Прежде всего, естественно ожидать, что чем позднейшее сравнительно с веком пр.Ионы предполагается время происхождения книги его имени, чем легче отсюда заключение об её неподлинности; тем, следовательно, крепче должно бы быть обосновано такое предположение, точно так же, как и наоборот; потому что как бы сильно ни было доказано происхождение книги пр. Ионы, например, в век ассирийского плена, оно само не много может говорить против подлинности книги. На деле же оказывается не так. Предположение о самом позднейшем времени происхождения книги пр.Ионы, предположение Гитцига, самое, по-видимому, важное для противников подлинности книги, всех слабее обосновано. В самом деле, чем Гитциг доказывает своё право относить книгу пр. Ионы к Маккавейскому периоду? «Тем, – говорит он, – что 1) такой чудесный рассказ, как рассказ книги пр.Ионы, мог явиться только в стране чудес, в Египте, на что указывает и созвучие слова: kjkjoh – клещевина в Ион. 4:6–7 с египетским словом: kjkj; 2) тем, что наша книга, очень сходная с книгой пр.Авдия в том, что обе рабски зависят от одной и той же книги Иоиля, должна принадлежать тому же писателю, которому принадлежит и книга пр.Авдия, и написана быть им по поводу неисполнения пророчества первой книги, а эта последняя написана в очень позднее время и именно в Египте; и тем, наконец, что 3) в молитве пр.Ионы есть стихи, заимствованные из псалмов Маккавейского времени 248 . Но такие соображения и сопоставления едва ли могут иметь доказательную силу. Справедливо, что Египет – страна чудес, как называли его ещё древние 249 , и нильская долина, та долина, где жизнь и смерть соприкасаются так близко, где рядом с чернозёмной почвой и плодородием лежат необозримые песчаные пустыни с их страшными засухами, невольно вспоминается при образе однодневной клещевины; но из этого следует только то, что сказанное в книге пр.Ионы о клещевине возможно, правдоподобно и естественно, но никак уже не то, что и самая книга написана в Египте. Она могла быть написана и в другом месте, потому что не одна нильская долина обладает такою растительностью; юго-запад Азии, междуречье Тигра и Евфрата, страна Инда и Ганга и доселе славятся такими растениями. Правда нельзя не согласиться, что название растения в книге Ионы напоминает собой египетское название, что слово: kjkjoh есть лишь переделка египетского слова kjkj; но сходство названия могло произойти от сходства предметов, тем более, что евреи ещё при Моисее и раньше больше 200 лет жили в Египте и не раз после вспоминали о египетском луке ( Чис. 11:5 ; Втор.11:5 ). Отчего же они не могли заимствовать египетское слово тогда ещё, если они что-либо подобное встретили и в земле, текущей молоком и мёдом? Отчего, заимствовав, они не могли в изменённом виде употреблять это слово у себя дома? Иначе чем объяснить флексическое изменение слова: kjkjoh? Это изменение, указывая на один корень обоих слов: и kjkjoh и kjkj, ясно говорит о различных местностях, в которых произносятся они.

http://azbyka.ru/otechnik/Ioann_Solovev/...

Но они, хотя и должны были прийти на помощь к Иудеям, как братьям, выразить сострадание к находившимся в беде и принять их дружелюбно, – вместо того зверски нападали на них, и проявляли жестокость свою над беглецами. За сие самое и обвинял их сильно Бог всяческих устами Авдия пророка, у которого написано так: В той день, глаголет Господь, погублю премудрыя от Идумеи, и смысл от горы Исавовы: и убоятся воини твои, иже от Феман, да отимется человек от горы Исавовы: посечения ради и нечестия, еже на брата твоего Иакова: покрыет тя студ, и отвержен будеши во век. От негоже дне сопротивился еси во дни пленяющих иноплеменников силу его, и чуждии внидоша во врата его, и о Иерусалиме вергоша жребия, и ты был еси яко един от них ( Авд.1:8–11 ). Смотри, как они были подражателями Персидской жестокости, и тех, которые ожидали от них спасения и ради этого приходили к ним, как к братьям и соседям, безжалостно убивали. Посему, когда Вавилоняне взяли страну Иудейскую и, наконец, возвращались в свое отечество, они мимоходом произвели опустошение Идумеи. Ибо они весьма легко взяли все (города Идумеев), потому что гнев Божий постиг их. Посему устами Авдия опять говорит: понеже близ день Господень на вся языки: якоже сотворил еси, аще будет ти, воздаяние твое воздастся на главу твою ( Авд.1:15 ). Таково в кратких чертах содержание видения, которое мы хотим объяснить. Теперь надобно приступить к рассмотрению подробностей, сообразно с порядком написанного. Ис.21:11 . Ко мне зови от Сеира. Это голос всемогущего Бога, говорящего пророку, что как только война разразится над страною Идумеев – все жители ее обратятся в бегство. Сеир есть огромная гора Идумеи, на которой, говорят, был знаменитый у них город. Так как обитатели горы Сеира, или Идумеи, как бы намереваются, но не обратились еще в бегство, то говорит: ко мне зови от Сеира, то есть пусть идут оттуда бегущие в Идумею. Ибо как они издевались над бегущими к ним Израильтянами, так говорит, и они будут предметом посмеяния и получат равное возмездию, когда будут побеждены рукою Вавилонян.

http://azbyka.ru/otechnik/Kirill_Aleksan...

Но если бы даже ст. 1–6 мы стали понимать как описание уже совершившегося суда над Едомом, то всё-таки не было бы противоречия между этим описанием и дальнейшей частью речи. Получилось бы, что пророк в суде над Едомом различает несколько моментов: начало суда уже наступило и проявилось в факте унижения и разорения Едома каким-то врагом (1–6), но во всей полноте этот суд осуществится в тот день, когда Господь будет судить все боговраждебные народы (15–21). Получилось бы развитие пророческого созерцания, но не противоречие в нём. Нет этого противоречия и в частностях пророчества о суде над Едомом. Так, нельзя сказать, чтобы в разных отделах книги указывались разные причины суда над Едомом – высокомерие Едома в ст. 3-м, и вероломство его в ст. 10–14. Пророк не говорит в ст. 3-м, что наказание Едома вызвано его высокомерием. Упоминание о гордости Едома сделано пророком почти мимоходом, для того только, чтобы рельефнее выступала мысль об унижении Едома, являющаяся центральной в ст. 1–7. Следовательно, если в ст. 10–14 мотивом наказания Едома выставляется его вероломство по отношению к иудеям, то этим не вводится никакого противоречия ст. 3-му. Не вводится этого противоречия и тем, что в ст. 15-м над Едомом рассматривается, как эпизод всеобщего суда над миром, а в ст. 10–14 он представляется как последствие преступлений самих едоминян. Пророческое возвещение суда над всеми народами предполагает виновность этих народов, боговраждебные действия их. Поэтому, если пророк угрожает Едому чашей гнева Божия в день всеобщего суда, то именно потому, что считает Едома, как и другие народы, виновным перед Богом: в ст. 10–14 пророк и показывает, в чём состоит вина Едома. Отрицательная критика, как замечено выше, усматривает противоречие кн. Авдия и в том, что в ст. 1-м орудием суда над Едомом называются язычники и именно прежние союзники Едома (7), а в ст. 15-м представляется Сам Господь производящим суд над Едомом, причём исполнителем определений Божиих является Израиль (17, 19, 21). Но, очевидно, и ст. 1 предполагает, что Судьёй Едома явится Господь, так как, по мысли пророка, языческие народы будут посланы против Едома Самим Господом.

http://azbyka.ru/otechnik/Vladimir_Rybin...

Труднее решить вопрос об отношении ст. 10–14 к другим отмеченным выше фактам взятия Иерусалима. Но, по-видимому, более оснований имеется для того, чтобы ст. 10–14 связать с завоеванием Иерусалима Навуходоносором. Принимаемое многими комментариями мнение, что пр. Авдий в ст. 10–14 говорит о взятии Иерусалима при Иораме основывается на комбинации 4Цар. 8:20–22 ( 2Пар. 21:8– 10 ) и 2Пар. 21:6 . По свидетельству 4Цар. 8:20–22 , Едом при Иораме «выступил из-под руки Иуды». По свидетельству 2Пар. 21:16 , в царствование Иорама напали на Иудею и на Иерусалим филистимляне и аравитяне, которые «захватили всё имущество, находившееся в доме царя, также и сыновей его, и жён его». Предполагают, что освободившись от долгого подчинения иудеям, едомитяне воспользовались тяжёлым положением Иудеи и примкнул к напавшим на Иерусалим врагам. Как видно, в основе изложенного понимания ст. 10–14 лежит только предположение об участии едомитян в нападении на Иерусалим при Иораме. Писатель же кн. Паралипоменон, однако, говорить о филистимлянах и аравитянах, совсем не упоминается об Едоме. Это молчание тем более имеет значение, что пред сообщением о нападении филистимлян и аравитян на Иерусалим писатель кн. Паралипоменон именно занимается отношением иудеев к едомитянам (ст. 8–10). Упоминание об участии последних в разграблении Иерусалима было бы столь естественно, что молчание об этом участии даёт основание отрицать его. Самые черты, которыми характеризуются в кн. Авдия враждебные отношения Едома к иудеям, не соответствуют предполагаемой роли едомитян в нападении на Иерусалим при Иораме. Если едомитяне и приняли участие в нападении филистимлян и арабов, то, очевидно, это нападение было вызвано борьбой за независимость, стремлением освободиться от подчинения иудеям. Следовательно, пророк не мог бы в таких сильных выражениях, в каких он делает это, осуждать поведение едомитян, не мог бы характеризовать участие едомитян в нападении, как вероломное нарушение братских отношений. Очевидно, пророк имеет в виду такой момент, когда участие едомитян в нападении не вызывалось никакими серьёзными практическими интересами и явилось только показателем их ненависти к братскому народу.

http://azbyka.ru/otechnik/Vladimir_Rybin...

“И снова говорит [Писание]: окажи милость, и [таким образом] ты устроишь сокровищницу, и она будет для тебя лучше всех сокровищ.” Оуэнс утверждает 67 и последовательно доказывает что этот текст является свободной цитатой Сир 29:11 12: “Отложи себе сокровище с помощью милостыни и любви, и оно [будет] лучше для тебя, чем все, что у тебя есть. Окажи милость и [таким образом] ты устроишь себе сокровищницу, и она выкупит тебя от всякого зла”. Кроме того, оказывается, что текст цитат из книги Премудрости Иисуса сына Сирахова в различных тахвитах Афраата фактически совпадает с текстом Пешитты для этой книги, который дошел до нас в рукописях VI-VII вв., что само по себе является важным результатом для текстологии Пешитты. На основании этого Оуэнс делает вывод, что известный нам сирийский текст книги Премудрости Иисуса, сына Сирахова, уже существовал по крайней мере в начале IV в 68 . Исследователи согласны в том, что Афраат не использует книгу Варуха, Послание Иеремии, греческие фрагменты книги Есфирь и книгу Иудифь. Отсутствие цитат из книги пророка Авдия может быть случайностью из-за небольшого объема книги. Однако, по остроумному замечанию П. Швена 69 , книга могла быть известна Афраату, но ее содержание плохо подходило к его концепциям: книга Авдия осуждает «сынов Едома», в то время как Афраат использует это наименование 70 для обозначения римлян, к которым он испытывает глубокие симпатии и которые играют важную положительную роль в его историософских рассуждениях. Напротив, отсутствие цитат из Песни Песней кажется необычным. Поскольку этой библейской книги нет также в Синайском списке библейских книг на сирийском языке 71 , можно предположить, что в Библии , известной Афраату она отсутствовала 72 . Из книги Екклесиаста имеется лишь одна цитата, причем сомнительная, в 23-й тахвите О виноградной лозе: «Еще написано: уста людей ниспровергают их» (букв.: рот сынов человеческих бросает их). Предполагается, что это место соответствует Еккл 10:12 : Слова из уст мудрого – благодать, а уста глупого губят его же (букв.: уста дурака проглатывают его). В современном издании Пешитты это место вполне соответствует еврейскому оригиналу. Таким образом, указанное место у Афраата лишь с трудом можно считать цитатой из Екклесиаста, так что возможно, что эта библейская книга была ему неизвестна, что подтверждается тем, что она также отсутствует в Синайском списке.

http://azbyka.ru/otechnik/Afraat_Persids...

Православное Обозрение в первой книжке своей за 1860 год, известив о предпринятом со стороны духовного правительства русском переводе библии 233 , вслед за тем начало печатать библейские книги в переводе арх. Макария и напечатало в 1860 г. перевод книг: пророка Исаии и пророка Иеремии и книгу Плача Иеремии; в 1861 г. пророков Иезекииля и Даниила, книги Иова и из малых пророков книг пророков Осии, Иоиля и Амоса; в 1862 г. – Авдия, Ионы, Михея, Наума, Аввакума, Софонии, Аггея, Захарии и Малахии; в 1863 г. Песни песней, Екклезиаста, Притчей, и начат перевод Пятокнижия, который продолжался и в 1864 г.; в 1865 напечатаны книги Иисуса Навина, Судей, первая книга Царств; в 1866 г. вторая, третья и четвертая книги Царств и книга Руфь; в 1867 г. – первая и вторая книги Паралипоменон, вторая книга Эздры и книга Неемии, книга Эсфирь; в 1868 г. – первая и вторая Маккавейские книги. Кроме переводов с еврейского о. Макария, в Православном Обозрении напечатаны переводы с греческого священных книг: Товита и Иудифи (1862 г.), Премудрости Соломона (1863 г.), Премудрости Иисуса сына Сирахова (1865 г.), книга пророка Варуха (1866 г.) и третьей книги Маккавейской (1869 г.). Перевод этих книг сделан священником А. А. Сергиевским. В Духе Христианина 1862 – 1863 гг. напечатан перевод Г. И Павского третьей и четвертой книг Царств, первой и второй Паралипоменон и Притчей Соломоновых. Перед каждой главой перевода книг Царств и Паралипоменон есть оглавления коротенькие с обозначением содержания главы. Кроме того, в это время переведены были и изданы отдельно: Книга Премудрости Иисуса сына Сирахова,С.-Петербург, 1859 г., с кратким объяснением; то же – второе издание с исправлением объяснения; С.-Петербург, 1860 г.; то же – в 16 долю листа без объяснения. С.-Петербург 1860 г. 234 Книга Иова в русском переводе, Вятка, 1860 г. К тексту приложено довольно обширное толкование в подстрочных примечаниях. Между тем в виду общепризнанной потребности в русском переводе библии, Святейший Синод, со своей стороны признавая необходимым предпринять от собственного лица издание русского перевода ветхого завета имел рассуждение о порядке, в каком удобнее мог бы быть веден этот перевод, и о тексте, с которого должен быть делан перевод священных книг ветхого завета.

http://azbyka.ru/otechnik/Ilarion_Chisto...

Иер. 25:27–29; 78:26 ; Иез. 23:36 . Наум. 3:11 ; Мф. 20:22; 26:39–42 ). Исследователи, считающие Авдия древнейшим пророком писателем, полагают, что образное выражение пить чашу впервые употреблено Авдием и от него заимствовано другими пророками. У LXX в код. Ват. слова все народы будут пить всегда опущены; в код. Ал. и Син. Вместо евр. thamid, всегда, читается ο νον, слав. (испиют вси языци) вино; полагают, что LXX вместо thamid читали chemer ( Втор. 32:14 ) или употребляющееся в позднейшем языке themed обозначающее особый сорт крепкого вина (Марти). Проглотят: значение евр. lau сомнительно; LXX перевели его словом καταβ σονται (в слав. «испиют и снидут»), читая, может быть, вместо velau сходное vejardu; новые комментаторы принимают lau, как в Иов. 6:3 ; Прит. 20:25 , в значении быть неистовым в слове (Делич), в значении – проглатывать, как в рус. тексте, или же читают вместо lau, гл. nau (Ср. Ис. 24:20; 29:9 ) будут шататься (Велль. Новак). Принятый в рус. т. перевод даёт мысль не вполне удовлетворительную. 17 . В день Господень гора Сион явится горою, на которой будет спасение для дома Иакова: гора будет неприкосновенной святыней. При этом дом Иакова получит во владение наследство своё (moraschehem), т.е. свою прежнюю область. LXX и Вульг. вместо moraschehem читали morischechem и перевели τος κατακληρονομ σαντας ατος, eos qui se possederant; отсюда конец ст. 17-го в слав. читается: «и наследят дом Иаковль неследивших я». Новейшие комментаторы чтение LXX предпочитают мазоретскому. Так. обр., по ст. 17-му спасённый дом Иакова овладеет теми, которые владели им, т.е. заиметь территорию: «овладеть», поясняет бл. Теодорит, «вашею (Идумеи) и других сопредельных народов землею». Домом Иакова, как и в ст. 18, пророк называет Иуду (ср. Наум. 2, 3 ). 18 . Пророк в ст. 17-м сравнивает Иуду и дом Иосифа или Израиля с огнём и пламенем (ср. Ис. 10:17; 33:14 ), а Исава с соломой, желая выразить мысль о силе и превосходстве народа Божия пред врагами. Обладание народа Божия наследием (ст.

http://azbyka.ru/otechnik/Vladimir_Rybin...

Пророк посылается к народу Израиля, но его горизонт обширнее, как сила Бога, деяния Которого он возвещает. В книгах великих пророков содержатся собрания речей против язычников ( Ис 13–23 ; Иер 46–51 ; Иез 25–32 ). Книга пророка Амоса начинается со стихотворения, направленного против соседей Израиля. У пророка Авдия есть притча о Едоме. Главная часть небольшой книги пророка Наума состоит из слова против Ниневии, куда был послан на проповедь пророк Иона. Пророк уверен в том, что говорит от имени Бога, но как узнать его слушателям, что перед ними – истинный пророк? Ибо существуют и лжепророки, часто встречающиеся в Библии . Они могут быть честно убежденными людьми, подпавшими под власть воображения, или заведомыми шарлатанами, но по своему внешнему поведению они не отличаются от истинных пророков. Они обманывают народ, и истинные пророки вынуждены вступать с ними в противоборство, как пророк Михей, сын Иемвлая, с пророком Ахава ( 3Цар 22:8 сл), пророк Иеремия – с пророком Ананией ( Иер 28 ) или с лжепророками вообще ( Иер 23 ); пророк Иезекииль – с пророками и пророчицами ( Иез 13 ). Как можно узнать, что миссия пророка – истинно от Бога? Как различить истинное пророчество? В Библии есть два критерия: исполнение пророчества ( Иер 28:9 ; Втор 18:22 ; ср. также упоминавшиеся выше тексты о возвещении ближайшего будущего как “знак” истинного пророчества), но прежде всего – соответствие учения пророка вере в Ягве ( Иер 23:22 ; Втор 13:2–6 ). Упомянутые тексты Второзакония позволяют увидеть в пророчествовании одно из установлений, признанных официальной религией. Не раз пророки появлялись рядом со священниками ( Иер 8:1; 23:11; 26:7 и далее; Зах 7:3 далее). От Иеремии мы узнаем, что в Иерусалимском храме имелась “комната сынов Анана, человека Божия” ( Иер 35:4 ), вероятно, пророка. Из этих указаний и из сходства некоторых пророчеств с богослужебными текстами в последнее время пытались сделать вывод, что пророки, – в том числе и наиболее нам известные, – относились к персоналу святилища и играли некоторую роль в культе. Данная гипотеза шире, нежели это позволяют тексты, на которые она опирается. На деле можно увидеть всего-навсего определенную связь между пророками и центрами религиозной жизни, также как и влияние богослужения на построение некоторых пророческих речей, особенно у Аввакума, Захарии и Иоиля.

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia/vvedeni...

Прибегать к прежнему пророческому слову заставляли Иеремию и его природные свойства. В нем видится скорее горячая ревность в прохождении пророческого служения, чем блестящая способность слова. При своем призвании он ссылается на неопытность в слове. По характеристике Кюпера, речь Иеремии «простая, растянутая, более свободная, чем поэтическая; слова без прикрас и тщательной отделки; сентеции не отличаются разнообразием, но применимостью к современному положению вещей» 64 . Заимствования, цитация легко мирятся с таким строем речи, который вовсе не был ниже запросов времени, так как хорошо кем-то сказано: tempora dura non tam egebant oratione suavi et mulcenti, quam stimulis pungentibus 65 . В силу указанных особенностей времени и личных свойств пророка, у него находятся следы почти всей наличной при нем священной пророческой литературы: всего, а не одной первой половины, Исаии, Осии, Иоиля, Амоса Авдия, Михея, Аввакума, а может быть Наума и Софонии. Нередко находятся у Иеремии следы исторических и поэтических книг, и нет ничего удивительного во влиянии на Иеремию также и этих книг. Священное пророчество тем и отличается от простого предсказания, имеющего удовлетворять порой праздному стремлению узнать будущее, что конечную свою цель видит в настоящем воздействии на слушателя, пользуясь прошедшим наравне с будущим для достижения этой цели. Кто может сомневаться в воспитательном значении уроков истории? Поучительные факты ее mutatis mutandis постоянно повторяются и, по выражению Екклезиаста, нет ничего нового под солнцем. Тем более назидательное значение имеют факты той истории, которая ведет к устроению царства Божия. Равно памятники священной поэзии нашли себе место в слове Иеремии. Горячий патриот, он не вечерней заре своего государства с тем большею любовью должен был изучать памятники, завещанные предками, чем более равнодушия к ним выказывали современник. К тому-же, в великих треволнениях духа, пережитых пророком, в родниках священной поэзии, отражавшей тожественные чувства (Иов и Псалмы), он черпал незаменимое утешение. Книга Иисуса Навина, 1– 2 Царств, книга Иова, Псалмы, собрание творений многих пророков и Пятокнижие 66 – вот те священные книги, которые могли составлять библиотеку пророка Иеремии.

http://azbyka.ru/otechnik/Nestor_Dagaev/...

могут быть не чужды и пророки 76 . Одновременно с Гердером и Нимейером высказались за это воззрение Михаэлис и Эйхгорн, выставив, как основное положение, выведенное в вымышленном будто бы рассказе об Ионе, одну и ту же мысль, что Бог прощает не иудеев только, а и язычников, которые в нравственном отношении лучше иудеев, так презрительно относящихся к ним 77 . В 1815 г. явилось сочинение Гризингера, в котором он доказывал, что рассказ книги пр. Ионы, как чистый вымысел, придуман каким-либо евреем во время ассирийского плена для того, чтобы дать знать ассириянам, что они остались живы только благодаря проповеди у них еврейского пророка 78 . Согласно, или почти согласно, с Михаэлисом и Эйхгорном высказались Бёме в 1836 г. 79 и Иягер в 1840 г. Как особенность воззрения Иягера, можно выставить лишь то, что по нему книга написана пр.Иезекиилем 80 . В 1838 г. Гитциг, выходя из того положения, что книга пр.Ионы написана в Египте во времена Маккавеев, по поводу не исполнившегося предсказания Авдия об истреблении иноплеменников, назвал её вымыслом, придуманным для оправдания Иеговы от насмешек язычников касательно причин неисполнения предсказания Его пророка 81 . Это воззрение имеет своих представителей и в новейшее время в лице Блэка, Реусса и Нёльдеке. Особенность воззрения этих новейших защитников вымышленного понимания книги пр.Ионы та, что вместо обычного прежде в отношении к нашей книге термина: «басня» или «парабола», Блэк указывает её просто моральным вымыслом, Реусс и Нёльдеке – тенденциозным романом 82 . Кроме того Блэк, не оставляя нерешённым вопроса о первоисточнике образов книги пр.Ионы, почему они именно такие, а не иные, склонен видеть в них живые современные составителю книги типы. «Книга написана, – говорит он, – скорее в Иудее, чем в Вавилоне, как думает Крамер, хотя под образом Ниневии и изображён Вавилон». В этом отношении воззрение Блэка более напоминает собой воззрение Крамера, который видоизменил земмлеровское понимание книги пр.Ионы в том смысле, что она есть аллегорическое изображение современного составителю общества 83 .

http://azbyka.ru/otechnik/Ioann_Solovev/...

   001    002    003    004    005    006   007     008    009    010