Рассмотрим особенности текста Жития Сергия по рукописи Троиц. 746. Можно заметить, что в процессе переписывания текст изменялся и подвергался стилистическому редактированию. Так, на л. 211 об. фраза «Отроче же растяше и крпляшеся духом» хотя и написана рукой того же Ионы, но явно вписана позже — писец начал писать ее на оставшемся в строке свободном месте, а закончил уже на полях. На л. 221 читается начало главы «О умножении потребных молитвами святого»: «Случижеся и таково в тои обитли, о неи же намъ слово, ос–кудние потребним — не достало хлбы въ всем монастыри». Но между словами «потребним» и «не достало» писец Иона по ошибке написал «бяше бо заповедь» — это было начало следующего предложения, которое в несколько измененном виде выглядит так: «Бяше бо такова заповдь от духовнаго настоятеля…». Заметив ошибку, писец вычеркнул слова «бяше бо заповдь», но совершил новую ошибку, зачеркнув следующие слова: «не достало хлбы въ всем монастыри». Получилась неувязка в тексте, так как ниже рассказчик ссылается как раз на эту фразу: «Случи бо ся, яко же выше рхом, оскудние И, наконец, еще один пример. На л. 245 об. текст заканчивается словами: «Сергие же», его продолжение на л. 246 сначала по каким–то причинам отсутствовало, так полторы строки были оставлены чистыми. Позже (фраза написана другим пером) Иона восполнил пробел, но забыв, что на обороте предыдущего листа значились слова «Сергие же», начал предложение новым подлежащим: «Святыи же въстав, вид ученика от страха малодушьствующа и повръгша себе». Поскольку отмеченные переделки текста и возникшие в связи с этим неувязки отразились во всех остальных списках редакции, то список Троиц. 746 можно считать беловым оригиналом редакции. В языке списка можно отметить спорадические южнославянские черты: меня «ы» и «и» (секыру, посилаеть, было (вм. «било»), донине), «а» и «я» (миран, радуася, пастыра, монастыра), «у» и «ю» (юскыми, пусты–ну, келиу, зару, монастыру, съуза, милостину), «я» и «» (прияха, болре). Но указанные южнославянизмы не могут принадлежать русскому писцу Ионе, следовательно, заимствованы из оригинала. По наблюдениям Н. С. Тихонравова, текст Троиц. 746 совпадает с фрагментами жития Варлаама Хутынского и Похвального слова Варлааму, составленными Пахомием Логофетом . Все это приводит нас к выводу, что троицкий писец Иона копировал текст непосредственно с чернового оригинала Пахомия. Естественно также предположить, что все исправления, которые Иона вносил в рукопись в процессе переписки, делались по указанию сербского агиографа.

http://lib.pravmir.ru/library/ebook/2411...

   “Хлебопоклонная ересь” была не столько причиной, сколько поводом для спора и стязания. Спор шел о влияниях, латинском или греческом...    Лихуды были тоже людьми западного образования, учились в Венеции и Падуе, и вряд ли не были в свое время так или иначе связаны с Пропагандой. Но в Москве они являются открытыми противниками латинизма, достаточно принципиальными и осведомленными, — являются носителями греческой культурной идеи (срв. в житии преподобного Варлаамия Хутынского лихудиевой редакции характерное отступление о Фаворском свете, в паламитском смысле, — “безначальное испущение Божества”)...    Даже Евфимий работал часто по западным и Киевским книгам, и, напр., “Воумление” служащему иерею при Служебнике он составил по Требнику Могилы и по соответственной статье Виленского служебника, тоже латинизирующей. Однако, при всем том он оставался упрямым эллинистом...    Полоцкий и Медведев не только разделяли отдельные “латинские” мнения, но у них было нечто латинское в самом душевном складе или строе. В школе Полоцкого и Медведев стал точно “белорусцем…”    Киевляне стали открыто на латинскую сторону (срв. книгу инока Иннокентия Монастырского)...    Стороны несколько раз обменялись полемическими памфлетами, содержательными и достаточно предметными, при всей бранчливости и грубости методов и тона спора. Латинская группа была побеждена и осуждена, на соборе 1690-то года...    Медведев оказался запутан в стрелецком бунте 1691-го года, был расстрижен и казнен...    Стороннему наблюдателю суровость патр. Иоакима может показаться преувеличенной и необоснованной. Была ли надобность раздувать этот “Сикилийский огнь” хлебопоклонного спора!..    И вот, во-первых, — спор начат был с латинствующей стороны. Сказать точнее, с этой стороны началось наступление, — кажется, в связи с проектом открытия в Москве школы или “академии.”    Во-вторых, в этом столкновении незримо, но вполне действительно, участвовали и подлинные латиняне, — современники о том прямо говорят.    В Москву приезжал не только Юрий Крижанич. В 80-х годах здесь образовалась уже сильная католическая ячейка. В 1690-м году московские иезуиты были изгнаны именно в связи с “хлебопоклонными спорами.” Впрочем, спустя несколько лет деятельность иезуитов в Москве возобновляется и развертывается с несомненным успехом. “И римляне всякими способы промышляют в российском царстве чрез науку ввести своя ереси,” говорит современник. В эти годы двое иноземцев католиков занимают очень видное и влиятельное положение в Московском обществе, — Павел Менезий, дипломат, ездивший послом к папе, и известный генерал Патрик Гордон. В самые последние годы XVII-ro века иезуиты в Москве даже открывают школу, в расчете на детей Московской знати. Впрочем, в обстановке Петровских преобразований и войн эта школа не смогла укрепиться...

http://lib.pravmir.ru/library/readbook/3...

Варлаама Хутынского» (см.: Зап. ОР ГБЛ. 1983. Вып. 43. С. 69-70; Рукописные собр. ГБЛ: Указ. М., 1996. Т. 1. Вып. 3. С. 449). Если М. все-таки распел Псалтирь, то требуется уточнение, какой именно мелос для каких именно псалмов он сочинил. В широком смысле Певчей Псалтирью могут называться все певчески распетые тексты псалмов. Некоторые из них известны по нотированным рукописям раннего периода (кон. XII - нач. XIII в.), однако большая часть псалмовых песнопений письменно фиксируется в певческих книгах только c кон. XV в., к ним относятся: 103-й псалом, 1-я кафизма, псалмы «Господи воззвах» - на вечерне, «Бог Господь», 2-я и 3-я кафизмы, непорочны (17-я кафизма), полиелей, хвалитные псалмы - на утрене. В узком смысле под термином «Певчая Псалтирь» следует понимать раздел кн. Обиход, в к-ром содержатся нотированные стихи и припевы воскресных и поющиеся по их образцу седмичные кафизмы утрени (самая ранняя рукопись с дополнительным набором распетых стихов и припевов седмичных кафизм, РНБ. Соф. 492, датируется 1598-1605 гг., но в ней содержатся только «вторые» (из 2, исполняемых на утрене любого дня) кафизмы, а именно: 5-я, 8-я, 11-я, 14-я, 17-я, 20-я, исполняемые на модель 3-й кафизмы), поскольку этот раздел нередко озаглавлен как «Псалтир» (напр.: «Таж Псалтир» - РНБ. Кап. О. 3, XVII в.; «Начало Псалтири» - РГБ. Троиц. 429, 1613-1645 гг.) или «Кафизмы певчия» (в старообрядческих беспоповских Обиходах). Однако этот раздел, включающий полный цикл утренних кафизм, появился в певч. рукописях приблизительно в 20-х гг. XVII в. и распространялся до 60-х гг. XVII в. Опираясь на данные биографии М., Рамазанова справедливо утверждает, что в таком случае остается неясной причина, по к-рой распространение сочинения автора (расцвет его деятельности приходится на сер. XVI в.) задержалось более чем на полвека ( Рамазанова Н. В. Древнерусский роспевщик за чтением Псалтири//Гимнология. 2003. Вып. 3. С. 170-185). Для объяснения этих обстоятельств она предложила следующую гипотезу. Известно, что патриарх Филарет, восшедший на престол в 1619 г., предпринял попытку унифицировать богослужебные книги согласно древним книгам «добрых переводов».

http://pravenc.ru/text/2562308.html

Гаттерер замечает, что кресты иногда приписывались собственноручно давателями грамот, о чем и в самих грамотах упоминалось, как, например: concessum uusdem monachus dona mamrus suae, facuendo crucem; или ргоргиа manu pro ugnoranmua lummerarum sugnum venerabule sanctae crucus fecu; или venerabulu sugno crucus antea haeredus manu praeposumo; или sugnum crucus ргоргиае manus meae scrubere nescuenmus; или quua ab amussuonem lumunum scrubere nequuuu, manu ргоргиа sugnum crucus submerfurmauu, и проч. 35 . Из этого видно, что крестами подписывались больше за неграмотностью, или по невозможности, например, за слепотою и проч. У нас в старейших записях и обязательствах неумеющие писать прикладывали руки, омочив перст в чернила и вытаскивая его струи на бумаге. Но Гаттерер говорит, что иногда и не считали за надобность подписываться собственноручно, и даже кресты часто писаны писцами, а не самимЬ давателем грамоты. Это последнее можно заметить и в наших грамотах, в которых чернила и почерк, сходный с письмом самих грамот, заставляют думать, что кресты писаны писцами, как и в этой Мстиславовой грамоте. Есть, однакож, старые руссие грамоты, в которых, сверх крестов, находятся и собственноручные подписи, как, например, в духовном завещании преподобного Варлаама Хутынского с правой стороны креста подписано уставом: Варлаам моею рукою; a в одной грамоте удельного Богапожского князя Семена Юрьевича, данной Вологодскому Глушицкому монастырю, в конце грамоты приписано отличными чернилами и уставным письмом, без сомнения, собственноручно: дал есмь, но имени не написано. С XV века мы находим уже на жалованных грамотах, особенно великокняжеских, по большей части подписи имен их на обороте листа, наприм., Князь Великий N. всея Руси? но эти подписи даже до XVIII века были не собственноручные, а писаны дьяками, как заметно из различного их почерка на различных грамотах того же государя. Не у нас одних был этот обычай предоставлять подписываться вместо себя дьякам; Гаттерер заметил это и в других державах еще c VI века. Он говорит, что императоры Иустин I в VI и Карл Великий в девятом веке даже за неумением писать клеймили чернильным штемпелем (smampulla) на грамотах свой вензель, а иные прописывали его пером сквозь прорезную дощечку (lamuna unmerassulu), сделанную из золота или другого металла, либо из слоновой кости. Многие, неумевшие писать, для скорости и легкости такие же делали в грамотах рукоприкладства, и даже вместо их клеймили их писмоводители. С XI века, по замечанию Гаттерерову, совсем вышли из употребления собственноручные подписи, и сами императоры константинопольские с тех пор, вместо имени своего, начали подписывать только месяц и индикт; а европейские князья довольствовались приложением печатей. 36

http://azbyka.ru/otechnik/Evgenij_Bolhov...

1908. С. 205-207). Пахомиевская редакция Службы св. князьям Борису и Глебу Служба св. князьям Борису и Гребу в редакции Пахомия Лагофета. Автограф Пахомия Лагофета. 1443–1445 гг. (РГБ. 304/I. 116. Л. 423) Служба св. князьям Борису и Гребу в редакции Пахомия Лагофета. Автограф Пахомия Лагофета. 1443–1445 гг. (РГБ. 304/I. 116. Л. 423) Служба известна в неск. редакциях, последняя из которых, бденная, созданная в XV в. в соответствии с Иерусалимским уставом, содержит 3 канона: один - Пресв. Богородице и 2 - святым, при этом в ряде списков 1-й канон надписан именем П. Л. (имя автора («Пахомиа» или «Пахомиев») помещается напротив канона или в его надписании, см.: Яблонский. 1908. С. 213). Ключевский ( Ключевский. 1871. С. 128) и митр. Макарий ( Макарий. История РЦ. Кн. 4. Ч. 2. С. 41) считали П. Л. автором этого канона. Яблонский высказал сомнение в авторстве П. Л., отметив, что в каноне содержится отсылка к «князьям удельного периода», стилистически тропари отличаются от пахомиевских и при имени автора нет указания на его сан или происхождение ( Яблонский. 1908. С. 213-215). Рассматривая историю Паремийных чтений святым князьям Борису и Глебу в составе Службы, Л. С. Соболева предположила, что их замена на ветхозаветные паремии была выполнена П. Л. ( Соболева. 1979. С. 11-12). Е. В. Антонова при изучении рукописной традиции Службы пришла к выводу, что П. Л. составил ее новый вариант, для чего отредактировал ряд песнопений уже имевшихся редакций Службы и добавил к ним ряд созданных им песнопений (малую вечерню, стихиры на «Господи, воззвах» и 2 канона святым) ( Антонова. 1997. С. 52-54, 114-123). Исследовательница привела следующие аргументы в пользу авторства П. Л.: наличие общих мест со Службой святым Петру и Февронии, первоначальный вариант которой также приписывают П. Л.; противопоставление христ. праздника иудейскому в последней стихире Службы Борису и Глебу, что находит аналогию в написанном П. Л. Похвальном слове Варлааму Хутынскому; характерное для писателя завершение одного из седальнов, взятое из седальна Октоиха 1-го гласа; наличие образов и тем, общих для гимнографических сочинений П.

http://pravenc.ru/text/2579870.html

Вкладная грамота Варлаама Хутынского//Памятники культуры. Новые открытия: Ежегодник. 1990. – М.: Кругь, 1992. – С. 7–17. [Соавт.: В. Л. Янин]. Перепечатано в: Russian Linguistics. – 16. 1992/1993. – 2–3. – Р. 185–202. 1993 Новгородские грамоты на бересте (Из раскопок 1984–1989 гг.). – М.: Наука, 1993. – 352 с. [Соавт.: В. Л. Янин]. Псковские берестяные грамоты 6 и 7//Советская археология. – 1993. – 1. – С. 496–210. [Соавт.: И. О. Колосова и И. К. Лабутина]. О вероятной связи группы берестяных грамот 12 – начала 13 в. с посадниками Иванком Захарьиничем и Гюргием Иванковичем//Новгородский исторический сборник. – 4 – СПб.; Новгород, 1993. – С. 46–51. Древнейший восточнославянский заговорный текст//Исследования в области балто-славянской духовной культуры: Заговор. – М.: Наука, 1993. – С. 104–107. 1994 Берестяные грамоты из новгородских раскопок 1990–1993 гг.//Вопросы языкознания. – 1994. – 3. – С. 3–22. [Соавт.: В. Л. Янин]. 1995 Древненовгородский диалект. – М.: Школа «Языки русской культуры», 1995. – 720 с. Рец.: Vermeer W.//Russian Linguistics. – 21. – 1997. – Р. 89–94; Birnbaum Н.//International Journal of Slavic Linguistics and Poetics. – 41. – 1997. – P. 207–216; Šrámek R.//Acta onomastica. – Praha, Ústav pro jazyk eský AV R. 1999, vol. 39, 1. P. 175–178. Берестяной документ 12 века о сборе югорской дани//The Language and Verse of Russia. In Honor of D. S. Worth on his 65-th birthday. Ed. by H. Birnbaum and M. Flier. – Moskva, 1995. – P. 283–290. (UCLA Slavic Studies. V. 2). Une lettre d " amour vieux rasse du 11-e siècle//Université de Genève. Cahiers de la Faculté des Lettres, 1995. P. 6–10. 1996 Берестяные грамоты из новгородских раскопок 1995 г.//Вопросы языкознания. – 1996. – 3. – С. 13–16. [Соавт.: В. Л. Янин]. Берестяные грамоты из новгородских раскопок 1990–1995 г.//Средневековая Русь. – М., 1996. – 1. – С. 120–153. [Соавт.: В. Л. Янин]. 1997 Берестяные грамоты из новгородских раскопок 1996 г.//Вопросы языкознания. – 1997. – 2. – С. 24–33. [Соавт.: В. Л. Янин].

http://azbyka.ru/otechnik/Spravochniki/i...

Проскомидия совершалась обыкновенно священником, но в некоторых местах новгородской области совершали её и диаконы. В служебнике Варлаама Хутынского († 1191) читаем: «диакон, хотя резати проскуру, прехрестит трижды ножем и, режа, глаголет се: яко овча на заколение ведеся». 178 Указание на обычай совершать проскомидию диаконам в XI и XII веках мы находим так же в Студийском уставе, XII–XIII века. В этом уставе, при изложении порядка службы в пост св. Апостолов, сказано, что священник (иеромонах) и диакон, принявши благословение от игумена, облачатся и проскумисает диакон. 179 Обычай совершать проскомидию диаконам был довольно древний: в первенствующей церкви обязанность приготовлять все нужное для совершения таинства евхаристии лежала, на диаконах; в VIII и IX веках в церкви греческой совершали проскомидию диаконы, но уже начинал входить в употребление обычай великой константинопольской церкви совершать её священникам. Патриарх Герман, описывая совершение проскомидии в его время (VIII в.), между прочим говорит: «этот диакон, изъемлющий божественное тело, уподобляется Ангелу – благовестнику, рекшему Деве: «радуйся». Не дивно, впрочем, что просфору раздробляют и иереи; ибо надобно смотреть на обыкновение великой церкви». 180 Такая же смешанная практика относительно лиц совершающих проскомидию, очевидно существовала и у нас в России в XII веке: в одних местах её совершали священники, а в других диаконы. По недостаточности данных трудно сказать, какой из этих обычаев был преобладающим; но судя по равному числу свидетельств в пользу того и другого обычая, можно думать, что и тот и другой обычай: одинаково практиковались в рассматриваемое нами время в церкви Русской. Оканчивалась проскомидия молитвами над кадилом и о предложенных дарах; 181 покровения даров, отпуста на проскомидии и молитв пред литургией не показано в богослужебных памятниках рассматриваемого нами времени. В древних греческих списках литургии Златоуста мы также не находим отпуста на проскомидии и молитв пред литургией; 182 так что в этом отношении служебники Русской церкви вполне согласны со служебниками церкви Греческой. Что же касается покровения даров и молитвенных возглашений, какие произносятся священником при нем, то их мы находим во всех древних греческих списках литургии Златоуста 183 (исключая Барберинова), а потому, в виду этого, трудно сказать положительно – произносились, или не произносились какие-нибудь молитвенные возглашения священником при покровении даров в рассматриваемое нами время в церкви Русской; на основании известных нам богослужебных памятников того времени вопрос об этом должен быть решен в смысле отрицательном.

http://azbyka.ru/otechnik/Pravoslavnoe_B...

Корлива (Korliva N. Un témoin du plus ancien manuscrit cyrillique, I’Euchologe du kniaz Vladimir le Grand (f 1015)//Echos drient. 1930. 29. P. 346) цитирует описание рукописи Огиенко. В самой рукописи нет и следа этого (См. л. 17r-20r). 1485 Среди греческих источников, находящихся в кодексе Sabas 48 и некоторых позднейших рукописей у Трембеласа (Trempelas. P. 91). Ieratikon. Рим, 1950 указывает «Бог» вместо «Христос» (p. 270); Ieratikon. Афины, 1951 (p. 170) не имеет формулы вообще. Список XV в. Sinai 986 содержит почти ту же самую вариацию («Бог посреде нас») на причащении духовенства (Дмитриевский А. А. II, С. 613). Из славянских источников см.: Служебник Владимира Л. 21v); несколько рукописей славянской ВАС (Орлов. С. 161); Служебник. Львов, 1646. Л. 135r-v; Холмогорский чиновник (Голубцов А. П. Чиновники. С. 24); Единоверческий чиновник. Москва, 1910, Л. 54r. 1486 Vatican Slav. 9 (XII в.), Красносельцев Н. Ф. Сведения. C. 154; Служебники Антония Римлянина († 1147) и Варлаама Хутынского († 1192) (Синод. 342605 и 343604 в: Невоструев-Горский. Описание. III, i. С.3:6). Другие списки XIIXV вв. см.: Petrovskij А. Rédaction slave. P. 868, 905; Орлов. С. 161. 1487 См. ИАК (LEW. P. 43, 11 ff); яковитская литургия (Ibid. P. 83, 22 ff); МАРК (Ibid. P. 123, 16 ff); коптская (Ibid. P. 162, 36 ff); эфиопская литургия (Ibid. P. 227, 10 ff). 1488 Муретов (К материалам. С. 98) приводит текст по списку XIV в. Петербург Акад. 526 с вариантами из рукописей XIV в. Синод. 345 (595), Казань 707 (1026), 712 (1023), 713 (1029), и Московского служебника 1602 г. Орлов (Литургия. С. 159) дает издание кодекса XVI в. София 603 с вариантами из списков София 520 (XIV в.), 526 (XIV в.), 530 (XV в.), 899 (XVII в.) и московских Служебников 1602 и 1653 годов издания. Петровский (Redaction slave. P. 884, 908, 928) также опирается на эти источники. Перевод на латинский выполнен на основе теста из Единоверческого чиновника (Служебник архиерейский. Москва, 1910. Л. 54v-55r). Невоструев-Горский (Описание.

http://azbyka.ru/otechnik/Pravoslavnoe_B...

947 Древняя покаянная молитва, первая часть которой находится в ИАК (Mercier. P. 222, 23), сирийской литургии и александрийской греческой ГРИГ (Renaudot. I. P. 33, 104). Ныне ее можно увидеть в последовании изобразительных (типике) византийского обряда (ср. Horologion. Rome, 1937. P. 187) и в причастных молитвах византийской литургии в некоторых рукописях, см. Ligier L. Pénitence et eucharistie en Orient: théologie sur une interfirence de prières et de rites//OCP. 1963. 29. P. 16, 34, 37. 948 Triodion. Rome, 1879. P. 622, 633, 643, 656. Тропарь появляется на входе в списках Ethnike bibl. 752, 757, 766, 751, 770, 773, 763, 767, 765 (Trempelas. P. 79). 949 Tarchnišvili M. Liturgiae. P. 55. О датировке этой рукописи см. Jacob A. Version georgienne. P. 66. 950 Arabatzoglou. P. 237. Пропущена пунктуация между двумя инципитами, но это понятно по самой рукописи (f. 513r). 951 О славянской литургической практике см. труды: Petrovskij А. Rédaction slave, passim; Дмитриевский А. А. Богослужение в русской церкви в первые пять веков//Православный собеседник. 1882. III. С. 375 и списки: Невоструев-Горский. III. С. 1; Орлов. С. 125; Муретов С. К материалам. С. 86. Некоторые русские списки содержат особенности, не имеющие аналогов в современных греческих текстах, например, Служебники Антония Римлянина и Варлаама Хутынского (Невоструев-Горский, Описание III. 1. С. 2, 6; Petrovskij А. Rédaction slave. P. 867); Sinai Slav. 14 и 15 и т. д. Некоторые славянские списки, например, Sinai Slav. 40, приводят столько же рубрик, сколько ранние константинопольские евхологии. 952 Греческий текст из Barberini 336 приводится в LEW. P. 312, 16–22. Славянская версия находится перед Великим входом в кодексах Синод. 345 (XIV в.) и 366 (XVII в.), Невоструев-Горский. III. 1. С. 21, 96; Петербург Акад. 526 (XIV в.), Муретов С. К материалам. С. 87; Петербург Акад. 520, Казань 712, и некоторых печатных изданиях (Муретов С. Проскомидия. С. 23, 25; Petrovskij А. Rédaction slave. P. 920). 953 См. рецензии в Служебнике Антония Римлянина († 1147), Синод. 342 (605), Муретов С. К материалам. С. 5960 и Единоверческий чиновник. Л. 9v.

http://azbyka.ru/otechnik/Pravoslavnoe_B...

Post introductionem... diaconus incenset circum altare, и sacerdotes incenset. Sacerdos lavet manus et dicat. Lavabo sanctitate vanus meas usque ad Benedicam te, Domine. 603 После входа... диакон кадит вокруг престола и священника кадит. Священник умывает руки и говорит: Умыю в неповинных до благословлю тя, Господи. Кодекс Sinai 961 (ВАС) поминает умывающих руки во множественном числе, 604 а пара евхологиев даже позволяет сделать это диакону. 605 Служебники Антония Римлянина († 1147) и Варлаама Хутынского († 1192) упоминают, что все сослужащие священники умывают руки после Великого входа на иерейской литургии. 606 Обычаи могут варьироваться, но древнейшее византийское свидетельство усваивает чин умовения лишь предстоятелю. Участие диакона в умовении, конечно, позднейшее новшество, если не уклонение нескольких списков от общей колеи. Место умовения рук в византийской литургии 1. Ранние источники Древнейший памятник с lavabo кодекс X в. Петербург 226 сообщает, что священник умывает руки во время пения Херувимской. Это могло происходить прежде, во время или после поставления даров, потому что пение перекрывает все эти последования. В X в. священник еще не принимал участия в перенесении даров и ждал в алтаре прибытия диаконов, как покажем в следующей главе. Пиромалов кодекс, Йоханнисбергская версия (ВАС, X в.) и грузинская ЗЛАТ XI в. согласны в помещении обряда умовения после поставления даров перед диалогом Orate fratres. Умовение следует за входом в кодексах XII века Oxford Bodleian Auct E.5.13 (f. 14v), Grottaferrata Γβ II (ЗЛАТ, f. 11r), 607 в архиерейском диатаксисе XIIXIII вв. British Museum Add. 34060, 608 в армянской версии ЗЛАТ того времени 609 и современной армянской литургии. 610 В некоторых евхологиях XI в., таких как Messina Gr. 160 611 и Grottaferrata Γβ XV (f. 2v), умовение находится перед молитвой «Никтоже достоин». Это лишь первые признаки увядания традиции. Все свидетельства до XII в. показывают исконное место обряда умовения рук после входа. 612 Сначала предстоятель, вероятно, умывал руки во время шествия. С дополнением других молитвословий к евхологию прежде и во время Великого входа, обряд lavabo находится там, где и всегда, а именно перед диалогом Orate fratres, но не позже прибытия шествия с дарами.

http://azbyka.ru/otechnik/Pravoslavnoe_B...

   001    002    003    004    005    006    007   008     009    010