гимнографии, к-рые могут определяться и как локальные центры, и как хронологические периоды: 1) преславско-охридскую (кон. IX-X в.); 2) тырновскую (XIII-XIV вв.) с ее продолжением в творчестве митр. Тырновского Киприана и митр. Киевского Григория Цамблака; 3) рильскую (60-70-е гг. XV в.) и 4) софийскую (XVI в.). Во 2-й пол. 70-х гг. XX в. параллельно и одновременно с Г. Поповым К. выявил и исследовал памятники древнейшей слав. гимнографии, созданные учениками равноапостольных Кирилла и Мефодия. Ему принадлежит открытие и введение в научный оборот канона арх. Михаилу Константина, еп. Преславского («Пети достоит архистратига»: Новооткрито произведение на Константин Преславки//Литературознание и фолклористика: В чест на 70-годишнината на П. Динеков. София, 1983. С. 59-62), канона ап. Андрею Первозванному (Химнописец Наум Охридски//Проблеми на старобълг. поезия. 2004. С. 33-44) - единственного бесспорного произведения равноап. Наума Охридского и канона на Введение во храм Пресв. Богородицы, снабженного анонимным славянским акростихом (Преславски канон за Въведение Богородично: (Към проблема «акростих - реконструкция на състава»)//Старобългаристика. 1991. Год. 15. 4. С. 28-38). К. также существенно расширил сведения о произведениях тырновской и софийской книжных школ. Им были открыты (на основании акростихов) неизвестные ранее авторы: иноки XIV в. Макарий (канон прп. Параскеве-Петке) и Симеон (канон архангелам) и инок XVI в. Андрей (служба мч. Николаю Софийскому). В творчестве авторов тырновской школы К. отметил особую популярность жанра параклиса (канона-молебна). В 1978 и 1979 гг. вместе с Кодовым и Б. Райковым К. участвовал в научных экспедициях в болг. Зографский мон-рь на Афоне (см.: Райков. 1994), результатом к-рых стали подробное описание рукописей библейского содержания ( Кожухаров С., Кодов Х., Райков Б. Опис на слав. ръкописи в б-ката на Зографския манастир в Света гора. София, 1985. Т. 1) и краткий каталог всего собрания ( Кожухаров С., Райков Б., Миклас Х. Каталог на слав.

http://pravenc.ru/text/1841670.html

Значительно реже в древнейших слав. азбучных акростихах М соотнесено со словами «милость» - в молитве «Аз любях вы и без числа отдаяи»: «Милость ж Свою и ту прострох к вам, яко причаститис и еще земли своеи» ( Петров. 1894. С. 21), в др. редакции: «Милость же Свою и ту прострох к вам, яко причастивыися земли своеи» ( Кобяк. 1987. С. 152); в азбучной молитве свт. Константина , еп. Преславского: «Милости Твоя, Боже, просят зело» ( Степанов. 1997. С. 421); «мудрость» - в молитве «Аще хощеши мудрости святых»: «Мудрость над всеми добродетельми царьствует» ( Кобяк. 1987. С. 145); «мати» - в азбучных стихирах бельческого погребения в составе Требника: «Мати и сестры, отць и братия, друзи и врьсти, престанете от плача» ( Загребин. 1981. С. 79); «мздоимец» - в молитве «Аз Тебе припадаю, милостиве»: «Мздоимцу подобяся, вопию Ти» ( Соболевский. Церковнослав. стихотворения. 1902. С. 33, 35), в др. редакции: «Мздоимцу подобяся и мытарю, вопия Ти, Христе» ( Кобяк. 1987. С. 146); «мытарь» - в молитве «Аз Тебе припадаю, милостиве»: «Мытарю уподобяся, вопию Ти» ( Соболевский. 1902. С. 33); «море» - в стихирах 6-го гласа на предпразднство Богоявления: «Море видев и побеже в пени, рече» ( Иванова-Константинова. 1971. С. 361; 1981. С. 109); имя пророка: «Михей вьспои (вар.: «вьсприими») радость и ликьствуй» в стихирах гласа 6 на предпразднство Рождества ( Иванова-Константинова. 1971. С. 353). В поздних азбучных акростихах, сопровождающих рус. и церковнославянские каноны XVI-XVIII вв., представлен широкий диапазон слов, начинающихся на М: «меч», «миро», «множество» и др. ( Кожухаров. 2004. С. 294; Смирнова-Косицкая. 2007. С. 223, 233, 239). В рус. и церковнослав. языках М обозначает звуки [м] и [м " ]: «море», «дом», «  », «место», «семь», «  ». Начертание М в кириллице восходит к унциальному варианту греч. буквы Μ («мю»), к-рая по рисунку представляет собой видоизменение финик. знака («мем»). В древней кириллице начертание М имело неск. вариантов. 1. Широкое начертание с плечами (горизонтальными перекладинами, соединяющими петлю с мачтами у верхнего уровня строки), 2 вертикальными параллельными мачтами и изогнутой или округлой петлей, умещающейся в пределах строки: .

http://pravenc.ru/text/2600221.html

Изд.: Порфирий (Успенский), еп. Первое путешествие в Синайский мон-рь в 1845 г. СПб., 1856. С. 215-216; Розов В. А. Болгарские рукописи Иерусалима и Синая//Минало. София, 1914. Кн. 9. С. 17-18; Иванов Й. Български старини из Македония. София, 19312, 1970р. С. 274-275. 139; Hannick C. Zum Schreabertatigkeit des Ieromonach Mefodie//Die Welt der Slaven. Köln; W., 1972. Jg. 17. H. 2. S. 408-416; Попов Г. Новооткрито сведение за преводаческата дейност на бълг. книжовници от Св. гора през първата пол. на XIV в.//Български език. София, 1978. 5. С. 402; он же. Триодни произведения на Константин Преславски. София, 1985. С. 114-115. (КМС; 2); Христова Б., Караджова Д., Узунова Е. Бележки на бълг. книжовници X-XVIII в. София, 2003. Т. 1. С. 65-66, 179. 106, 107; Йовчева М. Новоизводният славянски Октоих по найранния препис в кодексите 19 и 20 от ман-ра «Св. Екатерина» в Синай//Преводите през XIV ст. на Балканите. София, 2004. С. 205-206, 231-233. Лит.: Сырку П. А. К истории исправления книг в Болгарии в XIV в. СПб., 1898. Т. 1. Вып. 1: Время и жизнь патр. Евфимия Терновского. С. 456-457; Дринов М. С. Разбор сочинения П. А. Сырку «К истории исправления книг в Болгарии в XIV в.». СПб., 1900. С. 29-30; Повесть о Варлааме и Иоасафе: Памятник древнерус. переводной лит-ры XI-XII вв./Подгот. текста, исслед. и коммент.: И. Н. Лебедева. Л., 1985. С. 63-67; СтБЛ. С. 208; Николова С. За найстария бълг. препис на «Варлам и Йоасаф»//Palaeobulgarica. 2004. 1. С. 3-42; Пентковский А. Иерусалимский устав и его слав. переводы в XIV ст.//Преводите през XIV ст. на Балканите. София, 2004. С. 163-165, 169-170; Попов Г. Среднобългарският светогорски превод на Триода от първата пол. на XIV в.//Там же. С. 173-184; Гранстрем Е. Э., Тихомиров Н. Б. Сочинения Исаака Сирина в славяно-рус. письменности//ВЦИ. 2007. 1(5). С. 137-138, 160-161; Йовчева М. Българската редакция на служебния Миней през XIII в.//Старобългарска лит-ра. София, 2007. Кн. 37/38. С. 3-18; Спасова М. Приписката на стареца Йоан и проблемът за атонската редакция на богослужебни книги//Търновска книжовна школа. Вел. Търново, 2007. Кн. 8. С. 211-229; История на бълг. средновек. лит-ра/Съст.: А. Милтенова. София, 2008. С. 209, 473, 503, 511-512; Турилов А. А. Старые заблуждения и новые «блохи»//ВЦИ. 2009. 1/2(13/14). С. 339-340.

http://pravenc.ru/text/469446.html

Или еще пример, совсем из другой области. То, что обычно называют языческой реформой князя Владимира. Многие помнят этот летописный рассказ, как, едва овладев Киевом, Владимир, еще будучи язычником, воздвиг кумиров: Перуна, Хорса и прочих. Чаще всего считается, что князь тем самым соединил в общем пантеоне языческих божеств различных славянских племен с целью консолидации многоплеменной державы. Вряд ли, однако, это так, ибо по своему составу пантеон выглядит скорее локальным, южнорусским. Меньше обращалось внимания на то, что Владимир вынес кумиры за пределы «двора теремного». Это значит, что прежде они стояли на княжеском дворе и речь шла о семейном, династическом культе. Теперь же князь выносит кумирослужение на гору, делает его общекиевским и в этом смысле общественным, государственным. Всё это свидетельствует о том, что даже в языческий период Владимир придавал большое значение религиозным вопросам в государственном строительстве. Следовательно, и последовавшее через десять лет крещение — это не случайность, не просто благоприятное стечение обстоятельств, а результат целенаправленного поиска в религиозной области. — Есть ли новые данные о христианском богослужении, из какого церковного центра оно пришло на Русь? Сейчас приходится слышать, что таким центром был Охрид... — Вы затрагиваете сложную проблему. Да, в настоящее время профессор Алексей Пентковский активно разрабатывает комплекс историко-литургических свидетельств о ранних связях Киева и Охридской архиепископии в тогдашней Западной Болгарии (нынешней Македонии). Эта гипотеза противостоит традиционному взгляду на происхождение нашей древнейшей богослужебной литературы, которая считалась восточноболгарской, преславской (Преслав — столица Болгарского царства до третьей четверти Х века). Дискуссия эта узкоспециальная, она продолжается, и надо бы дождаться ее итога, хотя бы предварительного. В любом случае возможные церковные связи Киева с Охридом не следует понимать в том смысле, в каком их понимали раньше. Я уже упоминал теорию А.А. Шахматова — М.Д. Приселкова, согласно которой Киевская митрополия была учреждена Константинополем только около 1037 года, а до этого юная Русская Церковь якобы управлялась из Охрида. Сейчас эту теорию нужно оставить, потому что точно известно, что Киевская митрополия была основана раньше, еще при жизни Владимира, то есть прежде 1015 года. Но как организовывалась собственно богослужебная практика, в деталях сказать трудно. Ясно, что церковные книги и отчасти, видимо, священники происходили именно из Болгарии. Об этом говорит и сам состав древнейшей русской переводной книжности, и языковые черты переводов. Кроме того, известно, что на те времена приходится покорение Западноболгарского царства Византийской империей, причем Русь, после своего крещения из Константинополя, выступала на стороне Византии. Трофеями в этой войне могли стать церковные книги и утварь, а может быть, и кое-кто из священнослужителей, попадавших в плен.

http://e-vestnik.ru/history/aleksandr_na...

Исихасты же, возглавив константинопольскую церковь , стали пастырями не только жителей Византии, но и всех остальных православных душ в пределах Вселенского патриархата, т. е. Восточной Европы. «Святейший и премудрейший патриарх Костянтиняграда кир Филофей» оказался у славян едва ли не самым популярным автором из всех византийских писателей XIV в. Но любопытно, что в его обширной и разнообразной литературной продукции далеко не всё равно привлекало внимание переводчиков. Например, ни одно из его богословских сочинений и житий не было переведено. Ближе и лучше всего знаком южным и восточным славянам этот литератор-патриарх оказался именно литургико-поэтической стороной своего многогранного творческого облика – своими гимнами и молитвами: не менее сорока из них было усвоено на Руси. 3 «Чин Филофея есть последний устав, указывающий, как надобно совершать литургию, после которого она уже не подвергалась никаким изменениям» ( Порфирий Успенский . Первое путешествие в афонские монастыри и скиты в 1846 г., ч. II, отд. 1. Киев, 1877, стр. 450). «Эта обработка простиралась на все главные службы устава и имела в виду определить подробности обряда для служб суточного круга и литургии. Дело было задумано и велось систематически. Составитель ordo держался иерусалимского устава, и не только следовал принятому здесь порядку службы, но во многих случаях делал из него буквальные извлечения и повторял особенности текста» ( И. Мансветов . Митрополит Киприан в его литургической деятельности. М., 1882, стр. 17–18). 4 Сопоставлением этой редакции Учительного Евангелия с предшествующей (Константина Преславского) занималась, насколько мне известно, только В. П. Адрианова-Перетц в семинарии В. Н. Перетца (см.: В. Н. Перетц. Отчет об экскурсии Семинария русской филологии в Житомир 21–26 октября 1910 года. Киев, тип. Университета, 1911, стр. 99–110). Читать далее Источник: Г. М. Прохоров. К истории литургической поэзии: гимны и молитвы патриарха Филофея Коккина//ТОДРЛ л., 1972. т. 27. С. 120–149. Поделиться ссылкой на выделенное

http://azbyka.ru/otechnik/Filofej_Kokkin...

Исследования Й. о слав. средневек. богослужебных книгах, выполненные с привлечением большого рукописного материала и анализом типологических особенностей конкретных списков, имеют важное значение для разработки темы в масштабах всего южнославянского региона, наглядно демонстрируя общие закономерности и национально-региональную специфику в отношении как сохранения кирилло-мефодиевского наследия, так и появления и распространения позднейших редакций. В вопросе происхождения и датировки слав. перевода комплекта служебных (месячных) Миней Й. активно отстаивает точку зрения, что он был выполнен в Болгарии, скорее всего в правление царя Петра (927-969; см.: Календарните особености на Путятиния миней - отправна точка за многопосочни разисквания//Slavia Orthodoxa: Език и култура: Сб. в чест на Р. Павлова. София, 2003. С. 182-193; Возникновение слав. служебных миней: Общие гипотезы и текстол. факты//Scripta & e-Scripta: The J. of Interdisciplinary Mediaeval Studies. Sofia, 2008. N 6. P. 195-232; Още веднъж за протографа на Путятиния миней (РНБ. Соф. 202)//Преславска книжовна школа. Шумен, 2008. Т. 10. С. 326-340). Для истории межславянских лит. связей древнейшего периода немаловажное значение представляет работа, посвященная Пражским листкам (глаголическим) XI в., в к-рой автору убедительно удалось продемонстрировать зависимость одного из древнейших памятников чешской письменности от болг. книжной и богослужебной традиции (Пражките глаголически листове в контекста на старобълг. химнография//Wiener Slavist. Jb. 2001. Bd. 47. S. 51-72). Полемические по своей направленности и убедительные по выводам работы Й., посвященные происхождению службы на перенесение мощей Климента, папы Римского (Езикови свидетелства за произхода на Службата за Пренасяне на мощите на папа Климент Римски//Старобългарска лит-ра. 2005. Кн. 33/34: В чест на К. Иванова. С. 64-77), и ноябрьской (т. н. «киевской») памяти вмч. Георгия Победоносца, вносят существенные коррективы в картину русско-южнослав. связей XI-XIII вв. («Руските» памети в Асеманиевото Евангелие и Охридския Апостол//«Нсть оученик над оучителем своим»: Сб. в чест на И. Добрев. София, 2005. С. 220-237; Службите за празника на св. Георги на 26 ноември в южнослав. минеи//Пние мало Георгию: Сб. в чест на 65-годишнината на проф. Г. Попов. София, 2010. С. 101-116). В статье Й., посвященной древнерус. рукописной традиции гимнографических сочинений Климента Охридского и Константина , еп. Преславского, впервые была дана обобщающая картина этой важной проблемы (Гимнографич. наследие кирилло-мефодиевских учеников в рус. книжности//ДРВМ. 2002. 2(8). С. 100-112).

http://pravenc.ru/text/1238015.html

К VI веку складывается понятие «пентархии» — до отделения католицизма от Вселенской Церкви в 1054 году данный титул приписывался пяти епископам древних греко-римских митрополий: Рима, Константинополя, Александрии, Антиохии, Иерусалима. Упоминания пентархии встречается и в русской «Кормчей книге» в 40-ой главе, хотя для XIII века, когда и был написан данный вариант Кормчей, концепция пентархии уже устарела. После раскола 1054 года титул «патриарх» закрепляется за предстоятелями восточных православных Поместных Церквей, а затем за всеми предстоятелями православных автокефальных церквей. Так, например, при царе Симеоне в 919 году болгары на соборе в Преславле объявили автокефалию, Преславский собор также возвел болгарскую автокефалию в ранг патриархата, с правящим епископом-патриархом. Патриаршее достоинство не является отдельной степенью священства. В отношении остальных епископов «патриарх» выступает как первенствующий епископ, первоиерарх, но равный по степени священства. История патриаршества в Русской Православной Церкви Патриаршество на Руси берет начало с XVI века, когда патриаршее достоинство было присвоено митрополиту Московскому Иову Вселенским (Константинопольским) патриархом Иеремией II в 1589 году. В 1590 году в Москву прибыл митрополит Тырновский Дионисий и привез из Константинополя Соборную грамоту, которая признавала митрополита Иова патриархом и закрепляла за Москвой 5е место в диптихе Поместных Православных церквей. После собора восточных иерархов в Константинополе 12 февраля 1593 года, 5е место за Москвой было в очередной раз подтверждено и закреплено в соборном акте и, в конечном итоге, принято московским правительством во главе с Борисом Годуновым. После смерти в 1700 году патриарха Адриана царь Петр I Великий упраздняет патриаршество и в 1721 году учреждает Духовную коллегию, которая вскоре станет Святейшим Правительствующим Синодом, высшим органом церковного управления в Российской империи. Патриаршество было восстановлено на Всероссийском Поместном соборе 1917–1918 годов, а первым избранным патриархом стал митрополит Московский Тихон (Беллавин).

http://azbyka.ru/patriarx

Место перевода Ефремовской (Древнеславянской) редакции, представленного только списками восточнославянского происхождения, вызывает споры. Павлов высказывал предположение о переводе этой редакции на Руси в XI в. при вел. кн. Киевском Ярославе (Георгии) Владимировиче Мудром . В новейшее время эту т. зр. поддерживал и развивал Л. В. Милов. В. Ягич отметил отсутствие единства в языке перевода. А. И. Соболевский считал, что перевод был сделан в Вост. Болгарии в X в. Щапов опроверг построения В. Н. Златарского и Троицкого о сознательном редактировании греч. протографа в IX в. для присылки в Болгарию. К Ефремовскому списку восходят списки К. к. восточнослав. происхождения: Рогожский 3-й четв. XV в. (РГБ. Рогож. 268), Плигинский кон. XV в. (РНБ. F.II. 250), Соловецкий кон. XV в. (РНБ. Солов. 1056/1165) и Троицкий кон. XV - нач. XVI в. (РГБ. Троиц. 207). Константинеску относит к этой редакции и отрывок из сборника среднеболг. извода сер. XIV (?) в. (б-ка мон-ря Драгомирна (Румыния), 1893, 1885), однако применительно к нему вопрос нуждается в дополнительном изучении. Имеется также Уваровский список 1-й пол. XIII в. (ГИМ. Увар. 124-F), представляющий собой сокращенный Ефремовский. Недавно обнаружен древнейший отрывок (2 л.) К. к. этой редакции (Львов. НБ им. В. Стефаника НАН Украины. РКФ 20; кон. XI или рубеж XI и XII вв.), независимый от Ефремовского ( Уханова. 2007). В отличие от Ефремовского и Уваровского списков, последние листы к-рых утрачены и текст к-рых обрывается на последних главах Собрания в 93 титула, в др. списках имеются дополнительные статьи: «Великого книжника Антиохийского о календах, нонех и идах», «Образ правые веры» Михаила Синкелла, «Афанасия Александрийского к Антиоху», выписки из «Прохирона» и «Эклоги» , относящиеся к браку и поставлению епископов, трактат о К-польском престоле с «проримской схолией». В Соловецком списке имеется также блок статей рус. происхождения, начинающийся правилами митр. Иоанна II , и др. статьи, общие с Новгородско-Синодальным списком и списками Мясниковской редакции. Щапов в соответствии с болг. теорией происхождения памятника датировал его 10-ми гг. X в. К Болгарии Х в. относит перевод и Максимович, составивший словарь памятника ( Максимович. 2006). Исследование А. А. Пичхадзе позволяет говорить о наличии как преславской лексики, так и русизмов, что характерно для памятников, переведенных на Руси ( Пичхадзе. 2011).

http://pravenc.ru/text/2458663.html

Митрополиты Варны: Мефодий (1325), Маркел (1327), Мефодий (ок. 1347), Алексий (1373-1380), Гавриил (1469), Каллист (1484), Акакий (1572-1594), Мелетий (1604), Феоклит (1604-1605), Матфей (1606), Митрофан (1622), Порфирий (1624), Парфений (1624-1632), Мелетий (1635), Парфений (1639), Анфим (1649-1654), Даниил (1656-1657), Никодим (1662), Митрофан (1672), Григорий (ок. 1698), Каллиник (1720-1726), Неофит (1774), Филофей (1780-1797), Паисий (1799-1806), Григорий (1806), Захарий (1817-1821), Филофей (1821-1829), Каллиник (1830), Иосиф (1835-1846), Порфирий (1847-1864) и Иоаким (с 1864). На момент объединения епархий включала Варненский, Балчикский, Мангалийский, Добричский и Провадийский округа, 3 мон-ря на побережье (Димитриевский, Константиновский и Тузлата близ Балчика). Основание кафедры в Преславе связано с Крещением кн. Бориса ок. 865 г. Первоначально кафедра находилась в Плиске близ Преслава, в 870 г. была возведена в ранг архиепископии. Первым архиереем был архиеп. Иосиф, прозванный исповедником. В 893 г. княжеский и архиерейский дворы были перенесены в Преслав. В 927 г. Болгарская архиепископия была возведена в ранг Патриархии (см. ст. Болгарская Православная Церковь ). В кон. Х в. город был захвачен византийцами и сожжен. С приходом к власти Асеней в кон. XII в. был восстановлен. Преславская епархия входила в число епархий Тырновской архиепископии, стоит на 1-м месте при перечислении болг. епархий в Борила царя Синодике . Известны митрополиты Преславские Савва (1263/64), Виссарион (1276/77) и Дорофей (1359). После завоевания Болгарии Османской империей в XIV в. и установления К-польской церковной юрисдикции Преслав оставался одним из епархиальных центров, в 1832 г. был возведен в ранг митрополии. В 1861-1868 гг. Преславской митрополией управлял митр. Анфим I (Чалыков) , активный сторонник независимости БПЦ от К-поля, в 1872 г. ставший 1-м экзархом Болгарского Экзархата. Перед объединением епархия включала Шуменский, Эски-Джумайский (Тырговиштский) и Осман-Пазарский (Омуртагский) округа.

http://pravenc.ru/text/154303.html

область находилась под властью деспота Иоанна Углеши. В 1366 г. И. представлял обитель вмч. Пантелеимона при дворе деспота Углеши. Святогорские акты сообщают, что «Исайя из Руссика» был членом верховного суда Серрской митрополии. Благодаря усилиям серб. светских правителей и церковных иерархов в Серрской обл. сложились благоприятные условия для развития лит-ры на слав. языке ( 1980. С. 16). На формирование личности и религиозно-эстетических взглядов И. повлияли богословские споры между последователями исихазма и их противниками варлаамитами (см. разд. «Исихастские споры» в ст. Варлаам Калабрийский ). Судя по рассказу Жития о подвижничестве И. в окрестностях афонского мон-ря прп. Павла, он был знаком с исихастской практикой «умного делания». Есть сведения о его связях с исихастами, напр. со свт. Филофеем Коккином , К-польским патриархом. Имя И. упоминается в посланиях серб. исихаста-святогорца мон. Силуана , сохранившихся в формулярной редакции ок. 1418 г. ( 1979/1980; Он же. 1980. С. 185-186); возможно, И. являлся одним из его корреспондентов. К переводу «Ареопагитик» И. приступил по просьбе Серрского митр. Феодосия, к-рого высоко ценил за его духовные качества. Желание митрополита (к-рый, вероятно, был славянином) и готовность И. перевести «Ареопагитики» были вызваны, очевидно, популярностью идей исихазма среди серб. монахов. «Ареопагитики», написанные не ранее кон. V в., были известны слав. книжникам и ранее: на них ссылается свт. Константин , еп. Преславский, фрагмент из «Ареопагитик» помещен в Изборнике 1073 г. Но благодаря И. у славян появился перевод всего корпуса «Ареопагитик» из 4 трактатов («О небесной иерархии», «О церковной иерархии», «О Божественных именах», «О мистическом богословии») и 10 Посланий с толкованиями прп. Максима Исповедника . И. снабдил перевод послесловием (или предисловием, в разных списках этот текст предшествует переводу или следует за ним), в котором писал о трудностях переложения текста с «многопремудрого» греч. на менее приспособленный для передачи отвлеченных понятий слав.

http://pravenc.ru/text/674842.html

   001    002    003    004    005    006    007   008     009    010