Живя в Иерусалим, она не раз слышала, что в Грузии, где хранился хитон Спасителя, живут иудеи и язычники. Она усердно молилась Богу об их обращении, и даже сама решилась принять живое участие в их обращении, – только не смела надеяться на себя, как на слабую женщину. Но вот молитва её наконец услышана. Однажды увидела она во сне Божью Матерь, которая велела ей отправиться в Грузию с проповедью евангельскою и в напутствие вручила ей крест из виноградных лоз. Нина немедленно отправилась с чудесно даннымей крестом, и, по прибыли в Мцхет, столицу Грузии, обратила на себя внимание грузинцев как строгостью своей жизни, так особенно даром чудесных исцелений. Услышав об этом даре, грузинская царица обратилась к ней за помощью во время болезни, и, получив исцеление, не только сама крестилась, но просила и супруга своего Мириана принять крещение. Мириан был готов исполнить её просьбу, – но только день за день отлагал исполнение просьбы. Раз на охоте он вдруг ослеп, – и тогда же дал Богу твердый обет непременно быть христианином, если только Бог Нины возвратит ему зрение. Тотчас после обета он прозрел, и исполнил обещание. По просьбе его Константин Великий прислал (326 г.) в Грузию антиохийского епископа Евстафия и священников. Здесь они многих крестили. Для новообращенной паствы был поставлен свой епископ. Между тем и Нина продолжала апостольские труды, успешно проповедуя в Кахетинской области, и скончалась в глубокой старости. По смерти её продолжали проповедь в Грузии 13 сирийских подвижников. В Армении начало христианству положено было еще во дни царя Авгаря, а в IV веке оно распространено и утверждено было св. Григорием просветителем. Это был любимый сановник армянского царя Тирдата, и исповедал тайно православную веру. Когда же Тирдат узнал эту тайну, – то велел подвергнуть прежнего любимца своего разным жестоким мучениям и наконец бросить в ров. Здесь, во рве, Григорий провел 14 лет, питаясь только кусками хлеба, которые бросали ему по временам потаённые христиане. Но промыслу Божию угодно было, чтобы этот страдалец из рва взошел на архиерейскую кафедру Армении.

http://azbyka.ru/otechnik/Germogen_Dobro...

В XIV в. к М. г. было добавлено сочинение под названием «Завещание Григория Просветителя», являющееся одной из версий подложного анонимного соч. «Послание любви и согласия между великим императором Константином, св. папой Сильвестром, Трдатом, царем Армении, и св. Григорием Просветителем армян» (произведение, отчасти близкое к лат. трактату «Константинов дар» ). Считается, что «Завещание...» было переведено с греческого князем Сасуна и Тарона Чортванелом Мамиконяном на рубеже XI и XII вв. Редактором текста М. г. был Берсег. М. г. является памятником рукописного искусства, каллиграфии и миниатюры. Текст написан в 3 столбца (что является редкостью) по 45 строк древнейшим прямолинейным еркатагиром (вид унциала). Несмотря на размеры листов (для каждого листа была использована кожа целого теленка), пергамен светлый и мягкий. М. г.- яркий пример художественных произведений школы миниатюрной живописи пров. Бардзр-Айк, сыгравшей большую роль в культуре Армении XIII-XIV вв. При оформлении рукописей этой школы использовали плетеные орнаменты, стилизованные растительные и зооморфные мотивы, восходящие к древнему искусству, укрупнение нек-рых элементов, разнообразные художественные тенденции. Последняя черта связана с активной миграцией населения, вследствие которой в Бардзр-Айк проникали традиции др. школ арм. миниатюры и искусства сопредельных стран, в т. ч. Византии. М. г. украшен 4 сюжетными миниатюрами (Л. 1 об., 325 об.), монументальным титульным листом (Л. 2), торжественными заставками, отмечающими начала чтений, маргиналиями и инициалами рубрик. Мн. заставки и маргиналии вырезаны; возможно, среди них были и сюжетные сцены. М. г. открывается 3 миниатюрами, к-рые скомпонованы на 1-м листе и разделены простыми рамками. Несмотря на то что лист оборван с левой стороны, изображения легко читаются. В его верхней части помещены сцены «Подношение (посвящение) книги заказчиком Христу на троне» и «Крещение»; в нижней части - «Рождество Христово» с «Поклонением волхвов», «Благовестием пастухам» и «Омовением Младенца».

http://pravenc.ru/text/2564508.html

После окончания русско-тур. войны (1878) О. активно участвовал в разработке т. н. армянского вопроса (проблемы выживания и безопасности армян) в надежде на то, что европ. страны окажут помощь в его решении. Проповедуя в неск. кварталах К-поля, он говорил о наиболее актуальных церковных и национальных проблемах. В 1879 г. О. и 75 армян-католиков, включая видных представителей армяно-католич. общины, были приняты в ААЦ. В том же году патриарх Нерсес II возвел О. в сан архимандрита, а затем назначил проповедником в ц. св. Григория Просветителя в квартале Галата. В 1880 г. О. был избран главой Каринской епархии (где в этот период не было епископа) и переехал в г. Карин (Эрзурум). В 1881 г. он сыграл решающую роль в открытии уч-ща «Санасарян», к-рое возглавил в том же году, и принял активное участие в разработке новых учебных программ. После Берлинского конгресса (1878), на к-ром «армянский вопрос» был лишь поводом для захвата европ. державами земель ослабевшей Османской империи, в Зап. Армении начали образовываться тайные орг-ции с целью освобождения Армении от тур. ига. В этот период О. в Карине установил связи с Х. Керекцяном, руководителем орг-ции «Защитник Отечества», и всячески ему содействовал. В 1882 г. османские власти раскрыли деятельность этой группы и арестовали 72 ее члена. Несмотря на то что О. тоже оказался в числе подозреваемых, он с дозволения патриарха выступил от имени Патриархии перед султанским двором и добился того, что в 1883-1884 гг. неск. приказами султана Абдул-Хамида II были освобождены все члены орг-ции. 8 июня 1886 г. О. был рукоположен во епископа католикосом всех армян Макаром I Тегутцы, а через год назначен преподавателем эчмиадзинской семинарии «Геворкян». Со дня прибытия в Эчмиадзин О. активно занимался вопросами арм. национальной и религ. политики. Год спустя под давлением Российской империи католикос был вынужден отослать его назад в К-поль. Хотя присутствие О. в семинарии было недолгим, он оказал такое влияние на учащихся, что впервые за 14 лет после открытия семинарии 4 выпускника приняли священный сан.

http://pravenc.ru/text/2581563.html

717 Аристарх, или Аристакес, был младшим сыном св. Григория, просветителя Армении, и его преемником с 332 г. В сан епископа он был посвящен уже в 318 г. Он присутствовал на первом Вселенском Соборе. – Примечание Штека. 719 Ускан, или Усиг, был младший сын Вартаниса; он наследовал от своего отца его кафедру в 356 г.; в 362 г. был умерщвлен по приказанию армянского царя Тиграна за отказ допустить в храм бюст императора Юлиана-отступника для поклонения. Штек. Даниель, перепечатывая, как и мы, в своем Codex эти сведения, сообщаемые Штеком, со своей стороны дополняет их догадкой – не разумеется ли под Усигом ученик св. Фаддея Иски, по сказанию армянских историков, проповедавший Евангелие при дворе царя Сантруга и царицы Сатиены; но нам представляется эта догадка совершенно несостоятельной. Если бы здесь разумелся известный Иски, то он был бы поставлен вслед за своим учителем св. Фаддеем, а не здесь в порядке преем­ственности сыновей и внуков св. Григория. 720 Кто разумеется здесь под именем Григориса, Штек не знает. Даниель и французский переводчик также оставляют нас в неизвестности относительно его личности. 721 Нерсес Великий, сын Атанагинеса и внук Усига, был армянским католикосом в 364–384 гг. – Примечание Штека. 722 Исаак, сын Нерсеса Великого, сделался армянским католикосом в 390 г. Он вместе с Месропом перевел Священное Писание на армянский язык. – Примечание Штека. 724 Месроп, изобретатель армянского алфавита и отец армянской литературы, бесспорно, одна из замечательнейших личностей в армянской истории. Его труды для распространения и утверждения христианства внутри и вне своего отечества граничат с невероятным и невозможным. То же нужно сказать и о результатах его деятельности. Именно благодаря ему главным образом христианство достигло в Армении в течение V в. такого процветания и внутренней крепости, каких трудно найти в последующей армянской истории. См.: Gorinus. Lebensbeschreibung des hl. Mesrop, aus dem armenischen Urtexte zum ersten Male übersetzt und aus armenischen Schiftstellern erläutert von Dr. B. Welte, ordentl. Professor der kath. Theol. in Tübingen. Tübingen, 1841 (Programm). – Примечание Штека.

http://azbyka.ru/otechnik/Pravoslavnoe_B...

И будем ли удивляться, что в Армении было много неправославных и суемудрых учителей, когда вспомним, где жили армяне, под чьим были владычеством и на какой степени просвещения? Они рассеяны были среди различных еретиков: тут были и несториане, и евтихиане, и яковиты и пр. Находились под властью разных владык, и каких владык?! На престоле Гайка, родоначальника армянского народа, попеременно являлись то Арсакиды, мечем отстаивавшие Армению от парфян, то Сассаниды, обливавшие Армению кровью мучеников, то мусульмане со своим фанатизмом, то персидские шахи со своею ненавистью к христианству. И каких еще тиранов не видала Армения на своем престоле, пока не нашла себе защиты и утешения в кроткой, миролюбивой России?!.. Таким образом, народ армянский, беспрерывно переходя из рабства в рабство, естественно мог терять чувство своего достоинства и питать в себе самые жалкие страсти. Самая кафедра Просветителя Григория беспрерывно должна была передвигаться с места на место: из первопрестольного Эчмиадзина – то в Тевин, то в Ани, то в Громклу, то опять в Эчмиадзин. Первосвятители армянские нередко иногда не знали, где главу приклонить... При таком состоянии Армении могло ли быть просвещение в ней? «Как скудная капля знания дерзнет приблизиться к обширному морю мудрости с вопросами и ответами, – писал один из просвещеннейших армянских Святителей императору Мануилу, – к морю, потоками которого орошаются все существующие под солнцем растения духовного вертограда? Есть ли у нас воздвигнутые учебные заведения? Можем ли мы иметь какую-нибудь надежду достигнуть славы и даров, доставляемых науками? Нам поистине приличествует более, чем древнему народу Израиля, песнь трех отроков к Богу: предал еси нас в руки врагов беззаконных. Умалихомся паче всех язык. Несть во время сие князя и правды ( Дан. 3:32, 37, 38 ) 109 . Таковые печальные обстоятельства, в которые Армения поставлена была с незапамятных времен, не могли не содействовать к умножению в ней людей неправоверующих. Живя в рассеянии среди различных еретиков, многие из армян могли многое заимствовать от них и совращаться с пути православия.

http://azbyka.ru/otechnik/Germogen_Dobro...

Погасив страсти росою воздержания, отче блаженне,/богатно вжегл еси огнь любве, и веры, и пощения,/светильник, просвещаяся безсмертием, и дне сын, отче, был еси. Удобрив священную твою душу,/отче всеблаженне Григорие, изволением простоты,/и худость ризную имел еси,/темже украшение добродетельно показался еси/чтущим всечестную память твою. Богородичен: Едина рождши Дева, едина муженеискусна явилася еси, Всенепорочная,/во утробе бо Слово Отчее приемши безначальное,/и млеком доиши, Дево, чудо странно//и, девствующи, законы обновляеши естества. Песнь 6 Ирмос: Очисти мя, Спасе,/многа бо беззакония моя,/и из глубины зол возведи, молюся,/к Тебе бо возопил, и услыши мя,//Боже спасения моего. Собрал еси в души твоей божественныя плоды Духа:/непорочну молитву, чистоту же красну/и бдение твердо, воздержания болезни,/имиже храм показался еси Бога Вседержителя. Душевный разум вперив, славне,/и чувствия окормив, мудре,/святыню благочестия сущим на земли возвещал еси/и еже к Небеси восхождение. Земных вещей худость мимотекл еси, мудре,/невещественною же молитвою на Небеса возлетел еси/и вышняго восприятия наследник явился еси/жития совершением. Богородичен: Прияла еси воистину Божественное Слово в ложесна Твоя/и Сего паче естества, Пречистая, родила еси,/Егоже мольбами Твоими умоли/от бед вся избавити рабы Твоя. Кондак, глас 8: Христовою любовию уязвився, преподобне,/и Тому невозвратным желанием последовал еси,/всякое наслаждение плотское возненавидев/и в пустыню вселився, в ней вельми подвизался еси;/тем и Христос даром чудес обогати тя./Поминай нас, чтущих пресветлую память твою, да зовем ти://радуйся, преподобне Григорие, отче наш. Икос: Евангельский глас, отче, услышав,/вся оставил еси плотская мудрования,/богатство и славу в ничтоже вменив,/и на страсти, яко безплотен, подвизался еси,/и безплотных ликостоянием чистотою уподобился еси,/и разума дарование от Бога приял еси,/еже подаждь в песнех поющему ти сице:/радуйся, Григорие преподобне и богоносне,/Небесный человече и земный Ангеле,/радуйся, Духа Святаго прекрасное обителище,/радуйся, богоблаженне, вельми подвизався во временней жизни,/по достоянию обогатился еси благодатию Духа,/еяже дарование подаждь нам, чадом твоим, да зовем ти:/радуйся, преподобне Григорие, отче наш.

http://azbyka.ru/otechnik/Pravoslavnoe_B...

Собор св. Григория Просветителя в Ереване. Архит. С. Кюркчян. 2001 г. Собор св. Григория Просветителя в Ереване. Архит. С. Кюркчян. 2001 г. Как и др. советские республики, А. утратила ряд функций суверенного гос-ва: не имела самостоятельных дипломатических отношений, не располагала национальными вооруженными силами, не вела внешнеторговой деятельности. Пережив гражданскую войну, коллективизацию, А. за советский период добилась значительных успехов в хозяйственном и культурном развитии, превратившись из аграрной страны в индустриальную. В годы Великой Отечественной войны арм. народ внес свой вклад в победу над фашизмом. После войны началась массовая репатриация зарубежных армян в республику. За 1946-1948 гг. в А. переехали 89,7 тыс. армян из Сирии, Греции, Болгарии, Румынии, Ливана, Ирана, Ирака, Франции, США (часть их в 1949 была выслана в Алтайский край), а за период 1962-1973 гг.- еще свыше 26 тыс. Правда, впосл. многие из них вновь уехали за рубеж; эмиграция части населения А. стала заметным явлением с 70-х гг. XX в. 7 дек. 1988 г. на севере А. произошло катастрофическое землетрясение. Число погибших превысило 25 тыс. чел., 530 тыс. чел. лишились крова. Были разрушены города Ленинакан, Спитак, Кировакан, Степанаван, свыше 100 сел. C сер. 80-х гг., в период начавшегося кризиса в СССР, вопрос о Нагорном Карабахе стал одним из наиболее сложных в отношениях А. с соседними союзными республиками, а впосл.- суверенными странами. После столкновений на национальной почве в Азербайджане - в Сумгаите (февр. 1988), Кировабаде (нояб. 1988), Баку (янв. 1990) - началась длительная кровопролитная карабахская война 1990-1994 гг., стоившая арм. и азерб. народам огромных жертв. С мая 1994 г. военные действия фактически прекратились, и в наст. время в обстановке «ни войны, ни мира» продолжается миротворческая деятельность международных орг-ций. 23 авг. 1990 г. Верховный Совет Армянской ССР принял «Декларацию о независимости Армении», согласно к-рой была провозглашена Республика Армения. В дек. 1991 г. А. в числе 11 бывш. союзных республик подписала декларацию об образовании СНГ. В А. восстановлена частная собственность, начата приватизация земли, установлена многопартийная система; осуществлена деидеологизация гос. учреждений, учебных заведений, воинских подразделений; ликвидирована цензура, созданы условия для беспрепятственной деятельности Армянской Апостольской Церкви. В марте 1992 г. А. стала членом ООН, в 1992-1994 гг. была принята в ряд международных орг-ций (ЮНЕСКО, ОБСЕ, Межпарламентский союз и др.). А. является членом всех межгос. структур СНГ. В 1995 г. была принята Конституция. В 2001 г. А. отметила 1700-летний юбилей принятия христианства как офиц. религии.

http://pravenc.ru/text/76104.html

И хотя заключение Апостола в темницу, описанное в Деяниях 16, 12–40, было до основания Коринфской Церкви, но на основании 2Кор. 11, 22 сл. (cp. 1 Посл. св. Климента к Коринфянам, V. 6. Funk, р. 68) легко было придумать другия узы Апостола в тех же Филиппах 33 . Сделанный Канайянцем немецкий перевод толкования св. Ефрема на апокриф Цан издал в „Истории новозаветного канона“, по местам сравнив этот перевод с армяно-библейским текстом по переводам Вистона и Аухера-Ринка и разными шрифтами отличив буквальный текст апокрифа от толкования или свободного перифраза св. Ефрема 34 . Благодаря незнанию латинского текста апокрифа, Цан иногда принимает за перифраз такие слова, кои представляют более древний текст, чем армяно-библейския рукописи, – и наоборот, перифраз св. Ефрема считает за текст апокрифа 35 . Изследование Цана всецело покоится на труде Аухера-Ринка. Самостоятельный и научно-ценный труд представляет небольшая статья молодого ученого Феттера (Vetter) в католическом журнале Theologische Quartalschrift за 1890-й год 36 . Приводимым у Ринка-Аухера свидетельствам Нерсена Лампронского (XII ст.), Феодора Кертенавора (VII ст.) и св. Григория Просветителя (IV ст.) автор не придает никакого значения – первым двум по их сравнительной недревности, а цитат из апокрифа у св. Григория он не нашел в приписываемых Просветителю Армении речах. Однакож последния два свидетельства зачеркнуты Феттером слишком поспешно. Феодор, как мы знаем, ссылается на св. Григория, как на древне-церковный авторитет, каковый для VII-ro века могли иметь только творения глубокой христианской древности. А цитат св. Григория Феттер, как оказывается из сообщения Каррьера, не нашел потому, что искал не там, где надо, именно у Агафангела (V в.), представляющего очень древний авторитет 37 . Впрочем эти суждения о приведенных Рннком-Аухером свидетельствах не воспрепятствовали Феттеру признать апокриф произведением глубокой христианской древности. Подобно Цану, изследователь со всею справедливостию придает существенно-важное значение комментарию св.

http://azbyka.ru/otechnik/Mitrofan_Muret...

Весьма возможно, что в этом рассказе мы имеем уже позднейшую приписку, сделанную именно сирским переводчиком апокрифа и отсутствовавшую в греческом тексте. Самая мысль о составлении апокрифа в виде именно переписки Ап. Павла с Коринфянами, по Цану, могла возникнуть из 1Кор.7:1 по сравнению с 5:9. Город Филиппы, как место написания 3-го послания к Коринфянам, мог быть избран потому, что Апостол был в нём несколько раз ( Деян.16:12–40 ; – 18:5; – 20:1–6), – из Македонии писал Апостол к Коринфянам ( 2Кор.7:5–9:5 ) а из Коринфа в Македонию (1 и 2 к Фессалоникийцам). И хотя заключение Апостола в темницу, описанное в Деяниях 16:12–40, было до основания Коринфской Церкви, но на основании 2Кор.11:22 сл. (cp. 1 Посл. св. Климента к Коринфянам, V. 6. Funk, р. 68) легко было придумать другие узы Апостола в тех же Филиппах. 1393 Сделанный Канайянцем немецкий перевод толкования св. Ефрема на апокриф Цан издал в «Истории новозаветного канона», по местам сравнив этот перевод с армяно-библейским текстом по переводам Вистона и Аухера-Ринка и разными шрифтами отличив буквальный текст апокрифа от толкования или свободного перифраза св. Ефрема. 1394 Благодаря незнанию латинского текста апокрифа, Цан иногда принимает за перифраз такие слова, кои представляют более древний текст, чем —11— армяно-библейские рукописи, – и наоборот, перифраз св. Ефрема считает за текст апокрифа. 1395 Исследование Цана всецело покоится на труде Аухера-Ринка. Самостоятельный и научно-ценный труд представляет небольшая статья молодого ученого Феттера (Vetter) в католическом журнале Theologische Quartalschrift за 1890-й год. 1396 Приводимым у Ринка-Аухера свидетельствам Нерсена Лампронского (XII ст.), Феодора Кертенавора (VII ст.) и св. Григория Просветителя (IV ст.) автор не придает никакого значения – первым двум по их сравнительной недревности, а цитат из апокрифа у св. Григория он не нашел в приписываемых Просветителю Армении речах. Однако ж последние два свидетельства зачеркнуты Феттером слишком поспешно. Феодор, как мы знаем, ссылается на св. Григория, как на древне-церковный авторитет, каковой для VII-ro века могли иметь только творения глубокой христианской древности. А цитат св. Григория Феттер, как оказывается из сообщения Каррьера, не нашел потому, что искал не там, где надо, именно у Агафангела (V в.), представляющего очень древний авторитет. 1397 Впрочем эти суждения о приведенных Ринком-Аухером свидетельствах не воспрепятствовали Феттеру признать апокриф произведением глубокой христианской древности. Подобно Цану, исследователь со всею справедливостью придает существенно-важное значение комментарию св. Ефрема Сирина на этот апокриф. Комментарий представляет древне-армянский перевод с Сирского, – издан он по рукописи 999-го года, – сомневаться в его подлинности нет оснований. 1398 Во всяком случае свойства толкования дают видеть в нём произведение V-ro века и перевод с сирского. 1399 О происхождении апокрифа Феттер высказы-

http://azbyka.ru/otechnik/pravoslavnye-z...

Связь с эфиром СМС: с мобильного телефона пошлите на короткий номер 5522 слово ВЕРА и через пробел вопрос, который хотите задать. Звонок в студию во время прямого эфира: 8 495 959-59-39. Звонок в студию: 8 495 950-63-56. Написать письмо: [email protected] play_arrow pause mute max volume play stop repeat Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin . Григорий Григорьевич Сизов Дарья Сергеевна Катюрина Передача на тему здоровый образ жизни. О действующих проектах ЗОЖ рассказывают: участник проекта «ЗОЖ через молодежь», начальник информационно-аналитического отдела поликлиники член Молодежного совета врачей ДЗ Григорий Григорьевич Сизов и медицинский психолог МНПЦ наркологии ДЗМ, член Молодежного совета МНПЦ Дарья Сергеевна Катюрина. 12 ноября в Москве состоялось вручение крупнейшей в Восточной Европе и Средней Азии премии в сфере коммуникаций Eventiada IPRA Golden World Awards 2019, глобального конкурса, проводимого с 1990 года Международной Ассоциацией по связям с общественностью (IPRA). Заявки на участие и право бороться за победу поступили из 13 стран мира: Армении, Азербайджана, Белоруссии, Болгарии, Венгрии, Казахстана, Польши, России, Сербии, Таджикистана, Украины, Хорватии и Эстонии. Лучшим проектом в области продвижения здорового образа жизни стал проект «ЗОЖ через молодежь» Департамента здравоохранения г. Москвы. Цикл передач «Уберечь детей от зависимости». Это совместный просветительский проект Радио Радонеж, Московского научно-практического центра наркологии Департамента здравоохранения г. Москвы и редакции журнала «Независимость личности» в котором обсуждаются темы: здорового образа жизни, правового воспитания, популяризации физической культуры и спорта, патриотического, духовно-нравственного и культурно-исторического воспитания молодежи. Код передачи (РИЛ-28/164 П-180). Можно задавать свои вопросы по электронной почте [email protected] или на короткий SMS номер 55 22 в начале сообщения не забудьте написать слово ВЕРА (русскими либо латинскими буквами) и через пробел текст вашего вопроса. Ведущий передачи – Александр Простокишин (член союза журналистов России, полковник полиции в отставке). Передача подготовлена при финансовой поддержке Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям. Ссылка на видео: http://youtu.be/5Xf_PxMP4no Дорогие братья и сестры! Мы существуем исключительно на ваши пожертвования. Поддержите нас! Перевод картой: Другие способы платежа:       Версия для печати Добавить комментарий

http://radonezh.ru/radio/2019/12/05/23-0...

   001    002   003     004    005    006    007    008    009    010