Тогда Афонская Гора, подобно Рахили, рыдала о детях своих. Да и кто бы, смотря на все тогда бывшее, не заплакал? До небес доходил вопль и рыдание плачущих, которые вместе с Давидом произносили следующее: «Боже, пришли иноплеменники (иноверцы) на место, принадлежащее Пречистой Твоей Матери, и осквернили Твои святые храмы, положили трупы рабов Твоих в пищу птицам и зверям, пролили кровь их, как воду, вокруг жилищ их, и не было кому погребать. Пролей гнев Твой на людей, хулящих Тебя, и на государства, отступившие от православной веры. Пусть скоро посетят нас щедроты Твои, Господи, поелику мы очень обнищали; помоги нам, Боже, Спасителю наш, ради славы Твоего имени, Господи, избави нас и ради Своего имени очисти грехи наши, чтобы не сказали когда-нибудь иноверцы: где Бог их? И чтобы пред нашими глазами постигла иноверцев кара за пролитую ими кровь рабов Твоих. Мы же, Твои рабы, будем исповедовать Тебя, Боже, во век и передавать из рода в род славные исповедания и предания наших отцов». Так плача и горько рыдая, погребали по всей Святой Горе святых, где кого находили. Память пострадавших тогда преподобномучеников празднуется вместе со всеми святыми, подвизавшимися на Святой Горе, – в неделю, следующую по неделе Всех Святых. Но празднуется и отдельно память преподобномучеников Иверских – в ватопедских – в посему справедливо и прилично, чтобы память и наших преподобномучеников была празднуема в нашей обители отдельно (говорит автор этой повести – инок Зографской обители). Ибо, если память одного преподобного отца нашего Космы, жившего после них, празднуется надлежащим образом, то тем более следует праздновать память многих живших раньше него. И если на Синае и в Лавре св. Саввы Церковь празднует память св. отцов, пострадавших не по собственной воле и не за православие, а от сарацин, то тем более прилично особо праздновать в нашей обители память наших св. отцов, пострадавших от еретиков-латинян по собственному изволению и за православие. Это и сами братия обители нашей издавна чувствовали и этого желали, да и не могли не желать этого, умильно смотря на оставшиеся частицы сожженных костей их, целуя эти останки, ежедневно проходя мимо пирга, на котором эти св.

http://isihazm.ru/1/?id=1831

Скандальную известность своими подделками императорских документов приобрели монах Лавры Феодул и пресвитер Андроник Василик. Первый из них отличился в ходе распри, вспыхнувшей в 1267 г. между монахами афонской Лавры и Зографского монастыря по поводу земельных угодий в местечке Проавлакс. Из постановления по этому делу севастократора и правителя Фессалоники Константина Торника 979 мы узнаем, что Феодул, который назван «коварным и хитрым», изготовил фальшивый хрисовул (далее документ обозначен «орисмосом») от лица императора и представил его Константину Торнику, введя тем самым его в заблуждение и добившись от него грамоты (фальшивка, таким образом, была узаконена!), порицавшей сторону Зографского монастыря и оправдывавшей сторону Лавры. Позднее, когда выяснилось, что документ был фальшивым и не исходил от императора, когда Феодул сознался, что подделал его с тем, чтобы сокрушить монахов Зографского монастыря и уничтожить их права, судья (Константин Торник) объявил недействительным свой первый документ, как «выданный лавриотам по обману коварного Феодула». В постановлении опущены все подробности о том, как обнаружился подлог, какой была процедура экспертизы подлинности и какие санкции за этим последовали. Вполне возможно, что и никаких, так как вслед за этим постановлением, датированным августом 1267 г., вскоре последовало второе (от сентября того же года) как результат расследования этой тяжбы по поручению Константина Торника Никифором Малеасом и Василием Эпархом. Было констатировано, что «монах Лавры Феодул, упорствуя, собственноручно изготовлял в Константинополе (!) фальшивые орисмосы ( προσκαρτερσας ρισμος ψευδεπιπλστους ατοχειρ νεχραξε) и скреплял пурпурными подписями ( κα δι ρυθρν πογραφν βεβαωσε) -орисмосы, якобы предписывающие севастократору все документы агиогеоргитов (т. е. монахов Зографского монастыря. -И.М.) порвать и сжечь ( διαρρξαι κα κατακασαι), а лавриотов установить хозяевами спорных хорафиев... Позднее выяснилось, что ρυθροσμαντα γρμματα поддельны, монах Феодул на допросе перед севастократором сознался, что они писаны и подписаны им, так что его обман был изобличен и заклеймен позором». 980

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

Начертание печатной кириллической буквы до XVIII в. воспроизводило рукописный полуустав. Такое начертание З, характерное для рус. книгопечатания XVII в., было взято за основу при создании гражданского шрифта в нач. XVIII в. В этом состоит отличие совр. варианта начертания З от начертания подавляющего большинства остальных букв на базе канцелярского курсива и ренессансного шрифта «антиква». Отличающиеся друг от друга совр. рукописные начертания строчной и прописной букв - ведут происхождение от московской скорописи XVIII в. В глаголице, согласно наиболее распространенной т. зр., начертание буквы восходит к греч. букве «дзета» в ее минускульно-скорописном варианте . По др. версии, прототипами глаголического начертания могли служить знаки эфиоп. алфавита («we»), («цу»), грузинского («тхан»), армянского («ра»). Варианты начертания буквы в глаголице различаются между собой формой корпуса и его положением. Существует 2 основных варианта корпуса, приблизительно симметричные: 4-угольный: (2-й почерк Бычковско-Синайской Псалтири , Клоцев сборник , Синайский Евхологий ) и ромбовидный: (1-й почерк Бычковско-Синайской Псалтири, Зографское Евангелие ). В остальных памятниках представлены разного рода асимметричные трансформации этих типов. В нек-рых случаях буква может быть сильно наклонена налево: ( Ассеманиево Евангелие , Клоцев сборник, Синайский Евхологий), реже - направо ( Охридские глаголические листки ). Черта в середине корпуса бывает либо горизонтальной (2-й почерк Бычковско-Синайской Псалтири, Охридские глаголические листки, Мариинское Евангелие , Зографское Евангелие), либо с подъемом вправо. В пермской азбуке, созданной свт. Стефаном в посл. четв. XIV в. для обращения в христианство финно-угорских народов, буква З пишется как четырехугольник: , т. е. представляет собой стилизованный вариант верхней части кириллической буквы Z -образной формы (горизонтальная черта вверху и почти вертикальный стержень), дополненный горизонтальной чертой внизу и вертикальной слева. В глаголице, в к-рой числа обозначались буквами в порядке их следования в азбуке, имеет числовое значение 9. В кириллице же, следующей за греко-визант. цифровой системой, З обозначает число 7. В церковнослав. письменности в числовом значении буква употребляется с дополнительными знаками - титлом и обозначениями цифровых разрядов:   - 7,  - 7000.

http://pravenc.ru/text/2509415.html

В связи с тем, что срок написания большинства произведений в перечне литургических и гимнографических сочинений свт. Филофея неизвестен, порядок расположения трудов святителя в перечне мы определили по видовому признаку. Таблица 10 Перечень литургических и гимнографических сочинений свт. Филофея (Коккина) Наименование Срокнаписания, гг. Характеристика,издания Упоминанияв литературе Диатаксисы (литургические рубрики) Насчитываются 3 славянские редакции Диатаксиса патриарха Филофея: Афонская, содержащаяся в списках нач. XV в., редакция Евфимия Тырновского в Зографском свитке и Зографском служебнике XIV в. и русская, содержащаяся в русских списках кон. XIV – нач. XV в.» 393 Существует предположение, что Диатаксис свт. Филофея впервые вводит в употребление термины «Малый вход» и «Великий вход» 394 . Издано: Сырку П. К истории исправления книг в Болгарии… С. 149–172 (греч. текст), 1–31 (слав. пер. Евфимия Тырновского); J. GoaI, Euchologium sive Rituale Graecorum, Βενετα 1730, 47–69; Εχολγιον τ Μγα, Βενετα 1760, 27 κ. . (Βενετα 1832, 44 κ. .· Βενετα 1862, 34 κ. .· Ρμη 1873, 29 κ. .· θναι 1927, κδ. Σαλβερος, 25 κ. .) Π. Ν. Τρεμπλα, Α τρες λειτουργαι κατ τος ν θναις κδικας, θναι 1935. β» κδ., θναι (Σωτρ) 1982, 1–16; ερατικν Α», περιχον πασαν τν το ερως διταξιν ες τν σπερινν, τν ρθρον κα τν θεαν λειτουργαν το ν γοις πατρς μν ωννου το Χρυσοστμου, πιμ. ωνν. Φουντολη, κδ. . Μ. Σμωνος Πτρας, γιον ρος 1997. Дунаев А. Г. Исихазм… С. 420. Прохоров Г. М. «Так возсияют правед-ники…»… C. 171. Акишин С. Ю. Диатаксис... Tsentikopoulos D. Φιλοθος Κκκινος… Σ. 352–355. Это устав, как служить всенощное бдение 396 . Издано: J. Goar, Euchologium sive Rituale Graecorum, Βενετα 1730, 1–8. (=PG 154:745–756); Εχολγιον τ Μγα, Βενετα 1760, 1 κ. . (Βενετα 1832, 5 κ. .· Βενετα 1862, 1 κ. .· Ρμη 1873, 1 κ. .· θναι 1927, κδ. Σαλβερος, 1 κ. .); εροδιακονικν, περιχον πασαν τν διταξιν τς εροδιακονας ες τν σπερινν κα τν ρθρον κα ες τς τρες λειτουργας, πιμ. ωνν. Φουντολη, γιον ρος (κδ. Πανσληνος) 1990. На слав. яз.: Красносельцев Н. Ф. Сведения о некоторых литургических рукописях Ватиканской библиотеки. Казань, 1885. С. 172–194; Kaluzniacki E. Werke des Patriarchen von Bulgarien Euthymius. S. 357–373.

http://azbyka.ru/otechnik/Filofej_Kokkin...

Памяти Владимира Константиновича Журавлева Поступил я в МГУ на славянское отделение. Преподаватель старославянского языка Василий Константинович Чичагов разбирал с нами текст из Зографского Евангелия «Вышел сеятель сеять»… И несказанную радость почувствовал я… В 1952 году поручили мне вести за ним практические занятия по старославянскому. И я стал читать со студентами притчу о сеятеле. 18 февраля, 2010 Поступил я в МГУ на славянское отделение. Преподаватель старославянского языка Василий Константинович Чичагов разбирал с нами текст из Зографского Евангелия «Вышел сеятель сеять»… И несказанную радость почувствовал я… В 1952 году поручили мне вести за ним практические занятия по старославянскому. И я стал читать со студентами притчу о сеятеле. 12 февраля 2010 года ушел из жизни выдающийся русский ученый-славист Владимир Константинович Журавлев. Вспоминает сын Владимира Константиновича: Это был очень добрый и светлый человек, перенесший тяжелые удары судьбы и успевший сделать колоссально много. Он родился в Москве в 1922 году — в то ужасное время, когда миллионы людей в нашей стране умирали от голода. Был слабым ребенком, в классе был ниже всех ростом. Переболел туберкулезом. И — окончил школу с золотой медалью. На контрольных работах писал сначала чужой вариант, отдавал друзьям, потом писал свой и первым клал работу на стол… Каждый учитель думал, что Володя Журавлев выберет именно его науку и прославит его имя. В 1940 году, несмотря на тяжелую близорукость, был призван в армию, служил в Забайкалье, получил специальность радиста. Прошел всю войну, участвовал в обороне Москвы, Тулы, Сталинграда, в сражении на Курско-Орловской дуге и боях за освобождение Белграда, Будапешта и Вены. После демобилизации в 1947 году поступил на филологический факультет Московского университета. В 1956 году защитил кандидатскую, в 1965 году — докторскую (это была первая докторская диссертация во всем послевоенном выпуске). Знал все славянские и ряд европейских языков. Сформулировал теорию, позволившую решить сложнейшую задачу науки — реконструировать историю фонологической системы праславянского языка. Был ведущим в мире специалистом по диахронической фонологии и диахронической морфологии славянских языков. Участвовал во многих международных научных конференциях и объединениях. В разное время был членом международных комиссий по фонологии, славянской социолингвистике, истории народов Центральной и Восточной Европы, а также членом экспертного совета по дополнительному образованию при Министерстве образования РФ, научных советов по русскому языку и развитию образования в России при РАН.

http://pravmir.ru/pamyati-vladimira-kons...

Древнейшие скорописные Ж встречаются уже в памятниках XIV в.: (напр., в духовной грамоте св. кн. Димитрия Иоанновича Донского ). В скорописи XV в. Ж пишется в виде перечеркнутой буквы Х: , с округлыми ножками и острым концом вверх: , либо в виде перечеркнутой лежащей буквы У: , или незаконченной лежащей восьмерки: . Начертания Ж в московской и юго-западнорусской скорописи XVI-XVII вв. существенно отличаются. Помимо указанных вариантов в виде перечеркнутых букв Х:, лежащей У: или восьмерки: в великорус. скорописи представлено также начертание, напоминающее пересеченную греч. букву «альфа»: . Для западнорус. скорописи характерны совершенно особые знаки. Ж пишется в виде 1) буквы В (с петлей или без петли сверху и с большой петлей внизу) с кружком, треугольником или волнистой линией посередине: ; 2) буквы Ф с длинной ножкой: ; 3) буквы Р: . При этом разные варианты Ж могли иметь длинные хвосты, направленные как вверх, так и вниз: . Совр. рукописные прописная и строчная буквы восходят к начертаниям, распространенным в московской скорописи XVIII в. Начертание печатной кириллической буквы до XVIII в. воспроизводило рукописный полуустав. Такое начертание Ж полууставного типа, характерное для русского книгопечатания XVII в., было взято за основу и при создании гражданского шрифта в нач. XVIII в. В этом состоит отличие совр. варианта начертания Ж от подавляющего большинства начертаний остальных букв, построенных на базе канцелярского курсива и ренессансного шрифта «антиква». Глаголическая буква была составлена по образцу знака коптской письменности «джанджа» , . В древнейших памятниках у могут варьироваться форма нижних петель (округлая или более угловатая), их размер, а также расстояние между ними. Однако различие в начертаниях глаголической буквы определяется прежде всего ее верхней частью (усиками). Обычно высота верхней части буквы либо такая же, как нижней ( Зографское Евангелие , Бычковско-Синайская Псалтирь , Охридские глаголические листки ), либо неск. меньше ее ( Клоцев сборник , Мариинское Евангелие ). Реже встречаются начертания с длинными усиками, выступающими над строкой (Боянский палимпсест, Синайский Евхологий). В хорватской глаголице нижние петли значительно превышают верхнюю часть: . Точка пересечения усиков с соединяющей петли горизонтальной линией, как правило, расположена посередине, однако спорадически попадаются несимметричные начертания, у к-рых эта точка смещена вправо: (Зографское Евангелие, Боянское Евангелие ). Иногда усики не выходят из одной точки, а разнесены: (Синайская Псалтирь). Интересна верхняя часть буквы в Синайском Евхологии , где смещенные влево усики отличаются по длине и по форме: .

http://pravenc.ru/text/182175.html

С тех пор Новый Завет во множестве рукописей распространился по всему Славянскому миру, и с введением христианства на Руси в 988-м году перешёл и в наше Отечество. В печати Славянская Библия явилась сначала в Праге в 1570-м году, потом в Остроге в 1581-м году заботами и иждивением князя Константина Острожского. Острожское издание без перемены перепечатано в Москве, при Царе Алексее Михайловиче в 1663-м году. Исправленный Славянский перевод появился при Императрице Елисавете Петровне в 1751-м году. Елисаветинское издание без изменения повторяется и до сих пор . Отдельно Новый Завет явился в печати в первый раз на Славянском языке в Валахии, именно Четвероевангелие, в 1512-м году, в Вене в 1575-м году и в Москве в 1614-м году. Весь Новый Завет в Вильне 1623 года. Древнейшими памятниками Славянского текста Нового Завета считают: А. ГЛАГОЛИЧЕСКИЕ: 1 . Зографское Евангелие . Написано в ΧΙ-м веке в Македонии, в 304 листа; издание Ягича, 1879 года, Берлин. Находится в Российской Национальной Библиотеке в Санкт-Петербурге. 2 . Мариинское Евангелие . 173 листа XI же века, написано Сербом, издание Ягича, 1883 года, С. – Пб. Находится в Государственной Библиотеке, в Москве. 3 . Ассеманиево Евангелие . Находится в Ватикане. 158 листов XI века. Лучшее издание было сделано И.Вайсом и И.Курцем в Праге, в 1929-м году. 4 . Гършковичев («ъ» в Русском языке произносится как дифтонг, соответствующий звуку œ ) Апостол (отрывок). Написан в Хорватии в конце XII-ro или в начале XIII-ro века. 5 . Реймское Евангелие , писанное Глаголицей и хранившееся в Парижской Национальной Библиотеке. Полагают, что оно принесено было во Францию Русскою княжной Анной Ярославной, вышедшей замуж за Французского короля Генриха I-ro, в 1044 году. Оно употреблялось при короновании французских королей, и по неизвестности на Западе Глаголического письма, почиталось Древне-Франкским Евангелием. Пётр Великий, во время пребывания своего в Париже, указал его Славянское происхождение. Во время Парижской коммуны оно сожжено было коммунарами, как памятник монархизма, в 1870-м году. Но гораздо раньше этого события, в 1843-м году оно было издано facsïmïle Сильвестром в Париже: и в настоящее время это издание заменяет сгоревший подлинник.

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksandr_Ivan...

Касаясь в предисловии языка Остромирова Евангелия, издатель отмечает, что «рукопись сия особенно достопримечательна, как ближайший к началу Словенской письменности памятник Церковнословенского языка». Труд Востокова был первым по времени строго научным и образцовым изданием значительного по объему древнеславянского текста, во многом он обусловил дальнейшее развитие славянского исторического языкознания, равно как изучение славянских древностей вообще. Рассматривая вопрос о возникновении церковной письменности у славян, словацкий ученый Павел Шафарик (1795-1861), высоко оценивший публикацию Востокова, высказал мнение, что первым памятником, который перевели Кирилл и Мефодий при начале их славянской миссии 863 г. был краткий евангельский апракос такого типа, как Остромирово Евангелие[ 4 ] . В эти же годы в научное обращение поступила другая рукопись краткого апракоса, написанная глаголицей, - Ассеманиево Евангелие. Эта рукопись XI в. содержит текст такой же древности, какой представлен в Остромировом Евангелии, так что взгляд Шафарика о первичности краткого Евангелия-апракоса в славянской рукописной книжности получил поддержку крупного палеографа и библеиста Капитона Ивановича Невоструева (1815-1872)[ 5 ] . В дальнейшем этот взгляд не пересматривался несмотря на то, что в научное обращение были введены два глаголических Четвероевангелия X-XI вв. - Мариинское и Зографское, - которые и по своим лингвистическим особенностям, и по характеру текста обладают многими признаками подлинной первичности. Новый взгляд, согласно которому, первый славянский перевод, выполненный в IX в., содержал полный текст Четвероевангелия, был высказан лишь в конце XX в. Основой послужило исследование тысячи с лишним рукописей Евангелия при подготовке исторического издания славянского текста[ 6 ] . Согласно результатам названного текстологического исследования, Остромирово Евангелие по характеру своего текста ближе всего стоит к Мариинскому Евангелию, в свою очередь последнее представляет собою наиболее близкое отражение первичного славянского Четвероевангелия, переведенного Кириллом и Мефодием.

http://old.aquaviva.ru/archive/2007/6/14...

В XVII в. начертания О приближаются к совр. скорописным. В укр. скорописи этого периода к ним прибавились новые модификации: разомкнутые в верхней или левой части , в виде дуги, верхний конец которой через маленькую петлю заворачивается вправо , с выдвинутым вверх левым штрихом . Начертание печатной кириллической буквы до XVIII в. воспроизводило рукописные полууставные узкий и широкий типы. В ходе азбучной реформы Петра I при введении гражданского шрифта было унифицировано начертание строчной и прописной букв и был регламентирован один вариант - широкий, округлый , использовавшийся до сер. XVIII в. Совр. вариант начертания строчной и прописной букв - более зауженный, «долговатый», по определению В. К. Тредиаковского ( Шицгал. 1974. С. 51), был разработан на основе ренессансного шрифта антиква в Императорской типографии Академии наук и вошел в широкий обиход в сер. XVIII в. Современные рукописные строчная и прописная буквы ведут свое происхождение от канцелярского письма нач. XIX в., ср. . В кириллице нового извода церковнослав. языка (синодального церковнославянского или новоцерковнославянского) нормированы один вариант начертания прописного О - (широкий с точками вверху и внизу) и 2 варианта начертания строчной буквы: и (широкий с точками и узкий, о правилах их употребления см. подробнее далее). В глаголице, согласно наиболее распространенной т. зр., начертание буквы восходит к одному из минускульно-скорописных вариантов греч. буквы «омикрон» . По др. версии, прототипом глаголического начертания могли послужить знаки эфиоп. алфавита «ма» (  ) или груз. алфавита «ман» (). По структуре начертание глаголической буквы О похоже на начертание буквы «е» («есть») ( ). Оно представляет собой аналогичную симметричную «трехэтажную» конструкцию, развернутую налево. Состоит из 2 петель, расположенных одна над другой и соединенных справа вертикальным штрихом. В большинстве случаев буква стоит на строке прямо, лишь в отдельных почерках имеет постоянный наклон вправо (в Зографском Евангелии, Сборнике Клоца, Охридских листках).

http://pravenc.ru/text/2578023.html

216 Тексты приводим по Христинопольскому списку Апостола XII в. в издании Е. Калужняцкого: Actus epistolaeque Apostoloium palaeoslovenice. Ad fidem codicis Christinopolitani, saeculo XII scripti edidit Aem. Kaluzniacki. Vindobonae, 1896. 220 Текст приводим по глаголическому Мариинскому Евангелию (оно же известно в науке под именем Григоровичева, Афонского) в издании И.В. Ягича: «Памятник глаголической письменности. Мариинское четвероевангелие». СПБ. 1883. Изд. Отд. рус. яз. и слов. Императорской Академии Наук. – С Мариинским согласны и другие списки 1-й редакции. 221 В издании Зографского Евангелия В. Ягич напечатал раздельно: не вредоу, но в его же изд. глаголического Мариинского Ев. XI в. напечатано слитно: невредоу. 224 По В. Мартенсу – три основных формы, из которых вытекают все виды отношений между государством и церковью: отношения господства, подчинения и независимого параллельного существования рядом друг с другом государства и церкви. (W. Marmens. Die Beziehungen der Ueberordnung, Nebenordnung und Unterordrung zwieschen Kirche und Staat. Stuttgart 1877). 226 Проф. А.С. Павлова . «Отношение церкви к государству» – в «Богосл. Вестнике», 1902, февр., стр. 227. Интересные сообщения о «теории двух мечей» и вообще исторические справки по вопросу об отношениях римской церкви к государству см. здесь на стр. 221–232. 227 Пр. П. Светлова. «Источники ходячего мнения о вере, как противоположности разума». СПб. 1896, стр. 69. 228 Неизвестно, какое пророчество имеет здесь в виду Э. Зола. Нам известно лишь предсказание Достоевского на этот счет в «Дневнике писателя». Но Достоевский предсказывает не будущую власть панства, а только новый ход в его политике в целях упрочения своей власти при помощи народных масс. В «Дневнике писателя» 1876 г. мы читаем следующее: «Римское католичество, несомненно, бросит земных властителей, которые сами ему изменили. Римское католичество и не такие повороты проделывало. Раз, когда это надо было, оно продало Христа за земную власть и подвергнулось третьему искушению диавола...

http://azbyka.ru/otechnik/pravoslavnye-z...

   001    002    003    004    005    006    007   008     009    010