В виду совершенно различного содержания, происхождения и авторитета Маккавейских книг, обозревать их будем раздельно. Первая Маккавейская книга Здесь описывается борьба Иудеев под предводительством Маккавеев с сирийскими полчищами за свою веру и независимость. Разделить можно на 4 части: предводительствование Маттафии (1 2 гл.), Иуды (3 – 9:18), Ионафана (9:19 – 12:53), Симона и Иоанна Гиркана (13 16 гл.). События здесь описываемые относятся к предпоследнему веку до Г. X. (175 107 гг.). Первая Маккавейская книга, несомненно, первоначально написана была на еврейском или точнее арамейском языке. В этом оригинальном тексте ее видели и читали: Ориген , знавший и еврейское название ее Σαρθθ Σαρβανεελ, и Иероним, видевший ее еврейский текст (Prol. gal.). Тоже доказывается и языком ее и признается ныне бесспорным. 236 Но в канон еврейский, по свидетельству Оригена и Иеронима, она не была включена, и в настоящее время еврейско-арамейский оригинал ее не существует. 237 Она сохранилась в греческом переводе списков: александрийского и синайского, в ватиканском ее нет. С греческого текста составлены древние переводы: древне-италийский и сирский. Первый более древен ранее Иеронима, а последний более позднего происхождения, после Ефрема Сирина и Пешито, составлен Павлом Телльским (в 618 г.). Существующий сирский перевод носит элементы Лукиановской рецензии. Слишком большой разницы (как напр. в книгах Товита и Иудифь) между этими памятниками нет; в латинском, впрочем, хотя и буквалистичном, много сокращений, исправнее сирский перевод. Из греческих списков, кроме александрийского и синайского, ценными считаются cod. Venetus 8-го или 9-го вв. и несколько более поздних списков. 238 Что касается исторического авторитета первой книги Маккавейской, то его высоко ценят все исследователи. Автор цитует очень много официальных письменных памятников. Таковых памятников, дословно им приводимых 13: 1) письмо Израильтян к Иуде Маккавею (5:10–13); 2) письмо Римлян к Иуде (8:22–28); 3) письмо царя Александра к Ионафану (10:17–20); 4) письмо царя Димитрия к нему же (10:25–45); 5) письмо царя Димитрия 2-го к нему же и Ласфену (11:30–37); 6) письмо Антиоха Младшего к Ионафану (11:57); 7) письмо Ионафана к Спартанцам (12:6–18); 8) письмо спартанского царя Арея к первосвященнику Онии (12:20–23); 9) письмо Димитрия 2 го к Симону (13:36–40); 10) письмо Спартанцев к Симону (14:20–23); 11) письмо царя Антиоха к Симону (15:2–9); 12) письмо римского консула Левкия к Птоломею (15:18–21); и 13) летопись первосвященства Иоанна Гиркана (16:24).

http://azbyka.ru/otechnik/Pavel_Yungerov...

Не очень легко достать вообще полную Библию и по-русски. Библейское общество издает протестантския Библии, в которых отсутствуют 11 книг, признанных съездом еврейских раввинов в конце I века неканоническими. Протестанты в своем определении канона Священных книг последовали этому еврейскому определению, а и Православная, и Католическая Церкви признают все эти книги Священными, последуя своему Канону, выработанному на Вселенских Соборах. Книги, которые мы признаём священными, а протестанты и евреи не признают, следующия: 1. Вторая книга Ездры. 2. Третья книга Ездры. 3. Книга Товита. 4. Книга Иудифь. 5 . Премудрость Соломонова. 6. Премудрость Иисуса сына Сирахова. 7. Послание Иеремии. 8. Пророка Варуха. 9, 10 и 11. Первая, Вторая и Третья книги Маккавейския. За границей со времени революции наши пасомые в домашней жизни пользуются почти исключительно Библиями, изданными Библейским обществом, таким образом оказываясь лишенными многих важных Священных книг. На это обратил внимание Собор 1950 года и высказал предположение издать отдельной книжкой недостающия в протестантской Биб лии книги, конечно с соответствующим разъяснением. Это не понравилось Библейскому обществу, и оно выпустило издание Библии , в которое были включены отсутствовавшия книги под наименованием «апокрифов». Необходимость печатания недостающих книг нами таким образом отпала. Эту полную Библию издания Библейского общества с «апокрифами» можно достать в магазинах Библейского общества, но надо об этом хлопотать и смотреть, потому что они охотнее подсовывают Библию неполную. Славянская Библия никогда не издавалась за границей. Вас смущают слова послания св. ап. Павла к Римлянам о том, что одним человеком грех вошел в мир и одним Человеком пришла благодать. Также смущает Вас повествование об Иуде в евангелии св. ап. Луки. Слова апостола Павла в послании к Римлянам относятся к Адаму и ко Христу. Одним человеком – Адамом , грех вошел в мир, вошла порча человеческой природы. Адам с Евой, согрешив, склонили в сторону зла свою природу. Передать своему потомству они могли только эту испорченную природу.

http://azbyka.ru/otechnik/Nafanail_Lvov/...

И нет У ней лицеприятия и различения, но делает одно справедливое... И нет в суде ее ничего неправого, она есть сила, и царство и власть, и величие всех веков: благословен Бог истины» (4:35–40). Кто и из современных читателей неспособен тронуться этим возвышенным гимном истине, раздавшимся в эпоху междоусобиц, кровопролитий, насилий сильных над слабыми?.. Кто, при чтении этих возвышенных слов, не в состоянии забыть и отнестись безразлично к точному определению, при ком они произнесены: при Кире или Дарие, или после них, лишь бы были произнесены. Таково и, вообще, значение всей рассматриваемой книги: не хронологически-историческое, а моральное, коим она и занимает место в Библии. На этот отдел преимущественно обращали внимание отцы Церкви и его прославляли: Киприан (Ер. 74, 9), Августин (De civit. Dei. 18, 36), Ориген (Нот. IX in Iosnam. Com. in Iohan. t. VI, 1). Августин видел здесь даже пророчество о Христе, названном истиною» (De civit. Dei I8, 36). Кроме морального значения вторая книга Ездры (в отделах, соответствующих каноническим повествованиям) имеет историческое значение, как памятник древнего иудейского понимания канонических исторических писаний, параллельный переводу LXX. Климент Александрийский цитует, как историческое, повествование 3 главы (Strom. 1, 21), а Иосиф Флавий всю книгу в этом смысле повторяет. Монографий экзегетических и в западной и в русской литературе эта книга не имеет, кроме выше поименованных общих трудов (Фрича, Цокклера. Кауча в др.) на все неканонические книги. 4. Маккавейские книги В нашей славянской Библии, согласно спискам вульгаты, Маккавейские книги занимают предпоследнее место в ряду ветхозаветных книг. В греческой Библии они помещаются в ряду исторических книг после Товита и Иудифь. Название носят по имени главных лиц, описываемых преимущественно в первой книге и немного во второй (8, 10, 11, 13 и 15 гл.), третья же Маккавейская книга совершенно не касается ни деяний, ни эпохи Маккавеев. 235 Семейство Маккавеев, подвиги коего описываются в первой книге, называлось первоначально Асмонеями и только по имени одного из братьев Иуды «молота» (), прозванного так за свою храбрость и победы, сохранило название Маккавеев.

http://azbyka.ru/otechnik/Pavel_Yungerov...

Петра». В др. варианте: Четвероевангелие, Откровение Иоанна Богослова, «Успение Иоанна», Деяния св. Апостолов, 7 Соборных Посланий, 14 Посланий Павла (к Римлянам, 1-е и 2-е к Коринфянам, к Галатам, к Ефесянам, к Колоссянам, 1-е и 2-е к Фессалоникийцам, к Евреям, 1-е и 2-е к Тимофею, к Филиппийцам, к Титу, к Филимону), «3-е Послание к Коринфянам» (этот апокриф заимствован из сир. традиции, известен арм. авторам с V в.), «Книга Фаддея» (вероятно, или «Деяния Фаддея», или «Учение Аддая») и 6 книг, принятых Церковью: «Чтения Иакова», «Апостольские каноны», «Слова Иуста», «Книга Дионисия Ареопагита», «Книга Криспа» (возможно, апокриф «Деяния Пилата»), «Проповедь ап. Петра» ( Idem. 1990; о списках арм. апокрифов см. также: Idem. 2001). В арм. переводе Иерусалимского Лекционария фигурируют чтения из книг: Бытие, Исход, Второзаконие, Книга Иисуса Навина, 1, 2, 4-й Книг Царств, 2-й Маккавейской книги, Книги Иова, Псалтири, Книг Притчей Соломоновых, пророков Исаии, Иеремии, Иезекииля, Даниила, Иоиля, Амоса, Ионы, Михея, Захарии, из 4-х Евангелий, Деяний св. Апостолов, Посланий ап. Павла к Римлянам, 1-го к Коринфянам, к Галатам, к Ефесянам, к Филиппийцам, к Колоссянам, 1-го к Фессалоникийцам, 1-го и 2-го к Тимофею, к Титу, к Евреям, Послания Иакова, 1-го и 2-го Послания ап. Петра. В процессе эволюции лекционарной системы к этому перечню были добавлены чтения из Книг премудрости Соломона, Екклесиаста, пророков Аггея, Наума, Софонии, Малахии и 2-го Послания к Коринфянам ап. Павла. За богослужением никогда не читались тексты из Книг Руфь, Товита, 1-й Паралипоменон, 1-й и 2-й Ездры, Неемии, из Послания ап. Павла к Филимону и Откровения Иоанна Богослова. При этом в состав некоторых служб входили чтения Пс 151, из апокрифических «Житий пророков», «Успения Иоанна», 3-го Послания к Коринфянам, «Слов Иуста», «Молитвы Евфалия». Фрагмент папирусного кодекса на копт. языке (Втор 34. 11–12; Иона 1. 1–4). 1-я пол. IV в. (Lond. Brit. Mus. Orient. 7594) Фрагмент папирусного кодекса на копт. языке (Втор 34.

http://pravenc.ru/text/1470227.html

Пророки Иона и Иоиль (?). Скульптура. Собор вмч. Георгия в Бамберге, Германия. 1-я четв. XIII в Пророки Иона и Иоиль (?). Скульптура. Собор вмч. Георгия в Бамберге, Германия. 1-я четв. XIII в Кроме того, слова из Иона 3. 9 («Кто знает, может быть, еще Бог умилосердится...») и 4. 2 («Ты Бог благий и милосердый, долготерпеливый и многомилостивый и сожалеешь о бедствии») встречаются в Иоил 2. 13-14. Учитывая отмеченную насыщенность Книги прор. Ионы лит. аллюзиями, весьма вероятно, что в ней цитируются слова пророка Иоиля . Если принять т. зр. о датировке Книги прор. Иоиля персид. периодом, то эти цитаты являются еще одним основанием для поздней датировки Книги прор. Ионы. Т. о., опираясь гл. обр. на лингвистические данные, можно датировать Книгу прор. Ионы персид. или раннеэллинистическим временем, т. е. V-III вв. до Р. Х. (см.: Рофэ. 1997. С. 161-169; Bewer. 1999. P. 11-13; Good. 1981. P. 39; Wolff. 1986. P. 76-78; Magonet. 1992. P. 940-941; Salters. 1994. P. 23-27). Возможно, Книга прор. Ионы (или, может быть, др. форма предания об И.) была известна автору Книги Товита (обычно датируемой кон. III - нач. II в. до Р. Х.), в к-рой упоминается пророчество И. о разрушении Ниневии (Тов 14. 4). В русской библейской науке XIX в. время служения И. и написания книги традиционно относилось к правлению израильского царя Иеровоама II (см., напр.: Юнгеров П. А. Частное историко-крит. введение в свящ. ветхозаветные книги. Каз., 1907. Вып. 2. С. 252) или его предшественника царя Иоаса ( Казанский П. И. Об историческом значении книг малых пророков//ПрТСО. 1872. Ч. 25. С. 110-111). Более ранняя, чем в совр. исследованиях, датировка отстаивалась преимущественно на основании богословских, а не лингвистических аргументов. Так, напр., архиеп. Иоанн (Смирнов) замечает, что Книга прор. Ионы, провозглашающая любовь и милосердие Господа к язычникам, не могла быть создана «в то время, когда язычники держали в плену у себя избранный народ и подвергались за это угрозам пророков Божиих» ( Иоанн (Смирнов). 1877. С. 32). Стиль.

http://pravenc.ru/text/578248.html

В греческой традиции все 10 книг, не входящие в еврейский канон, но печатаемые в греческих Библиях, считаются каноническими (правда, у греков нет 3 Ездры, но сути это не меняет, главное, что греки допускают, что богодухновенными могут быть книги не только иудейского канона). У нас же двойственная ситуация: с одной стороны, мы (то есть богословская традиция Русской Церкви) среди книги Ветхого Завета считаем каноническими только книги иудейского канона (и этим близки к протестантам), с другой стороны, печатаем в своей Библии еще 11 книг (+ так называемые «неканонические отделы»: мо­литва Манассии (в конце 2 Пар.); Есф.1:1; 3:13; 4:17; 5:1; 8:13; 10:3; Иов.2:9; 42:17; Псалом 151; Дан.3:25–95 и 13–14я глл.) и этим сближаемся  с православной греческой традицией. Нужно сказать, что наше деление книг на канонические и неканонические – очень спорное; в любом случае, отрицать богодухновенность и авторитет книг, не входящих в иудейский канон, но имеющихся в нашей Библии – однозначно не следует. По моему мнению, некоторые «неканонические книги» гораздо интереснее и полезнее отдельных канонических (например, книги Товита, Премудрости Соломона и Премудрости Сираха, и, с другой стороны, книги Плач, Есфирь, Песнь Песней). И еще примечательный момент: в конец Ветхого Завета 3 книга Ездры попала только в Елизаветинской Библии (XVIII век), тогда как в Геннадиевской и в Острожской она находилась в середине книг Ветхого Завета. Свод неканонических книг и отрывков Библии имеют учительный, научающий характер. Церковь не признает их догматики (учений о вере), но полагает нужным принять их учения о нравственности. Здравствуйте. Кроме Третьей книги Ездры, под обложкой православной Библии собраны еще 10 неканонических книг. Их наличие Вас не смущает? Если кратко, то по учению Церкви эти книги являются назидательными и вместе достоверными человеческими свидетельствами. Однако они могут содержать отдельные догматические неточности, почему и не признаются точным и безошибочным словом Божиим. Остальные 66 канонических книг Ветхого и Нового Завета, по вере Церкви, как раз и являются истинным и безукоризненным словом Божиим.

http://azbyka.ru/vopros/pochemu-nekanoni...

32. Блуждающая гипотеза (К вопросу о «панвавилонизме»). Д.И. Введенский. 1911, I, 4, 724–736. 33. Отношение христиан к мирской власти. Объяснение Деян. 4:19–20 и 5:29 в связи с Мф.22:15–21 ; Рим.13 : —7— 1–10 cp. 1Пет.3:13–20 и 1Тим.2:2–4 . М.Д. Муретов. 1911, II, 7–8, 467–492. 34. Гностицизм и Церковь в отношении к Новому Завету. Пробная лекция. В.А. Троицкий. 1911, II, 7–8, 493–526. 35. Наставления и предречения книги пр. Захарии, касающиеся постов и праздников, как урок нашему времени. (Речь пред защитой магистерской диссертации: «Книга пр. Захарии. Исагогическое исследование. Выпуск I. Сергиев Посад, 1910). Свящ. Д В. Рождественский . 1911, III, 10, 310–330. 36. Московское издание Греческой Библии 1821 г. Библиографическая заметка. И Е. Евсеев. 1902, I, 1, 207–211. 37. О происхождении книги Товита. Библиологическое исследование. Н.М. Дроздов . Киев, 1901. – В.Н. Мышцын. 1902, II, 5, 149–162. 38. О неудачном соединении научного критицизма с православною точкою зрения. Ответ проф. Н.М. Дроздову . В.Н. Мышцын. 1902, III, 12, 648–680. 39. Иудейство в 5 веке до Р. Хр. Речь пред защитой магистерской диссертации: Пророк Малахия. Сергиева Лавра, 1903. П.В. Тихомиров. 1903, III, 9, 63–76. 40. Магистерский диспут ( П.В. Тихомиров , Пророк Малахия. Сергиева Лавра, 1903.) 1903, III, 9, 102–126. 41. Невежественная критика. Ответ «Церковным Ведомостям», (По поводу рецензии А. Петровского в 41 «Церковных Ведомостей» 1903 г. на книгу: Пророк Малахия. Сергиева Лавра, 1903). П.В. Тихомиров. 1904, I, 3, 591–600. 42. Friedrich Delitzsch. Babel und Bibel. a) Ein Rückblick und Ausblick. Stuttgart, 1904; б) Dritter (Schluss–) Vortrag. Stuttgart, 1905. (Новости немецкой богословской литературы.) Диакон Н.Н. Сахаров. 1905, I, 2, 421–425; III, 10, 348–351. 43. Популярный рационализм и научная критика Библии. (Из очерков современного англиканства.) Диакон Н.А. Преображенский. 1905, II, 6, 335–358. 44. Книги пророков в древнеславянском переводе. ( И.Е. Евсеев : а) Книга пр. Исаии в древнеславянском переводе. Спб., 1897; б) Книга пр. Даниила в древнеславянском переводе. Введение и тексты. Издание Отделения русского языка и словесности Импер. Академии Наук. Москва, 1905). Г.А. Воскресенский. 1905, III, 11, 525–542.

http://azbyka.ru/otechnik/pravoslavnye-z...

Мысль о переводе некоторых книг и глав В. Завета с латинской Библии печатно была высказана и Пр. Митрополитом Евгением (словарь о писат. Дух. ч. ч. 11, с. 65.) 37 Тоже еще ранее сказано в предисловии св. Синода к изданию Библии 1751 г. Исправляя издание Острожское. он положил: «книги Товита и Иудифи целые превести вновь, с Александрийского состава; понеяже оные в славенской с латинской Вульгаты преведены. Книгу 3-ю Ездры, яко на греческом диалекте нигде не обретающуюся, в первопечатной же с Вульгаты переведенную, с той же Вульгаты исправив, положити на конце Священной Библии по книгах Маккавейских». Здесь предисловие говорит о переводе только трех книг с латинского языка, потому что в Острожском издании прочие книги, переведённые с латинского, или исправлены по греческому тексту, или вновь переведены с греческого. Итак еще за сто лет до нас объявлено было, что некоторые книги В. Завета в славянской Библии, какую имели мы до исправления, переведены были с латинского языка. Да и ныне в славянской Библии, пред началом 3-й книги Ездры, печатается: «следующая книга, порицаемая тремя книга Ездры, а по Вульгате четвертая Ездры, перенесена в конец Библии вины ради сея, яко на греческом диалекте оная не обретается, точию на латинском, и в славянской Библии переведена с Вульгаты, чего ради правлена сия книга по Вульгате же.» Что допущено Св. Синодом по нужде относительно третьей книги Ездры, тоже в свое время допущено было в Новгороде относительно сей же и других книг, не найденных собирателями в переводе с греческого языка. Может быть, не было у них и греческого текста сих книг, или не было переводчиков достаточно знающих сей язык. Но открылась нужда иметь весь состав свящ. книг на своём языке. Еретики жидовствующие хвалились, что у них есть вся Библия , как пишет Геннадий, Архиепископ Новгородский. Потому собиратели и решились удовольствоваться переводом недостававших у них книг, хотя с латинской Библии, для которой нашелся переводчик. Вместе с тем переведены и предварительные сказания о книгах Св. Писания не св. Афанасия Александрийского , не св. Иоанна Златоустаг о, потому что их надлежало бы переводить опять с греческого, но те сказания, какие нашлись при латинском переводе Библии. Тогда же просмотрен перевод и прочих ветхозаветных книг и восполнены опущения, особенно значительные в книге пророка Иеремии; потому что древний перевод сей книги, извлеченный из толкования известного еще в первой половине XI столетия, представлял многие опущения. Вот как объясняется странное на первый взгляд влияние латинского перевода Библии на славянскую. Но все это в описании относится, – надлежит повторить опять, – собственно к Новгородскому, а не к древнейшему, первоначальному собранию книг Ветхозаветных, какое оставили славянским племенам Св. Кирилл и Мефодий, но которое ныне вполне нам неизвестно.

http://azbyka.ru/otechnik/Anatolij_Spass...

653 Константин 1 Великий – римский император в 306 337 гг., при котором христианство стало господствующей религией в империи. 654 Валент II – правитель восточной части Римской империи в 364–378 гг., погибший в войне против готов; нельзя сказать, что Валент был особым гонителем христиан, но известно, что он издал указ против монашества. 656 Преемник Андрея на епископской кафедре Арефа Каппадокийский (X в.), следуя ему в своём «Толковании на Откровение Иоанна Богослова», говорит, что под зверем, имеющим пасть льва, надо разуметь царство вавилонян, а вместе с тем и сарацин (Арабский халифат), потому что они и Вавилоном ныне владеют, и произошедший из них Антихрист будет править как римский царь. 662 В Откровении не говорится, что второй «зверь»-«лжепророк» будет предшественником первого «зверя» (=Антихриста). «Лжепророк» стал восприниматься как предтеча Антихриста на основании того же параллелизма с Иисусом Христом, имевшим своим предтечей пророка Иоанна Крестителя. См. далее, 668 Образ «вышнего (=небесного) Иерусалима» в Новом Завете появляется а Послании к Галатам (4:26), а также в Послании к Евреям (12:22) апостола Павла и раскрывается в Откровении (2t:2,16 23), где он напоминает описание Иезекиилем нового идеального Храма (гл. 40–48). Земной, тленный Иерусалим отличается от Иерусалима нетленного и в Талмуде (В Таанит, 5а; Бава-Батра, 75Ь). 677 Идея посрамления, осуждения и даже заточения Сатаны в результате деятельности Христа (главным образом в результате Его победы над смертью-адом) имеет своим основанием некоторые новозаветные изречения ( Лк. 10:18 ; Ин. 16:11  и др.), но развилась в Церкви позднее. Решающую роль тут сыграло сказание о нисхождении Христа в ад, попавшее в апокрифическое «Евангелие от Никодима» (IV в.). По этому сказанию, после погребения и перед своим воскресением Христос спустился в ад, освободил патриархов, а также поразил и сковал там Сатану, власть которого была «разрушена Древом Креста» (гл. 17–26). 682 Впервые о семи главных ангелах упоминается во второканонической Книге Товита (12:15). В славянской Книге Еноха говорится о семи четах ангелов, особенно приближенных к Богу (2 Ен 8:1). Ныне в Православной Церкви архангелами считаются Михаил, Гавриил, Рафаил, Уриил, Селафиил, Иегудиил и Варахиил.

http://azbyka.ru/otechnik/bogoslovie/kni...

Sophoniae пророка Аггея ’Αγγαιος Aggaei пророка Захарии Ζαχαρασ Zachariae пророка Малахии Μαλαχας Malachiae 1 Маккавейская Μακκαβαον I Maccabaeorum 2 Маккавейская II Maccabaeorum 3 Маккавейская В древнем ветхозаветном каноне насчитывалось 22 книги, по числу букв еврейского алфавита, или 24 книги, по числу букв греческого алфавита, при этом: две кн. Самуила (1, 2 Царств), Царей (3, 4 Царств), Паралипоменон, кн. двенадцати «“малых”» пророков и кн. Ездры и Неемии считались за одну книгу ?24 кн.; а при соединении кн. Руфь и кн. Судей, и кн. Плач Иеремии к кн. Иеремии ?22 кн. В общем счете 39 книг. К неканоническим книгам принадлежат 11 книг, которые находятся в переводе LXX: послание Иеремии, кн. Варуха, Товита, Иудифь, Премудрости Соломона, Премудрости Иисуса сына Сирахова, 2 и 3 кн. Ездры, Маккавейские 3 кн., и несколько неканонических отрывков: в кн. Есфирь, места не обозначенные счетом стихов; молитва Манассии во 2 кн. Паралипоменон (36 гл.); песнь трех отроков в кн. прор. Даниила (3,24–90); там же, повесть о Сусанне (13 гл.), история о Вилле и драконе (14 гл.) Вместе 50 кн. Третьей кн. Ездры нет в греческом тексте, в славянском и русском тексте переведена с Вульгаты, в латинском тексте отсутствует третья Маккавейская книга и кн. Неемии соединяется с 1 кн. Ездры. Главы и стихи в Ветхом Завете. Первоначально в Библии не было разделения на главы и стихи. Только в XIII веке архиеп. Кентерберийский Стэфен Ленгтон (1155–1228) создал для удобства пользования Писанием систему глав, которая удержалась до наших дней. В 1240 году кардинал Гуго Сен-Шерский разбил главы на подглавы, но в 1551 году в парижском издании Библии Робера Этьена эти подглавы были заменены стихами. Еврейский текст Ветхого Завета. (МТ) Происхождение еврейских текстов Священного Писания восходит к глубокой древности. Закрепленные на письме, они были, вероятно, утрачены или подверглись порче во время вавилонского плена. В V в. до Р. X. после возвращения евреев из плена все наличные книги Священного Писания были со­браны и отредактированы под руководством священника Ездры. Все эти тексты написаны на древнееврейском языке, но в произведениях, воз­никших после вавилонского плена, встречаются вставки на арамейском ( 1Езд.4:8-6:12, 7:12-26 ; Дан. 2:4-7:28 ).

http://azbyka.ru/ekzegeza

   001    002    003    004    005    006    007    008   009     010