В качестве иллюстрации позволю себе привести «Отчет профессорского стипендиата Академии выпуска 1906 года Николая Смирнова о его занятиях в течение 1906–1907 года»: «Предметом моих занятий в истекшем году была разработка вопросов,связанных с темой кандидатского сочинения «Христианство в отношениях к социальным вопросам, – проблема социальная вообще и социализм в частности. Во-первых, требовалось изучить элементы социального вопроса, его сущность и природу, его статику. Во-вторых, необходимо было анализировать вопрос вне отвлеченных формул– в исторических перспективах, в историческом процессе. В этих целях я одновременно занимался и теорией (главным образом, теорией социализма, штудировал Маркса, Энгельса, Бернштейна, Каутского и др.), и историей (социальной – во Франции, Германии– и общей). Той и другой цели служили как мои домашние занятия, так и занятия в Московском университете, где я прослушал в течение года некоторые курсы исторического характера: Виппера – «Новейшая история Западной Европы», Савина – «Развитие абсолютизма на Западе», Петрушевского – «История средних веков», Покровского – «Современный католицизм и социальный вопрос», – и некоторые отделы курсов философских и юридических: Е.Н. Трубецкого – «История философии права», Тернета – «Уголовное право», Мануилова – «Политическая экономия». Кроме того,я занимался переработкой для печати своего кандидатского сочинения и поместил в «Богословском вестнике» (июль-август) статью «Христианско-социальное движение» («Журнал СМДА» за 1907/08 учебный год, с.285–286). 17 Так, на страницах «Богословского вестника» были напечатаны статьи: в 1906 г.– проф. В.Н. Мышцына «Политические партии и их идеалы», в 1907 г. – В.Ф. Эрна «Социализм и общее мировоззрение», а чуть раньше – перевод брошюры К. Спуржона, А. Винэ и Пибоди «Христос, как социальный реформатор», выполненный кружком студентов под редакцией ректора Академии, епископа Евдокима (Мещерского). 18 Стоит привести выдержки из постановлений Синода, «возвращающих» духовных лиц, студенчество и саму Академию в прежнее состояние: «Всякий епископ, пресвитер, диакон, клирик и вообще лицо, по своему званию и должности состоящее по духовному ведомству,пользуясь предоставленной всем гражданам Российской империи свободой слова, печати, собраний и союзов, обязаны, однако, до тех пор, пока состоят в должности или сане, сообразовать свою деятельность с учением и правилами Православной церкви...» («Журнал СМДА» за 1907 г., с.

http://azbyka.ru/otechnik/bibliog/vozle-...

22 Сильвестр (Малеванский) , епископ. Опыт православного догматического богословия, т.т. 1–5. Киев, 1884–1886. Догматическое богословие протоиерея Н. Малиновского в Академии почетом не пользовалось. Доктора богословия ему за этот труд не дали. В своем отзыве о диссертации архимандрит Иларион ставил автору в вину бесцеремонное использование разных авторов почти дословно и без кавычек («Журнал СМДА» за 1913 г., с. 620–711). Отзыв М.М. Тареева был более благоприятен, вероятно потому, что автор нигде Тареева не задел. 24 Фотий, патриарх константинопольский с 858 по 867 г. и с 878 по 886 г. Человек талантливый, высокообразованный и начитанный в области богословия и философии, Фотий начал свою карьеру в царской гвардии и продолжал ее в императорской канцелярии. Когда кесарь Варда уговорил молодого императора Михаила III на место константинопольского патриарха Игнатия поставить Фотия, последний в течение нескольких дней прошел все ступени священства до епископа включительно и так был возведен на патриарший престол. – А.Н. 25 Об «имманентном» или «медленном» чтении поэтов см.: Гершензон М. Видение поэта. M., 1919. Ha идеях необходимости «вчувствования» в разбираемое произведение, «сопереживания», и неизбежно вытекающего из них «сотворчества» основаны работы Ю.И. Айхенвальда, напр.: «Силуэты русских писателей», т. 1–3; «Пупжин»; «Этюды о западных писателях» и др. 31 Соловьев С.М. Гёте и христианство. Сергиев Посад, 1917 (оттиск из «Богословского вестника»). Другие его статьи см.: Соловьев C., священник. Богословские и критические очерки. M., 1916. Книги стихов С.М. Соловьева : Цветы и ладан. M., 1907; Апрель. M., 1910; Цветник Царевны. M., 1913; Возвращение в дом отчий. М., 1916. В сборнике клуба московских писателей «Ветвь» (M., 1917) С.М. Соловьев поместил три довольно недурных сонета: «Гении народов: латинян, германцев, славян», но эти три ласточки «не сделали весны». Дальнейшего расцвета поэзии не последовало, равно как ничего не дала его статья в «Христианской мысли», за 1917 г., 3–4, «Национальные боги и Бог истинный», где явно проступают католические симпатии, приведшие его потом к униатству и далее. Друг Андрея Белого и Блока, племянник Владимира Соловьева, сам по себе он не создал ничего примечательного.

http://azbyka.ru/otechnik/bibliog/vozle-...

Перевод Песни песней близок к переводу Скорины, и также как у него, с разделением и с надписанием речей жениха – Христа к невесте Церкви, и Церкви ко Христу и к сонму Иудейскому. Однако же это не список с перевода Скорины. Для сличения предлагается выписка из 4 главы сей книги. Текст сей главы по переводу Скорины напечатан у Сопикова в Российской библиографии ч. 1. с. 41. Ркп. 331. л. 41. Перевод Скорины. Гла хвъ къ своеи милои невсте цркви, дши. ю а говорчи к неи такъ. Глас Христов. (1) коль красна ты мила мо коль красна еси. чи твои голбиныи. кром того што с внтрь тать. волосы твои ко стадо козъ которыи стпили з горы галаадъ. (2) збы твон ко стадо стрыжены овець которыи сть вышли з мытели. вси маючи по д вою гнто. а лова не ни жадна межи ними . (3) ко снрокъ черленыи ста тво, а вымова тво слака коже то ломокъ раиска блока. та гоки лица кром того што с нтрь таить. (4) ко вежа двдва. тво котора то длаиа з длы пшечными. а (а) щитовъ висить из и гарна моцьныхъ. Се ты коль красна есь приателко моя, се ты коль красна есь. Очи твое яко голубице, кроме того, что внутри съкрито есь: власы твое яко стада коз, еже выходят з горы Галаад. Зубы твое яко стада овец пострыженых, еже выступили из купала. Вси имеюще по двою ягнеток, и яловое несть посреди их: яко завивание уста твоя, и молвение твое сладко. Яко чверти яблока зернатого, таковы суть ягоды твоя, кроме того еже внутри сокрыто есть. Яко столп Давыдов шия твоя, еже учинен есть со оборонею. Тысяща щитов висит с него и вся оружия сильных. Перевод, очевидно, сделан с Латинского. Для доказательства довольно привести следующие слова: 4:3. Sicut fragmen mali punici, ita genae tuae, absque eo quod intrinsecus latet. ς λπνρον τς ος μλν σου, κτς τς σιωπσες σου. ст 4. Sicut turris David collum tuum, quae aedificata est cum propugnaculis. ς πργος Δαυδ τρχηλς σου, κοδομημνος ες Θαλφιθ. В надписи на 2:15. сказано: гла цркви стои проти в кацере а еритикомъ . Заметим ещё некоторые места в переводе: 1:5. небаите м знамнати же смда бо м слнце на бев промнило. 3:2. по рынц а по лица искати бд е. с. В. столпъ домныи (дыма), з добровонны рчеи мирры а ливана а вского порох мирполнаго. апатекарева зложенаго з рознолины зелен (последние слова представляют двойной перевод). 5:6. але нъ с же бы хилилъ шолъ (также двойной перевод). 6:3. ко спица к бою зрженаа (ut castrorum acies ordinata). Вм. цвет обыкновенно употребляется: квет; закветлизацвели.

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksandr_Gors...