34:14 Букв.: Которому имя. 729 34:20 Букв.: сломай ему шею; см. примеч. к 13:13. 730 34:21 И ли: прекращай ( работу) – тот же глагол, что и в следующем предложении. 731 34:22 Букв.: года. 732 34:24 Друг. возм. пер.: если. 733 34:25 См. примеч. к 23:18. 734 34:26 См. примеч. к 23:19. 735 34:28 Букв.: десять слов/ речений. 736 34:29 Или: скрижали Свидетельства; см. примеч. к 16:34. 737 34:32 И ли: завещал им привести себя в соответствие с тем… – из контекста видно, что речь идет о восстановлении отношений, вытекающих из Союза–Завета израильтян с Господом. 738 35:2 Т .е. в этот день полностью прекращается работа; евр. шабба т шаббато н. 739 35:6 Друг. возм. пер.: кожа животных морских – евр. неясен, то же в ст. 23. 740 35:10 Букв.: ( люди) мудрого сердца, т. е. способные принимать мудрые решения. 741 35:13 Букв.: хлеб ( перед) Лицом; см. примеч. к 25:30. 742 а 35:19 Или: вязаные/ сотканные одежды. 743 б 35:19 Букв.: облачения священные/ Святилища. 744 35:20 Букв.: вся община сынов Израилевых, так же, как в ст. 1 и 4 . 745 а 35:22 Букв.: кольца ( в нос) . 746 б 35:22 И ли: как жертву, приносимую с размахиванием, что и указывало на ее посвящение Богу. 747 35:30 Букв.: назвал по имени. 748 35:31 И ли: дал ему мудрость. 749 35:35 Или: искусного мастера. 750 36:1 Букв.: все мужи с мудрым сердцем, которым Господь даровал мудрость и понимание; см. примеч. к 31:3. 751 36:8 Букв.: он сделал их; ниже в евр. тексте этого рассказа все глаголы стоят в ед. числе, как указание на руководящую роль Бецалела. 752 36:9 Все размеры здесь и ниже такие же, как в гл. 25–30. 753 36:29 Или: к одному кольцу. 754 36:38 Или: соединения/ пруты. 755 37:24 Т алант — мера веса, около 34 кг. 756 38:8 Или: собиравшиеся (ср. 1 Цар 2:22). Евр. глагол цава («воевать», «нести службу») здесь может служить указанием на то, что служение Богу связано с духовной борьбой или войной. Стих 8 может быть истолкован и так: сосуд для омовений и подставку к нему сделал Бецалел из тех медных зеркал, которые были у женщин, собравшихся/ столпившихся у (тогда лишь только отмеченного места) входа в Шатер Откровения, чтобы там отдать свои зеркала. При таком понимании последние слова стиха говорят о немалом самоотвержении израильских женщин. 757

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=675...

Евр.9:9 . в ней дары и жертвы... приносились такие, кои не могли совершенным... сделать народ, равно и " совесть» тех, кои совершали службу, но заключались они Евр.9:10 . в пище и питии и разных омовениях рук и сосудов и других предметов, – ибо «это были уставы (касающиеся) плоти« или заповеди священства, а не божества. И это все, как я сказал, так исполнялось сверх закона немощными священниками даже »до того времени " ( Евр.9:10 ), когда Бог совершил исправление, – когда пришел Евр.9:11 . Христос, первосвященник не жертв, но благ. И вошел Он в скинию, не малую и рукотворную, но в большу ю и совершенну ю, которая не создана руками людей, то есть не сего [такового] творения, поскольку и она также из ничего создана, а не так, как та скиния, которая сооружена была из вещей, похищенных у Египтян ( Исх.12:35–36, 25:1–2 ). Евр.9:12 . И не пришел Он для того, чтобы войти, подобно их священникам, с кровью козлов и тельцов, но, придя (на землю), с собственною Кровь ю... вошел Он. Господь наш вошел не так, как ежегодно входил первосвященник, ибо Он вошел «однажды» не в то святилище, которое прешло вместе с священством их, но " во Святое» Святых на всегда, и Кровью Своею совершил очищение всех народов. Евр.9:13 . Ибо если кровь тельцов и козлов, и пепел телицы, кропившийся на оскверненных или проказою или нечистотою сна, освящал их: Евр.9:14 . то сколь более кровь Христа, Который не так, как кропление ихнее – бессильное и ежедневно требовавшееся, но посредством Духа Святаго, то есть духовного жития, Себя... принес в непорочную жертву Богу, – очистить совесть нашу, посредством крещения, от... дел... мертвых, чтобы в святости служили мы Богу живому! Евр.9:15 . И потому Он есть Посредник Нова го Завета, дабы чрез «смерть» Его совершилось «искупление» тех, кои оказались преступниками в прежнем завете, – и дабы... получили обетование [обетованное] призванные к вечному наследию. Дав нам завет (завещание) по требованию Своей правды и для нашего оправдания, Он Сам однако же должен был подвергнуться смерти, ибо завещание получает силу только тогда, когда умрет написавший это завещание. Смерть претерпел Он также и для того, чтобы это завещание Его не было таким же, как первое, которое без крови не имело силы, ибо кровь телицы кропилась на него, а не кровь завещателя ( Евр.9:16–18 , Исх.24:8 ).

http://azbyka.ru/otechnik/Efrem_Sirin/to...

Вот Никео-Царьградский Символ и – Слово Божие: Верую во единого Бога Отца ( Ин.14:1; 17:3 ; Иак.2:19 ; Евр.11:6 ; Рим.3:30 ; 1Кор.8:6 ; Гал.3:20 ; Еф.4:6 ; 1Тим.2:5 и др.), Вседержителя ( 2Кор.6:18 ; Откр.1:8; 4:8; 11:17; 15:3; 16:7,14; 19:6; 21:22 ), Творца неба и земли, видимым же всем и невидимым ( Мф.19:4 ; Мк.10:6 ; Рим.1:25 ; Еф.3:4 ; Кол.1:16 ). И во Единого Господа Иисуса Христа ( 1Кор.8:6 ; Ин.13:13–14 ; 1Кор.12:3 ; Флп.2:11 ). Сына Божия ( Мф.3:17 ; Мк.1:11 ; Лк.3:22 ; Ин.5:37 ; Мф.17:5 ; Мк.9:7 ; 2Пет. 1:17 ; Мф.16:16,20; 14:33 ; Ин.6:69 ; ; 2Ин.1:3,9 ; Откр.1:13; 2:18 ; Рим.1:3–4,9; 5:10; 8:3,29,32 ; 1Кор.1:9; 15:28 ; 2Кор.1:19 ; Гал.1:16; 2:20; 4:4,6 ; Еф.4:13 ; 1Сол.1:10 ; Евр.1:2,5; 4:14; 6:6; 10:29 и др.). Единородного ( Ин.3:16 ; 1Ин.4:9 ; Гал.4:4 ), Иже от Отца рожденного прежде всех век ( 1Ин.5:1 ; Евр.1:5; 5:5 ). Света от Света ( Ин.8:12; 9:5 ; 1Ин.1:5 ). Бога истинна от Бога истинна ( Ин.3:33 ; 1Ин.5:20 ; Рим.3:4 ; 1Сол.1:9 ; Евр.9:14 ), рожденна, не сотворенна ( Евр.5:5; 1:5 ; 1Ин.5:1 ), единосущна Отцу ( Ин.14:11; 17:10; 10:30,36,38 ). Имже вся быша ( Ин.1:3 ; Кол.1:16 ; Еф.3:9 ; Евр.1:2 ). Нас ради человек и нашего ради спасения ( Ин.3:16–17 ; Мф.26:28 ; Лк.22:19–20 ; Мк.14:24 ; 1Kop.11:24; Мф.20:28 ; Мк.10:45 ; Ин.11:51–52; 10:16 ; 1Kop.8:11; 15:3; Рим.5:18 ; 1Тим.2:5; 4:10 ; Тит.2:11 ; 1Сол.5:9 ; 2Сол.2:13 ; Евр.1:14; 2:10 ; 1Пет.2:2 ), сшедшего с небес ( Ин.3:13; 6:62 ; Мф.26:64 ; Ин.16:27–28 ; Еф.4:10 ) и воплотившегося от Духа Свята и Марии Девы и вочеловечшася ( Мф.1:18,20 ; Лк.1:35 ; Ин.1:14 ). Распятого же за ны при Πонтийстем Пилате и страдавша и погребенна ( Мф.27:26,60 ; Мк.15:15,45–46 ; Лк.23:24–25,52–53 ; Ин.19:16,42 ; 1Kop.1:23; 2:2,8; Гал.3:1 ; Откр.11:8 и др. 1Пет.2:21,23; 3:18; 4:1 ; 2Κор.1:5; Евр.9:26 ; 1Тим.6:13 ; 1Kop.15:4). И воскресшего в третий день по писанием (1Kop.15:3–4). И возшедшего на небеса ( Мк.16:19 ; Лк.24:51 ; Деян.1:9 ; Ин.3:13; 6:62 ; Мф.26:64 ; Еф.4:10 ; 1Пет.3:22 ), и седяща одесную Отца ( Мк.16:19 ; Мф.26:64 ; 1Пет.3:22 ; Кол.3:1 ; Евр.1:3,13; 8:1; 10:12, 12:2 ).

http://azbyka.ru/otechnik/Ioann_Shahovsk...

32:3 Букв.: кости. 178 32:4 П еревод предположителен. 179 32:6 Друг. чтение: когда невзгоды ( придут). 180 32:11 Букв.: кто сердцем правдив. 181 33:7 Букв.: собрал воды морские как груду. В LXX и в арамейском переводе: воды собрал в сосуд (букв.: мех). 182 33:15 Здесь слово «сердце» используется в знач. природы человека, включающей в себя его разум, чувства и волю. 183 33:18 Букв.: око Господа на почитающих Его. 184 34:1 П с 34 в оригинале написан в форме алфавитного акростиха; см. примеч. к 25:1. 185 34:3 И ли: во Господе. 186 34:6 В некот. евр. рукописях, в LXX и друг. древн. пер.: взирайте на Него и сияйте. 187 34:11 LXX и друг. древн. пер.: богатым. 188 34:23 С м. в Словаре Искупление. 189 35:3 П о одной из конъектур: обрати копье и секиру против гонителей моих. 190 35:12 Друг. чтение: посягают на жизнь мою. 191 35:16 Перевод этой строки предположителен. 192 35:23 П салмопевец сравнивает Божье терпение к нечестивцам со сном, а время суда над ними — с Его пробуждением от сна. 193 35:25 Букв.: мы проглотили его. 194 а 36:2 Т акой перевод возможен согласно некоторым евр. рукописям, а также LXX и другим древним переводам. Масоретский текст: в сердце моем, исходя из этого, иные переводят: изречение в сердце моем о греховности нечестивца ( говорит). 195 б 36:2 Букв.: нет страха Божия пред глазами его. 196 36:3 Друг. возм. пер.: нечестивый обманывает себя, считая, что Бог не обнаружит грех его и не возненавидит его (нечестивого) . 197 36:7 Букв.: Божьи. 198 36:10 Букв.: мы видим свет. 199 37:1 П с 37 в оригинале написан в форме алфавитного акростиха; см. примеч. к 25:1. 200 37:3 М ногозначность слов этой фразы в оригинале дает основание для многих интерпретаций и переводов. 201 37:6 Букв.: праведность твоя взойдет, как свет. 202 37:7 Букв.: не раздражайся на того, чьи пути удачны, на человека, который вынашивает планы злые. 203 37:18 Букв.: знает дни. 204 37:26 Или: и потомки его благословенны. 205 37:36 Перевод по LXX, масоретский текст: он. 206 38:18 Букв.: боль моя всегда пред глазами. 207

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=675...

и не давалось места покаянию: Евр.10:29 . то сколь более, думаем, худших будет достоин наказаний тот, кто попирает не закон Моисеев, но Сына Божия, и... кровь нового завета Его простою считает, то есть такою же, как кровь телицы, кропившуюся на завет Моисеев, между тем как она (кровь Нового Завета) безмерно превосходнее той (ветхозаветной), поскольку «чрез нее мы освящены» в крещении от греха и беззакония, и тот, кто... духу благодати, вкропленной в нас, наносит оскорбление? – Это суть те, кои Евангелие считают таким же, как закон Моисеев. После сего, устрашив их свидетельством из пророка: Евр.10:30 . судит... Господь... народ Свой ( Втор.32:35–36 , Пс.134:14 ), Апостол возвращается к напоминанию им той первой радости, которая была у них вслед за обращением их в христианство . Евр.10:32 . Вспомните , – говорит, – прежние дни, в кои вы, быв крещены, многия страдания и подвиги выдержали: – то суть грехи ваши. Евр.10:33 . То... поношения, то скорби , – говорит. Это указывает на то, что закон заставлял их открывать свои грехи над жертвами ихними, – а позор от людей побуждал их не открывать своих грехов; это, говорит, те самые скорби, кои вы имели при объявлении своих грехов, и те поношения, кои препятствовали вам открывать свои грехи. Итак, те угрызения совести, которые вы предпочитали и которые доставляли вам столь великую скорбь и столь сильные страдания, теперь принесены вами (в жертву) с благоговением и скромностью в крещении водами вместе с очищением, вами полученным. А также и «зрелищем» переселения были вы во дни преследования вас, и общниками также труждающихся сделавшись, как и вы труждались. И даже до сего времени Евр.10:34 . узникам сострадали... вы... и расхищение имений ваших не оплакивали, но напротив радовались в душе, поскольку знали и надеялись, что лучшие блага вам уготованы на небе вместо того худшего и тленного, которое отнято у вас. Итак, смотрите, не лишайте себя той уверенности, которую, как думаю я, вы усвоили себе, ибо вы знаете, что за нее предстоит великое мздовоздаяние ( Евр.10:35 ).

http://azbyka.ru/otechnik/Efrem_Sirin/to...

    18_2 Кор. 9:6-11: благотворение; Лк. 5:1-11: чудесный лов рыбы.     19_2 Кор. 11:31-12, 9: благодатная высота Павла; Лк. 6:31-36: милосердие.     20_Гал. 1:11-19: призвание ап. Павла; Лк. 7:11-16: воскрешение сына Наинской вдовы.     21_Гал. 2:16-20: бессилие закона; Лк. 8:5-15: притча о сеятеле.     Нед. 22 по 50-це_Гал. 6:11-18: бессилие обрезания; Лк. 16:19-31: притча о богатом и Лазаре.     23_Еф. 2:4-10: спасение благодатию; Лк. 8:26-39: исцеление гадаринского бесноватого.     24_Еф. 2:14-22: примирение смертию Христовою; Лк. 8:41-56: воскрешение дочери Иаира.     25_Еф. 4:1-6: церковное единение; Лк. 10:25-37: притча о милосердном самарянине.     26_Еф. 5:9-19: дела тьмы и света; Лк. 12:16-21: притча о любостяжательном богаче.     27_Еф. 6:10-17: духовное оружие; Лк. 13:10-17: исцеление скорченной.     28_Кол. 1:12-18: искупление и его Совершитель; Лк. 14:16-24: притча о званых.     29_Кол. 3:4-11: умерщвление грехов; Лк. 17:12-19: исцеление 10 прокаженных.     30_Кол. 3:12-16: добродетели; Лк. 18:18-27: богатый юноша.     31_1 Тим. 1:15-17: спасение грешников; Лк. 18:35-43: исцеление иерихонского слепца.     32_1 Тим. 4:9-15: обязанности пастырей; Лк. 19:1-10: Закхей.     Мытаря_2 Тим. 3:10-15: гонения верных; Лк. 18:10-14: притча о мытаре.     Блудного_1 Кор. 6:12-20: блуд; Лк. 15:11-32: притча о блудном.     Мясопуст._1 Кор. 8:8-9, 2: ядение идоложертвенного мяса; Мф. 25:31-46: Страшный Суд.     Сыропуст._Рим. 13:11-14, 4: воздержание и пост; Мф. 6:14-21: пост.     Нед. 1 поста_Евр. 11:24-26, 32-12:2: вера пророков; Ин. 1:43-51: призвание апостолов.     2_Евр. 1:10-2, 3: превосходство Христа над Ангелами; Мк. 2:1-12: исцеление капернаумского расслабленного.     3_Евр. 4:14-5, 6: первосвященство Христа; Мк. 8:34- 9, 1: крестоношение.     4_Евр. 6:13-20: клятва Божия Аврааму; Мк. 9:17-31: исцеление бесноватого глухонемого.     5_Евр. 9:11-14: очищение Кровию Христовою; Мк. 10:32-45: просьба Саломии.     Нед. ваий_Флп. 4:4-9: радость о Господе; Ин. 12:1-18: вифанская вечеря и вход в Иерусалим.

http://lib.pravmir.ru/library/readbook/3...

Пророки Моисей, Давид, Исаия, Иоиль (за 700 лет), Амос (за 700 лет) и Захария пророчествовали, что смерть Христа Спасителя будет сопровождаться чудесами ( Иоил.2:30–31 ; Ам.8:9 ). что разделят Его одежды и будут бросать о них жребий ( Пс.21:18 ), что ни одна из костей Его не будет повреждена ( Исх.12:46 ; Чис.9:12,46 ; Пс.33:20 ), Он будет прободен ( Зах.12:10 ), похоронен будет богатыми ( Ис.53:9 ), тело Его не подвергнется тлению ( Пс.15:10 ), что он воскреснет и вознесётся на небеса ( Пс.15:10,23:7–10,67:18,109:1 ; Ис.53:9 ). В св. книгах нового завета видим исполнение и этих пророчеств: чудеса по смерти – Мф.27:45 ; Мк.15:33 ; Лк.23:44–45 ; разделение одежд – Мф.27:35 ; Мк.15:24 ; Лк. 23:34 ; Ин.19:23,34 ; – о целости костей – Ин.19:33,36 ; – о прободении – Ин.19:34,37 ; погребение богатыми – Мф.27:57,60 ; Мк.15:43–46 ; Лк.23:50–53 ; Ин.19:38–42 ; нетление тела – Деян.2:25–31,13:35–37 ; воскресение и вознесение на небеса – Мф.16:6,28:6–7 ; Лк.24:6,34,51 ; Ин.20:14 ; Деян.1:9,2:24,32–35,13:30,37 ; Еф.4:8–10 . Пророки; Давид, Исаия, Иеремия, Иоиль, Захария, Даниил и Михей предсказали, что Христос по своём вознесении на небо сядет одесную Бога Отца ( Пс.109:1 ), что Он пошлёт своим ученикам Святого Духа ( Пс.67:18 ; Иоил.2:28–29 ), что Он будет первосвященником на небе и ходатаем за грешников ( Зах.6:13 ), будет краеугольным камнем в Церкви ( Пс.117:22 ; Ин.28:16 ) и её верховным пастырем ( Ис.34:23,40:11 ), светом и спасением народов ( Ис.11:10,42:1,6,49:6,55:4–5 ) и будет царствовать с правдою над всеми народами вечно, ( Чис.24:17 ; Пс.2:7–9,44:6–7,71:2–8 ; Ис.9:6,11:4,42:3 ; Иер.23:5,33:15 ; Дан.7:14 ; Мих.7:4 ). И эти пророчества о Христе Спасителе исполнились и исполняются доселе, как мы видим из книг св. Писания нового завета: седение одесную Бога Отца – Деян.2:34 ; Рим.8:33–34 ; Евр.1:3,10:12 ; посольство Св. Духа ученикам – Деян.2:1–4,16:18 ; первосвященство и ходатайство на небе – Рим.8:33–34 ; Евр.7:25 ; краеугольный камень Церкви – Мф.16:16–18,21:42 ; Мк.12:10 ; Лк.20:17 ; Деян.4:11 ; INem.2:6–7 ; IKop.3:11 ; Еф.2:20 ; верховное пастырство в Церкви – Ин.10:11,14 ; Евр.13:20 ; 1Пет.2:25,5:4 ; свет и спасение народов – Мф.12:18,21 ; Мк.16:15–16 ; Лк.2:32,24:47 ; Ин.1:4–9,8:12,10:16,12:46 ; Деян.11:17–18,13:47 ; вечное с правдой царствование над всеми народами – Лк.1:32–33 ; Ин.5:30 ; Флп.2:9–11 ; Откр.19:11 .

http://azbyka.ru/otechnik/pravoslavnye-z...

Евр.10:35 . Не отлагайте убо дерзновения вашего. какое вы имели доселе. Не только не стыдитесь того, за что подвергаетесь поношению, но напротив с дерзновением проповедуйте благочестие. еже имат мздовоздаяние велико. Т.е. во время воздаяния (последнего суда). Или и иначе: «дерзновение» пред Христом, каковое они стяжали себе перенесением всего ради Него. А так как Апостол видел, что они унывают в виду продолжающихся искушений, то и прибавил: Евр.10:36 . Терпения бо имате потребу, терпения на предстоящие подвиги. да волю Божию сотворше. терпением до конца. приимете обетование. Которое Христос обетовал в Евангелии. Евр.10:37 . Еще бо мало елико елико, грядый приидет и не укоснит ( Авв.2:3 ) Слова «мало елико елико», выражающие остаток времени, употреблены вместо: очень мало. Грядущим называет Христа, который приидет по втором Своем явлении с тем, чтобы воздать каждому по делам его. Словами: «еще мало елико елико» он мудро утешает слабодушных, которые сильно желают скорее получить воздаяние за труды. И он сказал эти слова неложно, ибо совершенно незначительно расстояние (времени) до скончания (мира) пред Богом, в очах котораго и тысяча лет, как день вчерашний и как «стража нощная», которая составляет одну четвертую часть ночи ( Пс.89:5 ). А чтобы еще сильнее побудить их верить обетованиям Христа, он подтверждает справедливость – своих слов словами Аввакума. Евр.10:38 . А праведный от веры жив будет. По силе веры в будущее жить будет жизнью блаженной: ибо не малый подвиг верит в будущее. И аще обинется, не благоволит душа моя о нем. И это сказано Аввакумом ( Авв.2:4 ) от лица Божия. Если, говорит, отступить, если он уклонится от долга своего, т.е. от веры, не благоволит к нему душа Моя, не угоден он Мне. Под «обиновением» некоторые разумеют двоедушие (в исповедании веры). Евр.10:39 . Мы же (братие) несмы обиновения в погибель, но веры в снабдение души. Мы не повинны в отступлении от веры, чтобы чрез него погибнуть: ибо если праведный от веры жив будет, то неверующий уже неправеден и жить не будет.

http://azbyka.ru/otechnik/Evfimij_Zigabe...

Напротив, по нашему мнению, это слово говорит только о том, что число их чрезвычайно уменьшилось. „Жертв приносится так мало, что их как будто и совсем не приносится“, – вот смысл слова . – Итак, мы думаем, что слова пророка: „прекратилось хлебное приношение и возлияние в доме Господнем“ – говорят не о возможном в будущем прекращении жертв ежедневных, как полагают Гитциг и Кейль, а указывают, что, действительно, прекратились или, – точнее, – весьма редко стали приноситься жертвы от народа 140 . Плачитес жерцы. Евр. , „плачут священники“. LXX-mь перевели: πενϑειτε ο ερες, т. е. вместо прочли в повелит. . Слжащие жертвенник Господню. Евр. , „служащие Иегове, или „служители Иеговы“. Гл. встречающийся только в пиэль – , употребляется для выражения почетного служения, напр., при храме ( Исх.28:35, 43, 29:30, 30:20 ; Вт.18:5, 7; Иер.33:21 , Неем.10:40 ), при царе и высоких сановниках ( Быт.39:4, 40:4 ; 3Цар.1:15 ). В этом отношении противоположно , работал, рабствовал. LXX-mь переводят: ο λοιτουργοντες ϑυσιαστηρ Κυρου 141 , „служащие алтарю Господа“. Вюнше (S. 102) предполагает, что они читали: , но, кажется, вероятнее, что ϑυσιαστηρ прибавлено ими самими для болыпего пояснения слова . Довольно своеобразно переводится в Пешито: „сидят цари в печали и священники“, – и в арабском переводе: ,,печальтесь, священники, служащие алтарю, ибо он в нужде“ (См. Wünsche. S. 102). Стих 10-й. Пророк указывает, почему прекратилось хлебное приношение и возлияние в доме Господнем. к пустша пол: плачис земл, к пострада пшеница, и изше вино, умалис елей. к пустша пол. Евр. , „опустошено поле“. В евр. тексте замечается игра слов (paranomasia): . Гл. заключает в себе понятие плотности, крепости, и в каль имеет собственно непереходное значение – „был крепким, сильным“, отсюда же и переходное „делал крепкое, сильное“, напр., разорял, опустошал страну или город ( Пс.136 ; Евр.137:8 ; Иер.25:36, 48:8, 51:56 и др.). Пиэль сохраняет переходное значение формы каль, только усиливая его. Отсюда пюаль означает „был совершенно разорен или опустошен“ ( Ис.15:1, 23:1 ; Иер.4:13 и др.). Поэтому и в рассматриваемом нами месте словом указывается, что саранчой поля были страшно опустошены. – Слово , поле, от неупотреб. гл. , простирался, протянулся, означает, в противоположность местностям, огороженным изгородью, стенами, или застроенным жилищами, „открытое поле“ 142 , независимо от того, есть ли это возделанное поле ( Быт.47:20, 24 ; Исх.22:4:5 ), или пастбище, или даже местность, поросшая лесом 143 . LXX-mь слова переводят τι τεταλαιπρηε τ πεδα, „ибо пострадали поля“ (славян. „к пустша пол“). Они, таким образом, прибавляют союз τι, чтобы яснее показать отношение к предыдущему.

http://azbyka.ru/otechnik/Nikolaj_Dobron...

деревьями, получающее от них тень и защищаемое ими от солнечных лучей, частнее. сад есть древнее семитическое слово. Оно происходит от неупотребит. гл. , был мягким, гибким, отсюда – был изнеженным, жил в удовольствии. Поэтому сущ. имеет собств. значение: сладость, приятность, удовольствие (=δον). С цере под первою буквою и сеголем под второю () оно всегда означает „рай“, с двумя же сеголями есть собственное название одной местности в Месопотамии ( 4Цар.19:12 ; Ис.37:12 ); а во мн. числе () сохраняет свое собственное значение „удовольствие“ ( Пс.35 ; Евр.36:9 ; 2Цар.1:24 ). Перевод LXX-TU (ς παρδεισος τρυφς γ πρ προςπου ατο) имеет ту особенность, что в нем переводится словом παρδεισος, рай, – тогда как оставлено в своем собственном значении – сладость (τρυφ). Так слова переводятся LXX-mью и в других местах, напр., Быт.2:15, 3:23, 24 и др. 229 . Славян. перевод вполне точно передает перевод греческий, а Вульгата (quasi hortus voluptatis terra coram eo) соответствует евр. Тексту. И же созад ег поле пагубы. Евр. , „а позади его степь опустошения“, т. е. опустошенная. Такою земля иудейская сделалась вследствие опустошения саранчою и засухи. Древние переводы в этом месте не уклоняются от евр. текста. Славян.: „поле пагубы“ означает „поле опустошенное, пустыня“ (ср. Ириней. Лист 22). И спасающагс не будетъ имъ. Евр. , „и даже спасающегося (средн. род – „того, что спаслось бы“) нет у него“. Мысль в этих словах такая: у него, т. е. у саранчи, которая в предыдущем (2:2) названа народом, нет ни для чего спасенья: от нее ничто не укрылось, что только она могла пожрать. Так описывается и саранча, насланная Иеговою на землю египетскую: „И доела она, – говорится в кн. Исх.10:15 , – всю траву земную, и все плоды древесные, уцелевшие от града, и не осталось никакой зелени ни на деревах, ни на траве полевой во всей земле египетской“. – Частица в объясняемом нами месте имеет усиливающее значение „даже“: саранча пожрала все, не оставила даже чего-нибудь. – Слово есть собственно женск. р. от прилаг. , спасшийся, избегший опасности, и означает – спасшееся (женск. р. употреблен вместо средн.) или, как имя собират., – те (или – то), которые (или – что) спаслись (или – спасено), нашли где-либо убежище (ср. Hengstenberg. S. 392–393). есть дат. принадлежности при и относится к : „и у него нет спасенного“, т. е. саранча ничего не пощадила. Некоторые же 230 думают, что относится к (в начале 3-го ст.) и переводят: „и у ней (земли) не было спасенного“. Но с этим едва ли возможно согласиться, так как 1) суффикс был бы слишком удален от ; и 2) как сущ. муж. р. употребляется весьма редко.

http://azbyka.ru/otechnik/Nikolaj_Dobron...

   001    002    003    004    005    006   007     008    009    010