудеи ( Иер.40:7,10 ). Избрав местопребыванием своим Массифу (город в Вениаминовом колене ( Нав.13:26 ) к северо-западу от Иерусалима), Годолия образовал вокруг себя стражу из иудеев и халдеев, и при поддержке пророка Иеремии и Варуха пытался организовать бедное население Иудеи в оседлую общину ( Иер.40:6,8,41:3,5,43:6 ), но был злодейски умерщвлен спустя 2 месяца (ст. 26; Иер.41:2 и далее). Нетофаф – город в уделе колена Иудина, близ Вифлеема ( Неем.7:26 ; 1Езд.2:22 ; 1Пар.2:54 ), отождествляют с нынешним Bett-Nitiz (Onomasticon, 747). Область Мааха лежала на севере Заиорданской страны при подошве Ермона ( Втор.13:14 ; Нав.13:13 ). 4Цар.25:27 .  В тридцать седьмой год переселения Иехонии, царя Иудейского, в двенадцатый месяц, в двадцать седьмой день месяца, Евилмеродах, царь Вавилонский, в год своего воцарения, вывел Иехонию, царя Иудейского, из дома темничного

http://azbyka.ru/otechnik/Lopuhin/tolkov...

«Пожиратель народа» Однако если обратиться к более широкому контексту Писания, то личность Валаама предстает перед нами в несколько ином свете. В 25-й главе (сразу после описания событий с Валаамом) повествуется о том, что евреи начали вступать в блудное сожительство с женщинами из племен моавитян и мадианитян, а также принимать участие в культе местного языческого божества Ваал-Фегора (Числ. 25, 1–3). Моисей приказывает казнить всех, кто повинен в этих преступлениях, а Господь посылает израильтянам смертельную болезнь. В результате погибло 24 тысячи человек (Числ. 25, 9). В 31-й главе Моисей призывает отомстить мадианитянам. Указывая на причину своего решения, он говорит: «Вот они, по совету Валаамову, были для сынов Израилевых поводом к отступлению от Господа в угождение Фегору, [за что] и поражение было в обществе Господнем» (Числ. 31, 16). Таким образом, Валаам в данном отрывке предстает как противник народа Божия, который своими советами стал причиной участия евреев в сладострастном культе и отпадения от истинного Богопочитания. Причем, если следовать логике повествования, эти события произошли после истории, о которых повествуют главы с 22-й по 24-ю. Сам Валаам не избегает участи язычников. Его имя упоминается в тексте Писания среди имен убитых мадиамских вождей (Числ. 31, 8). Необходимо также заметить, что этот список встречается в Писании еще один раз, в книге Иисуса Навина. Здесь рядом с именем Валаама стоит название его профессии, «прорицатель» () (Нав. 13, 22). Вероятно, это не случайно и является указанием на его вину (ср. Втор. 18, 10–12). На этом основании можно предположить, что Валаам так и не исполнил намерения вернуться к своему народу (Числ. 24, 15). После того, как впечатление от действия Духа Божия прошло, он передумывает и возвращается к Валаку (по крайней мере продолжает находиться с ним в отношениях, дает советы против Израиля). Упоминается о Валааме и в книге Второзакония. Здесь мы встречаем явно отрицательную оценку его личности. Так, Моисей предписывает Израилю не принимать в «общество Господне» аммонитян и моавитян, «потому что они не встретили вас с хлебом и водою на пути, когда вы шли из Египта, и потому что они наняли против тебя Валаама, сына Веорова, из Пефора Месопотамского, чтобы проклясть тебя; но Господь, Бог твой, не восхотел слушать Валаама и обратил Господь Бог твой проклятие его в благословение тебе, ибо Господь Бог твой любит тебя» (Втор. 23, 4–6). Как мы видим, Валаам представлен автором в качестве того, кто действует против Израиля, но оказывается слепым орудием в руках Промысла Божия, который все направляет к благим последствиям. Еще ярче эта мысль выражена в книге Иисуса Навина: «И послал и призвал Валаама, сына Веорова, чтоб он проклял вас; но Я не хотел послушать Валаама, – и он благословил вас, и Я избавил вас из рук его» (Нав. 24, 9–10).

http://bogoslov.ru/article/6177295

5 Обращаясь к самому греческому тексту перевода LXX , читая его по различным изданиям, сделанным по рукописям различной древности, присматриваясь к вариантам этих изданий и рукописей, мы считаем в полном праве сказать, что и текст LXX, в продолжительное время своего существования, подвергался многочисленным изменениям, благодаря недостаточной внимательности переписчиков. Говоря таким образом, мы имеем в виду следующие данные. В Чис. 32:3 , между моавитскими городами, завоеванными Израилем и отошедшими в области Рувимова и Гадова колен, называется один, по Ватиканскому списку LXX –Ναμρ, a по Александрийскому списку – Αμβραμ. Сравнивая эти два произношения имени с произношением, какое дается имени, очевидно, того же города в ст. 36 (Ватиканский – Ναμρμ, Александрийский – ’Αμβραν), мы можем предположить, что Ηαμρμ 6 было тем чтением, из которого непосредственно возникло Αμβρμ. Думаем, без всяких доказательств ясно, что последнее чтение явилось только благодаря недостаточной осмотрительности переписчика, соблазнившегося написать вместо незнакомого ему имени другое, более известное. В Нав. 13:25 имя города Ароира (по Алекс. сп. – ρορ) в Ват. сп. изменено. на " Αραβα. В Нав. 19:26 вместо соответствующего еврейскому чтению имени Σειρ (Алекс. сп.) в Ват. сп. читается имя Στν. В Суд. 9:5 вместо Ват. чтения φραϑ (правильно ли это чтение скажем ниже) по Алекс. сп. стоит имя φραμ. В 1Цар. 17:25 по славянскому переводу читаются слова (согласно с греческим текстом Комплютенского и Альдинского издания): поносити Израиля привде (чтобы поносить Израиля). Первому из этих слов в Комплютенском и Альдинском изданиях соответствует слово νειδισαι. В Алекс. сп. стоит, вместо неопределенного наклонения, личный, в данном контексте не имеющий удовлетворительного смысла, глагол νεδισεν. Естественным представляется предположение, что между двумя указанными чтениями посредствовало третье – νειδισε (вместо νειδσαι), обязанное своим происхождением только недостаточному знакомству переписчика с греческой орфографией.

http://azbyka.ru/otechnik/Ivan_Yakimov/k...

   001    002    003    004    005    006   007     008    009    010