Зрение (с. ...) Текст (по списку ГИМ, л. 199) печатается впервые. Иго еллинское (с. ...) Эллины – греки, носители эллинистической средиземноморской культуры (II в. до н. э. по III в. н. э.). Текст (по списку ГИМ, л. 203) печатается впервые. Истинна (с. ...) Цикл состоит из 4 стихотворений. Текст впервые опубликован В. М. Пузиковым (с. 261). Стихи воспроизводятся по списку ГИМ, л. 203. Клевета (с. ...) Цикл состоит из 13 стихотворений. И. К. Татарский приводит фрагмент из стихотворения 1 (с. 166). Текст стихотворений 9 и 10 (по списку ГИМ, л. 233 об.) печатается впервые. Книга (с. ...) Цикл состоит из 3 стихотворений. Фрагмент из стихотворений 2 был опубликован В. М. Пузиковым (с. 257). Текст проанализирован в статье П. Н. Беркова «Книга в поэзии Симеона Полоцкого )//ТОДРЛ – Л.: Наука, 1969. Т. XXIV. С. 261–266. Стихи воспроизводятся по списку ГИМ (л. 240 об.–242). 1 Иероним блаженный – Иероним Евсевий Софроний (340–420), крупнейший деятель церкви своего времени, эрудит, автор латинского перевода Библии, известного под названием «Вульгата» (см. о нем подробнее: Диесперов А. «Блаженный Иероним и его время». М., 1916). Красота (с. ...) Цикл состоит из 10 стихотворений. Текст (по списку ГИМ, л. 245 о б – 246 об.) печатается впервые. Ласкатель (с. ...) Цикл состоит из 2 стихотворений. Текст (по списку ГИМ, л. 255 об.) печатается впервые. Камень (с. ...) Стихотворение опубликовано Ф. И. Буслаевым в «Исторической хрестоматии церковнославянского и древнерусского языков» (М., 1961. Стлб. 1194–1197). Текст воспроизводится по списку ГИМ, л. 567. 1 Аилотроп (греч.– изменяющий) – «чертов» или «змеиный» камень аспид, который, согласно легендарному поверью, делает человека невидимым. Такой камень был в перстне у лидийского царя Гига (см. Платон. «Государство», 2:359–360). Молчание (с. ...) Цикл состоит из 4 стихотворений. Текст (по списку ГИМ, л. 301) печатается впервые. 1 Пифагор – древнегреческий мыслитель (ок. 571–497 гг. до н. э.), основатель философской школы в Кротоне. Для его учения было характерно сочетание научно-математических знаний с религиозно-мистическими изысканиями, например, в области переселения душ. О соблюдении пифагорийцами 5-летнего обета молчания см. подробнее: Флавий Филострат «Жизнь Аполлона Тианского», 1:14; Ямвлих «О пифагорийской жизни», Плутарх «Параллельные жизнеописания», 8:1–21.

http://azbyka.ru/otechnik/Simeon_Polocki...

9) ГИМ, собр. А. С. Уварова, 535 (4 ). Часть сборника, содержащая Повесть, датируется 40-ми годами XVII в. Филигрань: Щит с лилией под короной, контрамарка из букв РН – типа Дианова и Костюхина, 905 (1644 г., но без контрамарки); контрамарка с аналогичным щитом (но другого рисунка) – Дианова и Костюхина, 947 (1647 г.) 743 . Повесть, составляющая главу 4 сборника, расположена на л. 37 об. – 67, на л. 67 об. – 73 об. – «Коломенское чудо». Первая часть Повести кончается на л. 45 уголком и Родословного перечня никольских служителей не содержит. 10) РНБ, собр. Общества любителей древней письменности, F.97. Сборник конца 50-х годов XVII в., филигрань: Голова шута с 5 бубенцами, контрамарка FD – Дианова и Костюхина, 303 (1658 г.) 744 . Повесть (без начала) находится на л. 236–253, на л. 253–256 – «Коломенское чудо». Первая часть завершается Родословным перечнем никольских священников, доведенным до протопопа Ивана. Текст Повести начинается словами: «(Владиме)ра Святославича. В лето 6733 745 . Явися святый великий чюдотворець Николае Зараский во преименитом граде Корсуни служителю своему Еустафию». В описании Д. С. Лихачева 746 ошибочно утверждается, что в списке отдельные части спутаны, о чем якобы свидетельствуют пометы на полях: «преступи лист» (л. 240), «чти» (л. 241), «чти назади убиен бысть» (л. 242). На самом деле, эти пометы читательского характера фиксируют внимание на различных вариантах сообщения об убиении Федора Юрьевича, в самом же тексте Повести никакой путаницы нет. 11) ГИМ, собр. Е. В. Барсова , 1472. Сборник 70-х годов XVII в., филигрань: Герб с буквами АВ, G и D – сходный знак имеется в альбоме Диановой и Костюхиной, 263 (1670 г.) 747 . Сборник разделен на 69 глав, Повесть о Николе Заразском (составляющая 41 главу) расположена на л. 275 об. – 304 об. (в конце первой части – перечень никольских священников, доведенный до протопопа Ивана), на л. 304 об. – 309 об. читается «Чюдо святаго Николы» (случившееся в Коломне). 12) РГАДА, ф. 196 (Собр. Ф. Ф. Мазурина), 522. Рукопись в 4 , на 310 листах. Летописный свод, известный под названием Мазуринского летописца, включает под 6733 и 6745 г. фрагменты Повести о Николе Заразском редакции Б 2 (с небольшими поправками по редакции А) 748 . Текст летописи доведен до 1682 г., водяные знаки бумаги также указывают на начало 80-х годов XVII в. 749

http://azbyka.ru/otechnik/Zhitija_svjaty...

1 до с. 240. Представление об утрате могло возникнуть только из чтения факсимиле рукописи в издании Протопопова, где после с. 154 воспроизводится сразу с. 169, а страницы 155-168 воспроизведены после с. 233 в соответствии с реконструкцией первоначального порядка страниц рукописи, предложенной Протопоповым. В перечне разночтений указано на отсутствие ряда муз. примеров в ГИМ. Барс. 1340 (Там же. С. 242 (последние 4 примера); ср. с. 64). Однако такое расхождение не может считаться разночтением, т. к. в рукописи утрачен л. 79. В исследовании нет описания этой рукописи (равно как и других) или ситуативного комментария. Этот пример квалификации случайной утраты как разночтения является не единственным. Герасимова выделяет 4 редакции, не считая утраченного виленского трактата. Предложенная ею стемма редакций предполагает, что Дилецкий создавал их в процессе многократного обращения к неск. текстуально близким источникам. Громоздкая текстологическая конструкция оказывается слабо аргументированной и особенно сомнительна в тех местах, где с ее помощью объясняются тривиальные разночтения. «Грамматика музыкална» («Грамматика пения мусикийскаго») написана, согласно титулу, в 1677 г. Она существует в 3 вариантах, обозначенных здесь как α ( Jensen. 1987), β, γ. Вариант α представлен единственным списком НМ(Л). 87/510804, созданным в С.-Петербурге (1723). Текст написан на украинско-белорус. «простой мове» с укр. фонетической основой, с вкраплением церковнославянизмов, отдельные фрагменты - на польском, небольшие пассажи - на латыни. Исходя из наличия знака manu propria, некоторые исследователи считают, что эта рукопись - автограф ( Цалай-Якименко, Зeлihcьkuй. 1966). Однако практика копирования такого знака (ср. в печатном тексте: «Franciscus Guiningius Rector Generalis manu propria» - Fiorentini G. De hominibus dubiis baptizandis, pia prothesis. Lugduni, 1675. Fol. о его копировании в муз. ркп. кон. XVII в. см.: Froberger J. J. Neue Ausgabe s ä mlichter Werke/Hrsg. S. Rampe. Kassel, 2002.

http://pravenc.ru/text/2564396.html

Впервые опубликованы (за исключением писем IX и X) в русск. пер. с английского оригинала, выполненном княгиней Е.А. Черкасской: Соч., II, 343–415 (с нарушением хронологического порядка). Перевод, снабженный предисловием и отчасти полемическими примечаниями о. А.М. Иванцова-Платонова (редактора ПО, специалиста по истории отношений православия с Римом и по патристике), перепечатан в России: ПО. 1869. I полугодие. Март. С. 372–423 (предисловие – С. 372–381); Апрель. С. 491–537; II полугодие. Сентябрь. С. 242–278; Ноябрь. С. 521–552. Примечания Иванцова-Платонова, представлявшие собой полемику с позиций академического богословия, давали формальное удовлетворение требованию цензуры, высказанному в 1864г. (см. преамб. прим. к французским сочинениям). Оригиналы всех двенадцати писем в восстановленном хронологическом порядке и перемежаемые восемью письмами Пальмера к Хомякову: Birkbeck. Русск. пер. писем IX и X, а также писем Пальмера к Хомякову был выполнен Д.А. Хомяковым и включен в ПСС, II, 390–392, 392–395 и 435–508 (в приложении), соответственно. Д.А. Хомяков расположил письма Хомякова согласно изданию В. Биркбека и заметно дополнил крайне скудный реальный комментарий в издании Ю. Ф. Самарина . В настоящем издании печатается перевод писем Хомякова по тексту ПСС, заново сверенный В.А. Кошелевым с рукописными оригиналами, хранящимися в ГИМ. Перевод княгини Черкасской отличается точностью и не содержит тенденциозной правки, подобно переводам с французского. Княгиня Черкасская получила письма из рук самого Пальмера в Риме для возвращения их в Россию (сообщение П. Бартенева; Пальмер, 24). Собиратель и издатель всей переписки В. Биркбек («добрейший Биркбек», по слову Д.А. Хомякова, – Gratieux 3, 109) был англиканином, но большим почитателем богословия Хомякова. Он надоумил аббата Г. Мореля написать труд, положивший начало систематическому изучению богословия Хомякова на Западе (там же). Он же был первым наставником в православии Государыни Александры Федоровны перед ее присоединением к Церкви и навсегда остался другом царской семьи (там же). Подробнее о Биркбеке см.: Birckbeck and the Russian Church. Containing Essays and Articles by the late W. J. Birckbeck, M.A., F. S. A., written in the years 1888–1915 (Being a continuation of Russia and the English Church, vol. I)//Collectedand edited by his friend A. Riley. London, 1917. Ср.: Помазанский M., прот. Друг Святой Руси (Вильям Джон Биркбек, 1859–1916)//Он же. О жизни, о вере, о Церкви. Сб. статей (1946–1976). Вып. II. Jordanville; N.-Y., 1976. С. 251–269.

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksej_Homyak...

Переводы сочинений Е. на слав. язык делались уже (судя по наличию их в Успенском и Троицком сборниках) не позднее X в. в Болгарии. Особое распространение получила 13-я гомилия, к-рая часто встречается в рукописях пространной редакции древнерус. апокрифа «Слово на воскрешение Лазаря» (XII-XIII вв.), для к-рого послужила одним из источников. Она содержится также в Успенском сборнике кон. XII - нач. XIII в. (ГИМ. Усп. 4/1063. Л. 216б - 222в), в др. сборнике того же времени (РГБ. Троиц. 12. Л. 6-11), в сб. «Златая цепь» (XIV в.; РГБ. Троиц. 11. Л. 11 об.- 19 об.; конец отличается от известных греч. редакций), в составе серб. триодного Торжественника 3-й четв. XIV в. (Бухарест. БАН Румынии. Слав. 299. Л. 120-124; Panaitescu. 1959. P. 401-403; Mircea. 2005. P. 60. N 242; о датировке рукописи см.: М., Б. Ново српских рукописа у Библиотеци Румунске Akaдeмuje наука//АрхПр. 1980. Бр. 2. С. 56. 61). Позднейшая рукописная традиция широко представлена в триодных Торжественниках XV-XVI вв. преимущественно восточнослав. происхождения ( ertorickaja. 1994, по указ.; Mircea. 2005. N 242). Широкое распространение в слав. традиции получила также 17-я гомилия, старший список к-рой содержится в т. н. Милешевском панегирике - Торжественнике минейном и триодном серб. извода кон. XIII - нач. XIV в. из б-ки Цетинского мон-ря в Черногории, 50 ( Capaldo M. Contributi allo studio delle collezioni agiografico-omiletiche in area slava: Struttura e preistoria del «Panegirico di Mileseva»//Europa Orientalis. 1989. N 8. P. 209-243), а позднейшие списки - в многочисленных, по преимуществу восточнослав., Торжественниках триодных и сборниках XV-XVI вв. ( ertorickaja. 1994, по указ.; Mircea. 2005. N 246). В серб. сборник слов и апокрифов кон. XIII - нач. XIV в. (РНБ. Q.n.I. 69. Л. 44-79 об.) входят гомилии 3, 12 и «О сошествии Господа во ад» (конец отсутствует). 11-я гомилия (на Богоявление) содержится в серб. минейном Торжественнике 1-й четв. XV в. (Бухарест. БАН Румынии. Слав. 157. Л. 27 об.- 35; Panaitescu. 1959. P. 210-216; Mircea. 2005. N 243). Известны списки 16-й гомилии под заглавием «Слово о святой неделе»: старший рус. список представлен фрагментом (без начала) в составе пергаменного сборника XIII в. (БАН. 4. 9. 39) из коллекции «Финляндских отрывков» (Пергаменные рукописи БАН СССР. Л., 1976. С. 64-65), старший южнославянский содержится в серб. Торжественнике 3-й четв. XIV в. (Бухарест. БАН Румынии. Слав. 299. Л. 118-120 (см. выше)). В XV-XVII вв. (и в позднейшей старообрядческой традиции) памятник широко представлен списками в составе триодных Торжественников, Златоструев, Измарагдов и сборников ( ertorickaja. 1994, по указ.).

http://pravenc.ru/text/187345.html

В Мессинском Типиконе 1131 г., представляющем южноитал. редакцию Студийского устава ( Arranz. Typicon. P. 145), 30 марта, в день памяти И. Л., предписывается совершать службу с пением «Аллилуия» на утрене. В богослужебных книгах Иерусалимского устава память И. Л. помимо 30 марта отмечается также в 4-ю Неделю Великого поста. 30 марта в ранних редакциях Иерусалимского устава последование святому не имеет праздничных особенностей. В более поздних редакциях появляются дополнительные песнопения в честь И. Л.: напр., в первопечатном греч. Типиконе (Венеция, 1545) даны указания на отпустительный тропарь и кондак. В ранней редакции рус. Типикона «Око церковное» (БАН. Арх. Д. 3; РГБ. Ф. 304/I. 239, 240) последование И. Л. 30 марта имеет отпустительный тропарь (общий преподобному) и кондак, указано пение последования И. Л. в 4-ю Неделю Великого поста. Во 2-й редакции «Ока церковного» (ГИМ. Усп. 5; РГБ. Ф. 304/I. 242, 243 и др.) 30 марта выписываются отпустительный тропарь и кондак И. Л., 2 самогласна поются в случае совпадения дня памяти И. Л. с субботним или воскресным днем. В слав. Минеях также помещаются самогласны, отпустительный тропарь, кондак с икосом и светилен И. Л. В первопечатном московском Типиконе 1610 г. последование И. Л. 30 марта описано максимально подробно; И. Л. назначаются 2 отпустительных тропаря, причем 2-й является кондаком в греч. и нек-рых слав. источниках. В первых пореформенных московских изданиях Типикона (1682, 1695) 30 марта назначался кондак И. Л. 1-го гласа (из греч. Типикона). Впосл. указание на старый кондак 4-го гласа возвращается в Типикон, а в Минеях, начиная с издания 1691 г., помещаются оба кондака, причем кондак 1-го гласа - по 3-й песни канона. В 4-ю Неделю Великого поста ранние редакции Иерусалимского устава, так же как и Типиконы студийской традиции, предписывают петь службу рядовому святому. В более поздних источниках появляется указание петь последование И. Л. из Минеи 30 апр. В Романовом Типике (серб. перевод иерусалимского Типикона - РГБ.

http://pravenc.ru/text/471351.html

938 Пушкарёва Н.Л. Частная жизнь русской женщины невеста, жена, любовница (X– начало XIX в.) М., 1997. С. 143–144. 943 Плескание – всплёскивание руками, хлопки и ладоши (Сл.РЯ XI–XVII вв. М., 1989. Вып. 15. С. 88). 944 Румянц. 373, л. 259–261 об. Опубл.: Востоков А.Х. Описание русских и словенских рукописей Румянцевского музеума. СПб., 1842. С. 551–552. Гальковский Н.М. Борьба христианства с остатками язычества в Древней Руси. Харьков. 1916. Т 2. С. 92–95. 947 М–КБ 22/1099: Кир.-Бел. 9/1086, л. 81 об.–84 об., Кир.-Бел. 22/1099, л. 431–433 об., Ж-Свир. 91: Ал.-Св. 91, л. 240 об.–242 об., Арханг. Д 168, л. 9 об.–12, Колоб. 176, л. 6 об.–8 об., Погод. 306, л. 27–29, Соф. 1061 , л. 193 об.–195 об., ТСД 232, л. 35–36 об., ТСЛ 235, л. 22–23 об., F.I.100, л. 156–157. 949 Ж-Печ. тр.: Синод. (ГИМ) 898, л. 221 об.–227, 7001 сп (БАН), л. 264 об 270; л. M-Q.I. 595: Q.I.595, л. 72 об.–74. 955 Кошелев В.В. Скоморохи и скоморошья профессия/Под ред. А. А Амосова. СПб., 1994. О скоморохах см. также: Власова 3.И. Скоморохи и фольклор. СПб., 2001. 957 Румянц. 373, л. 259–261 об. Опубл.: Востоков А. X. Описание русских и словенских рукописей Румянцевского музеума. С. 551–552. Гальковский Н.М. Борьба христианства с остатками язычества... Т. 2. С. 9–95. 959 РИБ. Т. 6. С. 925–926. В Части 1, в Главе 4, посвящённой исповеди на Руси в XVI в., говорилось о взаимосвязи всех трёх текстов. 963 ПСРЛ. СПб., 1908. Т. 21. ч. 1. С. 67–70. Красноречивы даже заголовки Степенной книги: «Глава 16. Горе глумящимся животными и позоры смехотворными, от них же напасти и смерти и человеком содеваются Глава 17. О погибших в позорной ловитве Глава 18. О знамении на небеси на позорной ловитве Глава 19. В позорных ловитвах начася быти во господьствующих братоубийство в Руси». 965 Феномен юродства подробно рассматривается в работе А.М. Панченко. «Смеяться над ним (юродивым. – М.К.) могут только грешники, не понимающие сокровенного, „душеспасительного» смысла юродства» (Панченко А.М. Смех как зрелище//Смех в Древней Руси С. 81).

http://azbyka.ru/otechnik/bogoslovie/isp...

Виднэс М. Б. Неизвестный отрывок Псалтыри из Вестероса в Швеции//ТОДРЛ. 1971. Т 26. С. 352–356. Αn Early Slavonic Psalter from Rus. Vol. 1. Photoreproduction/Ed. by M. Altbauer, H. G. Lunt. Camb. (Mass.), 1978. Schenker A. Psalmen in den Hexapla: Erste krit. u. vollst. Ausg. der hexaplarischen Fragmenme auf dem Rande der Hs. Ottobianus graecus 398 zu den Ps. 24–32 . Città del Vaticano, 1982 (Studi e Testi; 295). 497 ρ. Норовская Псалтирь: Среднеболгарская рукопись XIV в. Ч. 1–2. София, 1989. Князевская О. А. [Рец.] Новая публикация славянской рукописи из ГИМ: Норовская псалтирь – среднеболгарская рукопись 14 в.//Археографический ежегодник за 1989 г. М., 1990. С. 329. Psalterii Sinaitici pars nova (monasterii s. Catharinae codex slavicus 2/N)/Sub red. Fr. V. Mares. Wien, 1997 (Österreichische Akademie der Wissenschaften, Phil.-hist. Klasse; Schriften der Balkan-Komision. Philologische Abteilung; 38). XXIV, 201 S. Библия 1499 года и Библия в синодальном переводе: С илл.: В 10 т. Т. 4. Псалтирь. М., 1997. 344 с. Фототипическое воспроизведение Псалтири из Геннадиевской Библии. Прозаические переводы с греческого и церковнославянского Псалтирь 1683 г. в пер. Аврамия Фирсова/Подг. текста, словоуказ. и пред. Е. А. Целуновой. München, 1989 (Slavistische Beitr.; 243). 652 с. Пер. еп. Порфирия (Успенского) : Образцы русского перевода священных книг Ветхого Завета 72 толковников: Образец второй: Псалтирь//ТКДА. 1869. 4. С. 37–70 [ Пс. 1–25 ]; Пятьдесят псалмов (26–75): Переведены с рукописной Псалтири 862 г.//ТКДА. 1873. 12. С. 173–240; Псалмы 76–118: Переведены с греческой рукописной Псалтири 862 г.//ТКДА. 1875. 8–11. С. 1–104. Отд. изд.: Порфирий, еп. [Чигиринский (Успенский К. А.)]. Псалтирь в русском переводе с греческого. 1 Киев, 1874 [ Пс. 175 ] – 1875 [ Пс. 76–150 ]; 2 СПб., 1893. 242 с.; 3 1906. 225 с. [на обложке: Изд. 2-е.]. Г. П. Федотов. Шестопсалмие: [Новый пер.]//Вестник Русского (Студенческого) Христианского Движения. Париж, 1952. 6. С. 21–23. Он же. Псалмы//Там же. 2001. 182. С. 101–112 ( Пс. 1–15 ); Он же. Перевод Псалтири//Там же. 2002–1. 183. С. 63–79 ( Пс. 16–30 );·2002-II. 184. С. 20–25 ( Пс. 32–35 ); 2003–I. 185. С. 96–107 ( Пс. 36–45 ); 2003–II. 186. С. 35–40 ( Пс. 46–50 ); 2004–II. 188. С. 93–103 ( Пс. 51–63 ); 2005–I. 189. С. (?) ( Пс. 64–79 ); 2005–II, 2006–I. 190. С. 19–31 ( Пс. 80–90 ); 2006–II. 191. С. 42–59 ( Пс. 91–105 ). [Продолжение следует.]

http://azbyka.ru/otechnik/Pavel_Yungerov...

Заголовок: «Месяца августа 26. Внегда великое и паче надежи избавление наше бысть преславьнымь образом Богоматери от нашествиа безбожных и зловерных агарян. Повесть полезна от древняго писаниа сложена, являющи преславнаго и бывшаго чюдеси о иконе Пресвятыа Богородица, еже Владимерьскиа, како прииде от града Владимеря в боголюбивыи град Москву, избави нас и град нашь от безбожнаго и зловернаго царя Темирь Аксака». 2) РГБ, ф. 98 (Собр. Е. Е. Егорова), 310 (л. 331–340 об.). Сборник составной, часть на л. 1–350 датируется 30–40-ми годами XVI в. Филигрань: Кувшин с одной ручкой под короной и розеткой – типа Лихачев, 2950 (1541 г.). 3) РГБ, ф. 310 (Собр. В. М. Ундольского), 578 (л. 223 об. – 248 об.). Сборник конца 30-х – начала 40-х годов XVI в. Филигрань: Козел – Пиккар, III, 425 (1539 г.), 429 (1541 г.). 4) РГБ, ф. 242 (Собр. Г. М. Прянишникова), 78 (л. 375 об. – 381 об.). Торжественник конца 20-х годов XVII в. Филигрань: Перевитые столбы с литерами AD и В – Гераклитов, 1501 (1627–1628 гг.). Последние два списка образуют отдельную группу: в них «молитвенником» Русской земли назван митрополит Алексий. Троицкий вариант Главная особенность: великий князь не посылает весть к митрополиту, а «прииде скоро» к Киприану и «поведа ему все свое помышление». 1) РГБ, ф. 304 I (Главное собр. библиотеки Троице-Сергиевой Лавры), 647 (л. 436–445). Повесть о Темир-Аксаке писана особым почерком на бумаге со знаком: Большая тиара – первая четверть XVI в. Сборник принадлежал Новгородскому архиепископу Серапиону Курцову. 2) РГБ, ф. 212 (Собр. Олонецкой духовной семинарии), 11 (л. 128 об. – 134 об.). Сборник 50-х годов XVI в. Филиграни: Тиара – Лихачев, 1821 (1558 г.); Медведь – Брике, 12350 (1554 г.). Последний лист утрачен, текст прерывается на словах: «Благодарю Тя, Госпоже Пречистаа и пренепоро…» 3) ГИМ, Музейское собр., 505 (л. 506–514 об.). Торжественник 1553 г. На л. 521 киноварная запись: «Сия святая книга Торжественник списана с пергаме(_____ )токыя же книгы в граде Остроже еринархом Аркади(…) Соловьевым року 1553 марта 2 дня». Филигрань: Ваза с цветами – Брике, 12892 (1536–1553 гг.).

http://azbyka.ru/otechnik/Zhitija_svjaty...

53 (Лесновский, или Станиславов пролог). Л. 242, 1330 г.; РГБ. Рум. 319. Л. 132, XIII - нач. XIV в.; ГИМ. Хлуд. 189, XIV в.; Б-ка Болгарской АН. 73, XIV в.). Вероятно, редакция была создана на Руси, откуда попала в южнорус. рукописи (рус. князья в тексте называются «нашими») ( Карпов. 2014. С. 161). Другая, т. н. русская редакция (по классификации Карпова; древняя редакция севернорусских списков Пролога, по мнению Серебрянского; 2-й вид Проложного Жития, по классификации Гриценко), получила широкое распространение на Руси, старшие ее списки также датируются XIII-XIV вв. (РНБ. Q. п. I. 63 (Синайский палимпсест). Л. 1-2, XIII (XIII-XIV) в.; РГАДА. Тип. 173 (Пролог). Л. 157 об.- 158, 1-я пол. XIV в. и др.). Обе Проложные редакции во многом отличаются друг от друга по содержанию и стилистике, однако имеют общие чтения. В науке нет единого мнения о взаимоотношениях этих редакций (южнослав. редакцию считают первичной Серебрянский, Гриценко, Р. Павлова, Карпов; рус. редакцию считают первичной Б. М. Клосс, Н. И. Милютенко, Лосева). Обе редакции были созданы, по-видимому, до разорения Киева в 1240 г., поскольку в них упоминается крест О., к-рый «и доныне стоит в Святей Софии»; в рус. редакции говорится также о мощах О.: «иже и доныне видимо есть всеми русьскыми сынъми». Южнослав. редакция представляет собой «переходный» вариант от гимнографического к агиографическому тексту: его 1-я часть близка к кондаку и составлена с применением гимнографических приемов, 2-я часть напоминает икос и содержит развернутую похвалу святой. Рус. редакцию Серебрянский рассматривал как типичное Проложное Житие, к-рое было создано с привлечением летописного рассказа о святой. А. А. Пичхадзе, В. А. Ромодановская, Е. К. Ромодановская высказали предположение о том, что Житие О. в этой редакции входило в состав «Сказания о первоначальном распространении христианства на Руси», к-рое было условно выделено Д. С. Лихачёвым в составе Древнейшего летописного свода (Синайский палимпсест отражает 1-ю половину этого гипотетического сказания).

http://pravenc.ru/text/2578361.html

   001    002    003    004   005     006    007    008    009    010