Масоретские примечания во всех рукописях одинаково указывают середину книги (Есф 5. 7) и общее число стихов (167). Имеются и сходство в деталях: первые слова стиха Есф 1. 6 везде имеют необычно большую 1-ю букву (), имена 10 сыновей Амана (Есф 9. 7-9) записаны в виде вертикального столбца на правом поле страницы, в то время как предшествующие каждому имени союз и частица (  ) образуют такой же столбец на левом поле. Некоторые буквы в именах сыновей (Паршандаф,   - буква , Пармашфа,   - буквы и и т. д.) - меньшего, в то время как некоторые др. буквы - большего размера, чем остальные. Неск. поздних кодексов включают арам. добавление к Е. к., содержащее сон Мардохея и молитвы Мардохея и Есфири (1-е издание: Assemani S. E. Bibliothecae Apostolicae Vaticanae codicum manuscriptorum catalogus. R., 1756. Т. 1: Codices Ebraicos et Samaritanos. P. 452 sq.). Предпринимались попытки доказать первичность арам. текста добавлений по отношению к переводу LXX, однако уже в XIX в. было установлено, что они являются переводом фрагментов «Иудейских древностей» Иосифа Флавия , выполненным в X в. иудеем Иосиппоном (который заимствовал у Флавия его имя - Paton. 1992. P. 8, 102), и соответственно не имеют значения для истории текста Е. к. Отмеченные в 3 рукописях акростихи имени Бога (тетраграмматон -  ), составленные из первых букв идущих подряд слов (в Есф 1. 20 прочитанные слева направо, а в Есф 5. 4 и 5. 13 - справа налево), являются, по-видимому, лишь «попыткой раввинов обнаружить имя Бога в книге» ( Paton. 1992. P. 8) и не дают дополнительной информации для истории текста. Первое печатное издание древнеевр. текста Е. к. было сделано в 1486-1487 гг. в Неаполе в составе 3-го т. editio princeps библейского разд. «Писания». В Антверпенском издании 1571 г. в евр. текст впервые были помещены заимствованные из параллельного лат. перевода номера глав и стихов. Таргумы Помимо Пятикнижия Е. к. является единственной книгой ВЗ, имеющей 2 арам. таргума: т. н. Первый таргум (    ) и Второй таргум (    ) (издания - Grossfeld.

http://pravenc.ru/text/190265.html

С латинского, Иеронимовского, перевода составлен и древнеславянский перевод, вошедший в Геннадиевскую и Острожскую Библии, причем в последней значительно приближен к переводу LXX. Еще более заметно это приближение в Елизаветинском издании, причем второй указ Артаксеркса (Есф.8:12) вновь переведен с александрийского кодекса перевода LXX. Русский синодальный перевод составлен с той же редакции LXX.    Об историческом и богословском авторитете рассматриваемых дополнений должно сказать следующее. Исторический авторитет их не может быть признан безусловным, потому что они часто противоречат параллельным каноническим повествованиям. Так, по дополнению (в Есф.1:1) Мардохей во втором году царствования Артаксеркса сделан придворным сановником и будучи в этом звании узнал о заговоре евнухов, когда «спал на лестнице дворца,» а по каноническому отделу (2:16—23), Мардохей сделан был придворным чиновником лишь после открытия этого заговора и в благодарность за это открытие, и все это было не ранее 7-го года Артаксеркса. По дополнению (1:1) Аман вознегодовал на Мардохея за донос на заговор евнухов, а по каноническому повествованию за непочтение к себе (3:3—6). По дополнению (в 3:13) назначено истребить иудеев в 14 день адара, а по каноническому отделу (3:13; 9:1), в 13-й день. По дополнению (8:12) Аман с домом своим были убиты и повешены к 13-му дню адара и в указе от этого числа уже об их казни всем возвещается, а по каноническому отделу (9:6—14) в 13 день лишь убили их, а в 14 день их повесили. Сомнение возбуждает повеление Артаксеркса (8:12) и язычникам («и вы») праздновать Пурим… По дополнению (4:17) Есфирь не ела от трапезы Амана, гнушалась ложа необрезанных и царского венца, как «рубищ оскверненных,» а по каноническому повествованию этого не видно (ср. 5:1, 6—8). Во всех случаях, без сомнения, преимущество должно отдавать каноническому повествованию, а ошибки видеть в дополнениях. Как видно из содержания неканонических дополнений (сон Мардохея — Есф.1:1; молитвы его — 4:17; разговор царя и Есфири — 5:1—2; исполнение сна Мардохея — 10:3), они составляют в большинстве лишь распространенные и витиеватые изложения канонических исторических повествований.

http://lib.pravmir.ru/library/ebook/3799...

(ж) Древние Евреи означали месяцы по порядку их: первый ( Исх.12:2 ), второй ( Быт.7:11 ), третий ( Есф.8:3 ) и т. д. Впоследствии Иудеи приняли названия месяцев Халдеев и Персов. Так как месяцы Иудеев были лунные, а не солнечные, то они не вполне соответствуют нашим, но относятся частью к одному нашему месяцу, частью к другому. Иудеи имели два года: священный и гражданский. Месяцы их: 1) Нисан ( Есф.3:7 ). Первый месяц священного года и седьмой гражданского; соответствует частью нашему марту, частью апрелю. Нисан имя сиро-халдейское и означает месяц цветов; у Евреев он назывался Авив, что означает месяц колосьев ( Исх.13:4 ). Этот месяц установлен первым при выходе Евреев из Египта ( Исх.12:2 ). В 14-й день Нисана Евреи праздновали Пасху. Нисан имел 30 дней. 2) Зиф ( 3Цар.6:1 ), второй свящ. и восьмой граждан. года; соответствует частью апрелю и частью маю; он имел 29 дней. 3) Сиван ( Есф.8:9 ), третий свящ. и девятый гражд. года; соответствует частью маю, частью июню; он имел 30 дней. В этом месяце у Евреев совершался праздник Пятидесятницы. 4) Фаммуз , четвертый свящ. и десятый граждан. года; соответствует частью июню, частью июлю. В 17-й день этого месяца у Иудеев был пост в воспоминание завоевания Иерусалима ( Зах.8:19 ). Фаммуз имел 29 дней. 5) Ав , пятый свящ. и одиннадцатый граждан. года; соответствует частью июлю, частью августу. В 9-й день этого месяца у Иудеев был пост в воспоминание разрушения храма ( Зах.7:5; 8:19 ). Ав имел 30 дней. 6) Елул , шестой свящ. и двенадцатый граждан. года; соответствует частью августу, частью сентябрю ( Неем.6:15 ). Он имел 29 дней. 7) Афаним или Тисри ( 3Цар.8:2 ), седьмой свящ. и первый граждан. года; соответствует частью сентябрю, частью октябрю; он имел 30 дней. В 1-й день этого месяца был праздник труб ( Лев.23:24 ); в 10-й – день очищения; в 15-й – праздник кущей. 8) Бул ( 3Цар.6:38 ) или Мархесван , восьмой свящ. и второй гражданского года; соответствует частью октябрю, частью ноябрю; он имел 29 дней. 9) Кислев или Хаслев ( Зах.7:1 ; Неем.1:1 ), девятый свящ. и третий граждан. года; соответствует частью ноябрю, частью декабрю; он имел 30 дней. В 25-й день этого месяца был праздник очищения храма при Маккавеях ( 1Мак.4:52 ).

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia/biblejs...

Но этот довод, разумеется, применим лишь к двум обозреваемым отделам, содержащим царские указы: 3и 8:12, но уж очень неприменим к Есф.1:1; 4:17; 10:3, где излагаются от лица Мардохея сон и молитва его. Затем католические богословы ссылаются на то, что еврейский текст книги Есфирь без вставок заключает пропуски и неясности. Протестантские ученые, напротив, видят недостатки во вставках и неестественность: излишние добавления и противоречия с каноническими повествованиями книги. Гебраизмы в неканонических отделах признают и те и другие ученые, но первые объясняют их как доказательство переводного характера с еврейского оригинала, а вторые еврейским происхождением автора добавлений. Существенным из указанных доводов, конечно, остается свидетельство заключительного в добавлениях замечания о том, что повествование о Пуриме принесено Досифеем и Птолемеем и истолковано (ρμηνευκναι) Лисимахом, сыном Птолемея, в Иерусалиме (Есф.10:3). Действительно, глагол ερμηνεω употребляется в значении: переводить, и здесь может указывать на перевод. Но ко всем ли добавлениям относится это замечание, или ко всей книге Есфирь в греческом переводе, — вопрос далеко нерешенный. Современные исследователи даже заподазривают принадлежность этого свидетельства оригиналу греческих добавлений, считая его позднейшей недостоверной вставкой (Andrй . 1. с. 205 р.). Во всяком же случае, если и был еврейский или арамейский оригинал для этих отделов, то он не пользовался у евреев авторитетом равным каноническому отделу книги и потому не сохранен ими. Он, без сомнения, принадлежал не одному лицу с писателем канонического отдела, и даже лицу, неосновательно знакомому с последним отделом, чем объясняются допущенные у него противоречия с последним (срав. дополн. в Есф.1­­ 2:16—22; дополн. 1­­ 3:1—6; дополн. 3:7, 13 ­­ 3:13; 9:1). Но оставив пока доселе совершенно неизвестный, мнимый или действительный еврейский или арамейский, оригинал существующих дополнений, о времени несомненного существования последних можем судить по следующим датам.

http://lib.pravmir.ru/library/ebook/3799...

По другой версии, молитва была написана в Иерусалиме (или его окрестностях), так как её богословские идеи согласуются с учением палестинского иудаизма 127 . 2.1.4. Язык оригинала . Наиболее вероятно, что молитва была написана на греческом языке, хотя, для такого короткого текста, трудно определить язык оригинала. Даже если это был перевод с древнееврейского языка, то греческий переводчик передал оригинальный текст очень свободно 128 . 2.1.5. История текста и толкования . Самые древние рукописи, содержащие молитву Манассии, – это Александрийский кодекс V в. и Туриценский кодекс VII в. 129 . Из древних переводов сохранились древнесирийский, эфиопский, армянский, латинский и славянский. Молитва цитируется в «наставлении (учении) апостолов» (Didascalia Apostolorum, VII) 130 и в апостольских постановлениях (Constitutiones apostolicae, II, 22) 131 . Святые отцы не комментировали молитву, а если и обращались к ней, то использовали её как пример истинного покаяния. Молитвы Манассии почти не изучалась российскими библеистами 132 , в отличие от зарубежных, которые посвятили ей многочисленные работы 133 . 2.1.6. Использование в богослужении . В христианском богослужении молитва Манассии читается во второй части Великого Повечерия и в чине пения двенадцати псалмов 134 . Дополнения к книге Есфирь 2.2. Дополнения к книге Есфирь . Главной особенностью еврейского текста книги Есфирь является то, что Бог в нём ни разу не упоминается, к Нему не обращаются с молитвой. При этом в 167 стихах канонического текста персидский царь упомянут 190 раз. Это можно было бы объявить светской историей, но в книге Есфири есть религиозный элемент: евреи постятся, чтобы избавиться от опасности ( Есф.4:3,16 ) и ежегодно празднуют свое спасение ( Есф.9:18–32 ). Более того, есть намёк на божественный Промысл (напр., в Есф.4:15 ). Однако, отсутствие явных указаний на Бога приводило к тому, что возникали сомнения в каноничности этой книги. Благочестивый редактор межзаветной эпохи решил исправить это недоразумение. Книга была дополнена 107 стихами. В них говорится о Боге, о молитве, а также уточняется содержание царских указов.

http://azbyka.ru/otechnik/Dmitrij_Dobyki...

Х., предполагает, что во время описываемых событий ему было более 115 лет, а Есфирь, «дочь дяди его» (Есф 2. 7), вряд ли могла по возрасту подходить для роли царской невесты. То, что Есфирь была царицей с 7-го по крайней мере до 12-го года правления Ксеркса I (Есф 2. 16; 3. 7), противоречит сообщениям Геродота: согласно его «Всемирной истории», царицей в это время была Аместрида ( Herod. Hist. VII 114; IX 112), к-рая должна была происходить из влиятельной персид. семьи (Ibid. III 84). В науке предпринимались попытки разрешить эти проблемы. Так, было сделано предположение, принимаемое нек-рыми исследователями, о том, что имя Астинь могло быть «фонетической модификацией» имени Аместрида ( Yamauchi E. M. Persia and the Bible. Grand Rapids, 1990. P. 231; Wright. 1970. P. 40-41). Более того, была предложена схема, в которой промежуток между 3-м и 7-м годами правления Ксеркса (Есф 1. 3; 2. 16) согласуется с его пребыванием в Греции ( Shea. 1976. P. 235). Рассказ Геродота о правлении Ксеркса заканчивается 479 г. до Р. Х., а следующее упоминание Аместриды сделано уже в связи с воцарением ее сына Артаксеркса I, так что утверждение о том, что Аместрида была царицей между 7-м и 12-м годами правления Ксеркса, является интерполяцией (Ibid. P. 240). Гипотезы о происхождении праздника Пурим в западной библеистике Неоднократно высказывалось мнение о том, что история установления праздника Пурим в Е. к. не соответствует действительности. Согласно одной из распространенных в критической науке т. зр., праздник Пурим якобы был изначально языческим, а Е. к. была написана для укрепления его офиц. статуса в иудейской общине. Само название этого праздника,   (букв.- жребии), и его полностью секулярный характер (не предписываются к.-л. жертвоприношения или молитвы, только обильная пища и питье вина - Талмуд. Мегилла 7b) также могут, по мнению исследователей, указывать на его неевр. происхождение ( Moore. 1971. P. XLVII). Мнения, высказывавшиеся относительно происхождения этого праздника, можно условно разделить на 4 группы.

http://pravenc.ru/text/190265.html

3 См.: Кулиев Э.Р. Коранические рассказы: правда или вымысел?//Корановедение: Учебное пособие. – М.: Изд-во МИУ, 2010. – С. 198–201. 4 или поочередно – см.: Гиргас В.Ф. Арабско-русский словарь к Корану и хадисам. СПб.: Диля, 2006. С. 230. 5 От арабского – – салаба – распял. (См.: Гиргас В.Ф. Арабско-русский словарь к Корану и хадисам. С. 446). 7 См.: Юревич Д., свящ. Проблема хронологии исхода в свете археологических данных//Христианское чтение. 2009. 7–8. С. 114–116. 8 Crucifixion/Encyclopaedia Britannica. – [Электронный ресурс]: сайт. URL: (дата обращения: 29.03.2021). Загл. с экрана. Яз. англ. 9 См.: Геродот. История. Перев. Г.А. Стратановского. (Hdt. III. 124–125 и VI. 30.1.). В оригинале употребляется слово νεσταρωσε – поднять на крест (Дворецкий И.Х. Древнегреческо-русский словарь. М., 1958. Т. 2. С. 1500). 10 См., напр.: Вся власть в руках фараона: как наказывали за преступления в Древнем Египте./ВВС. [Электронный ресурс]: сайт. URL: http://www.bbc.com/russian/features-48886773 (дата обращения: 21.08.2021). 11 Всего в еврейском тексте Ветхого Завета слово талах встречается 27 раз. В переводе LXX (II в. до РХ) talah передается как κρεμσητε (от κρεμννυμι ) (см., напр.: Втор.21:22 ) – повесить, кроме одного случая. Это исключение встречается в более поздней книге Есфирь, где талах употребляется девять раз (если не брать во внимание неканоническую вставку в Есф.8:12 ). Из них в восьми случаях talah передается разными формами глагола κρεμσητε – повесить и лишь один раз посредством глагола σταυρω – распять в Есф.7:9 : «И сказал Харбона, один из евнухов при царе: вот и дерево, которое приготовил Аман для Мардохея, говорившего доброе для царя, стоит у дома Амана, вышиною в пятьдесят локтей. И сказал царь: повесьте его на нем (σταυρωθτω π ατο)». Однако в следующем стихе, который говорит уже о совершившейся казни употреблен обычный перевод талах как повесили, а не распяли: «И повесили (κρεμσθη) Амана на дереве, которое он приготовил для Мардохея. И гнев царя утих» ( Есф.7:10 ). События, описываемые в книге Есфирь, происходят в Персии и, соответственно, о распятии там в это время уже не только знали, но и применяли. Верхней границей возникновения текста некоторые исследователи указывают время правления Ксеркса I (ок. 486–465 гг. до Р. Х.) (см.: Лявданский А.К., Барский Е.В. Есфири книга/Православная энциклопедия. [Электронный ресурс]: сайт. URL: http://www.pravenc.ru/text/190265.html (дата обращения: 21.03.2022). Загл. с экрана.). Тем не менее, контекст 7 главы книги Есфирь не позволяет однозначно увидеть здесь именно распятие, как вид казни. Более того, всего одно исключение из общего числа 27 случаев перевода талах не может служить аргументом в пользу предлагаемого мусульманами объяснения ветхозаветных текстов.

http://azbyka.ru/otechnik/Dimitrij_Poloh...

443 Kohler ΙΙ/2, стр. 646, пр. 1. Ewald. IV, 213, 1. Rosenzweig, Jahrh. S. 120, 1. По Иосифу, смерть Ездры представляется происшедшей до прибытия и деятельности Неемии, срв. ρχ.XI, 5 гл. §§ 5 и д. 444 Иосиф называет этого царя Ксерксом, предшественником Асвира (или Ahasverus’a, греческого Артаксеркса). Мы видели уже, что это должен быть Артаксеркс Макрохейр, сын его. 445 Все они усвояют себе наименование «Иудеев», ибо «колено Иудово первое прибыло в ту местность, откуда как народ, так и самая страна получили свое название (Иудея)». Нужно думать более: это произошло от того, что большинство возвратившихся принадлежало к бывшему царству Иудейскому, а также вследствие сосредоточения религиозных надежд народа в имени «Иуды»; последнее оправдывается тем, что не только все Евреи, возвратившиеся из Вавилова, приняли это название, но и оставшиеся в Вавилоне, как впоследствии рассеявшиеся по другим странам ( Дан.3:8, 12 ; 1Езд.4:12, 23 ; Неем.1:2; 2:16; 5:1 ; Есф.3:4 и др.). 446 «Великого», ( Есф.1:1 ) – предисловие. По более точным и подходящим признакам это событие из времен Ксеркса, сына Дария, известного под именем «Ага-свера» (Ahasverus) или что тоже «Асвира». См. Jastrow, 90 и д., срв. выше, цит. сочинения. (См. также Riehm и Theologische Stud. u. Krit 1857 г. 89 стр.). Тоже подтверждается обширности персидской монархии ( Есф.1:1 ), сходством характера, хронологическими и филологическими данными. Но другим, события относятся ко времени царствования Артаксерса (Лонгимана 465–425, Неем.2:1 ); то и другое показание, при положительных для себя подтверждениях, не чужды своих противореча и трудностей, не всегда легко устранимых, срв. Ewald, IV, 136 стр. прим. 1. 448 По Иосифу, Аман обещает уплату показанной суммы из «собственных своих средств», которые он «охотно жертвует, лишь бы избавить царство от этих негодяев " … Jastrow основательнее представляет дело таким образом, что Аман обещает царю от истребления евреев не убытки, которых он боялся, а скорее выгоду: по его подсчетам конфискация имуществ убитых даст доход казне в размере указанной суммы и в этом смысле ожидаемый доход был «обещанием» Амана. Так или иначе, «собственные средства» Амана, очевидно» мало теряли с приведением в исполнение его варварского плана, отданного на полную свободу его изобретателя.

http://azbyka.ru/otechnik/Iosif_Petrovyh...

Фритц Ринекер, Герхард Майер (лютеране) Скачать epub pdf Библия Слово «библия» происходит от греч. слова библос – «книги». Б. – это собрание 66 отдельных книг. О толковании Б. ⇒ Священное Писание . I. ВЕТХИЙ ЗАВЕТ 1) СОСТАВ ВЗ. В наст. время ВЗ представляет собой совокупность 39 сочинений различных лит. жанров и принадлежащих перу разных авторов. По содержанию эти книги делятся на три группы: а) исторические (Пятикнижие, Нав.; Суд, Руфь; 1–4 Царств; 1–2Пар.; 1 1Езд.; Неем.); б) учительные (Есф., Иов, Пс., Притч., Еккл., Песн.); в) пророческие (Ис., Иер., Иез., Дан., малые пророки). Книги объединены в эти группы без учета личности авторов и времени создания. Подобная компоновка впервые была сделана в Септуагинте, откуда заимствована Вульгатой и более поздними переводами. В евр. Б. число книг равнялось 24, т.к. разделенные в наст. время ист. книги раньше были объединены попарно, а именно: 1 и 2 Цар, 3 и 4 Цар, 1 и 2Пар, а также Езд и Неем кроме того, в одну книгу были собраны писания 12 малых пророков. Дальнейшее объединение Руфь с Суд и Плач с Иер свело количество книг к 22 (Иосиф Флавий). Они были разделены на три группы: а) Тора, пять книг Моисея (⇒ Пятикнижие Моисея ); б) Невиим (пророки). Пророки подразделялись на ранних и поздних. К ранним относятся Нав, Суд, Цар, 1–2 Сам, к поздним – великие пророки (Ис, Иер, Иез) и 12 малых пророков; в) Кетувим (писания). Их составляют Пс, Притч, Иов, Песн, Руфь, Плач, Еккл, Есф, Дан, Езд, Неем., 1 и 2Пар. Все эти книги различаются как по содержанию, так и по времени создания. Это дало повод позднейшим экзегетам предположить, что расположение их зависело от того, когда они были созданы или признаны. Внутри писаний особо выделяются Мегиллот (свитки), которые читались во время праздничных служб в синагоге: Песн (на Пасху), Руфь (на Пятидесятницу), Плач (в день поста, соблюдаемого в воспоминание о разрушении Иерусалима), Еккл (во время ⇒ праздника Кущей ) и Есф (во время праздника ⇒ Пурим ). Разделение на эти три группы мы находим в Книге Иисуса, сына Сирахова: «Закон, пророки и остальные книги» (Сир, предисловие). В НЗ его подтверждает Иисус ( Лк. 24:44 );

http://azbyka.ru/otechnik/Spravochniki/b...

В эпизоде с Иосифом из книги Бытия Бог не открывает Свою силу внешним образом, но тем не менее это Он направляет события. Точно так же в еврейской книге Есфири, где не упоминается имя Божие, Провидение руководит всеми перипетиями происходящего. Все действующие лица это знают и все свое упование возлагают на Бога, Который и осуществляет Свой план спасения, даже когда отказывают те люди, которых Он избрал Своими орудиями (ср. Есф 4:13–17, ключевой текст всей книги). Греческие дополнения написаны в тоне большей набожности, но они лишь выражают то, что уже содержится в тексте еврейского автора. Греческий перевод существовал в 114 г. до Р. Х.; тогда он был послан в Египет ради обоснования праздника Пурим (Есф 10). Еврейский текст древнее; согласно 2 Мак 15:36, палестинские евреи праздновали в 160 г. до Р. Х. “день Мардохея”, что предполагает, что история Есфири и, возможно, сама книга уже были известны. В таком случае книга была написана во второй четверти II в. до Р. Х. Ее изначальная связь с празднованием Пурима не вполне определена: фрагмент Есф 9:20–32 выдержан в другом стиле и представляется дополнением. Истоки праздника затемнены. Может быть, книга связана с праздником опосредованным образом (2 Мак 15:36 не называет “день Мардохея” Пуримом) и была призвана дать ему историческое обоснование. Первая книга Маккавейская во введении (глл. 1–2) представляет обе враждующие стороны в их противостоянии: эллинизм, распространившийся повсюду и находящий поддержку у некоторых евреев, и восстание народной совести, отстаивающей необходимость верности закону и храму; на одной стороне—Антиох Епифан, осквернивший храм и развернувший гонения, на другой—Маттафия, призывающий к священной войне. Главная часть книги делится на три фрагмента: они описывают подвиги трех сыновей Маттафии, которые один за другим берут на себя руководство восстанием. Иуда Маккавей (с 166 по 160 г. до Р. Х., см. 1 Мак 3:1–9:22) одерживает ряд побед над полководцами Епифана, очищает храм и добивается для евреев возможности жить свободно в соответствии со своими обычаями.

http://pravmir.ru/vvedenie-v-vetxij-zave...

   001    002    003    004   005     006    007    008    009    010