Мейером по единственной рукописи 1784 года Свято-Троицкой келлии, мы, пока не будут отысканы автографы его, не осмеливаемся последовать за г. Мейером и не решаемся признавать изданный им текст «за лучший». Нас, признаемся, нимало не увлекает приписка в рукописи Свято-Троицкой келлии « ντιγραφν κ το δου πρωτοτπου παραλλκτως » (S. 273), которую мы не прочь даже считать за стереотип, или простую механическую приписку писца. С именем пр. Афанасия известны в науке три произведения, напечатанные ныне в книге г. Мейера под первыми тремя номерами со следующими заглавиями: а) Τυπικν τοι Κανονικν το σου κα ϑεοφρου πατρς μν ϑανασου το ν τ ϑ, b) διατπωσις το σου κα μακαρου πατρς μν ϑανασου и с) (ποτπωσις καταστσεως τς λαρας το σου ϑανασου). Последняя статья в рукописях надписания не имеет; оно составлено издателем искусственно в подражание ποτπωσις’у пр. Феодора Студита , с которым эта статья имеет большое сходство и в содержании и даже изложении. Г. Мейер в основу своего издания произведений пр. Афанасия Афонского положил текст Иверской рукописи XVI в. 754, какую имел под руками, как мы знаем, и г. Мануил Гедеон, впервые обнародовавший Типикон этого отца, но сличив его предварительно с текстами более древнейшего времени в лавре пр. Афанасия. Так, первый документ «Τυπικν τοι Κανονικν» г. Мейер сличил со списком «Каноникона» 1814 года, который он именует «официальным списком» (officielle Abschrift des Kanonikon) (S. 271) за то именно, что под текстом его он отыскал многоговорящую ему приписку «σον παρλλακτον τς ερς διαϑκης το ϑεοφρου πατρς μν γου ϑανασου... τις δι τν παλαιτητα τς γραφς δη σχεδν ες τ φϑαρναι πεγετο, ϑεν δι προτροπς τινς μοναχο, το διδασκλου λγω τν κλσιν Προκοπου γρφη» κ. τ. λ. (там же). Затем, при помощи «друга своего», секретаря карейского протата, иеромонаха лавры пр. Афанасия о. Хрисостома, как первый документ, так и два остальные, он проверил по двум старым кодексам 13 11 столетия, которые обыкновенно «никому не показываются» и ревниво оберегаются отцами лавры от взоров любопытных в заветной скевофилакии (S.

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksej_Dmitri...

312 Чтение этой молитвы см. на с. 142–3 в первом столбце рукописи Синайской библиотеки 968. Против этой рукописи рукопись 960 имеет лишние слова: ...Духом Твоим Святым. Сам, Владыко, Господи, дай благодать... Самуилу возлюбленному Твоему, Иоанну избранному Твоему... Конец: через освящение его. Возглас: Милостию и человеколюбием... 313 Как она входит в состав нынешней четвертой молитвы, об этом скажем при анализе современной группы молитв на чтениях. 317 В рукописях Святогробской Константинопольской библиотеки 8, Синайской библиотеки 985 этот седален не пометен. 322 В рукописи библиотеки Лавры преп. Афанасия Афонского 189 он упоминается в качестве единственного канона, а в рукописях Святогробской Константинопольской библиотеки 8, Афоно-Пандократорской библиотеки 149, Синайской библиотеки 985 он помещен вторым каноном. 332 Эта молитва, в отличие от одноименной и указанной несколько выше молитвы, включает в свой состав еще молитву. 335 См. Geitler. Euchologium 45–50. Императорская Публичная библиотека. Q2. 1 24 (лл. 17–21). Софийская библиотека 837, 867 (лл. 63–64, 327–335, 128–134). 338 Три просфоры на проскомидии едва ли могут служит характерным выражением литургической практики по отношению к чину елеосвящения. Число просфор на проскомидии вообще было неустойчиво в 12–14 веках, к какому времени принадлежат рассматриваемые списки. Применялись на проскомидии три просфоры и независимо от чина елеосвящения. См. С. Муретова . Исторический обзор чинопоследования проскомидии. Москва, 1895. С. 248–255. 340 Но иногда и просто помещалась в собраниях врачевальных молитв без указанного заголовка. См. в рукописи Q. 2. 1 (Императорская Публичная библиотека) (лл. 20–21 об.). 342 См. рукописи Синайской библиотеки 965, 981 и 980, библиотеки Афоно-Кутлумушского монастыря библиотеки Лавры преп. Афанасия Афонского Святогробской Константинопольской библиотеки библиотеки Афоно-Пантелеимоновского монастыря Патриаршей Иерусалимской библиотеки 375, Афоно-Иверской библиотеки 780, Афоно-Дионисиатской библиотеки Александрийской в Каире Патриаршей библиотеки См. Дмитриевский. Описание. 2, 320, 334, 432, 353, 443, 720, 827, 929, 370, 383, 667.

http://azbyka.ru/otechnik/Venedikt_Alent...

Файл : Храм преп Афанасия Афонского Kupoborpaд.jpg Материал из Азбука паломники История файла Нажмите на дату/время, чтобы увидеть версию файла от того времени. Дата/время Миниатюра Размеры Участник Примечание текущий 1024 × 681 (236 Кб) Вы не можете перезаписать этот файл. Использование файла Следующие 2 страницы используют этот файл: Метаданные Файл содержит дополнительные данные, обычно добавляемые цифровыми камерами или сканерами. Если файл после создания редактировался, то некоторые параметры могут не соответствовать текущему изображению. Производитель камеры NIKON CORPORATION Модель камеры NIKON D3 Время экспозиции 1/2000 с (0,0005) Число диафрагмы f/6,3 Светочувствительность ISO 500 Оригинальные дата и время 09:16, 26 августа 2012 Фокусное расстояние 27 мм Ориентация кадра Нормальная Горизонтальное разрешение 300 точек на дюйм Вертикальное разрешение 300 точек на дюйм Дата и время изменения файла 13:59, 13 октября 2012 Порядок размещения компонент Y и C Центрированный Положение белой и чёрной точек Программа экспозиции Приоритет диафрагмы Дата и время оцифровки 09:16, 26 августа 2012 Компенсация экспозиции Минимальное число диафрагмы 3 APEX (f/2,83) Режим замера экспозиции Матричный Источник света Неизвестно Статус вспышки Вспышка не срабатывала Доли секунд времени изменения файла 812 Доли секунд оригинального времени 08 Доли секунд времени оцифровки 08 Тип сенсора Однокристальный матричный цветной сенсор Источник файла Цифровой фотоаппарат Тип сцены Изображение сфотографировано напрямую Дополнительная обработка Не производилась Режим выбора экспозиции Автоматическая экспозиция Баланс белого Автоматический баланс белого Коэффициент цифрового увеличения (цифровой зум) 1 Эквивалентное фокусное расстояние (для 35 мм плёнки) 27 мм Тип сцены при съёмке Стандартный Повышение яркости Небольшое увеличение Контрастность Нормальная Насыщенность Нормальная Резкость Нормальная Расстояние до объекта съёмки Неизвестно Версия блока GPS-uhфopмaцuu 0.0.2.2 Навигация Персональные инструменты Пространства имён русский Просмотры Портал Навигация Инструменты

http://azbyka.ru/palomnik/Файл:Храм_преп...

Венчание состоит в ней из одной первой части и заканчивается пред литургией. Именно, после следующей за венчальным апостолом и евангелием ектеньи «Рцем вси» и молитвы: «Призываем Тебя, Господи Боже Вседержитель», священник произносит отпустительный тропарь (πολυτιχον) и кондак дня, затем говорит: «и во веки веков», – переходит к совершению литургии. Отправляемая обычным образом, она не имеет в своих заключительных действиях и молитвах ничего относящегося к венчанию. После причащения, в котором принимают участие новобрачные, читается заамвонная молитва, произносятся обычные молитвы благодарения, «Буди имя Господне» и «все по порядку» 4 . При совместном совершении с литургией венчание, таким образом, или совсем не имело современной второй части (рукоп. лавры Афанасия Афонского ) или имело ее в зачаточных формах (рукоп. Синайской библ. 1153 г.). И наоборот, она на лицо в тех списках венчания, по которым последнее совершается отдельно от литургии. Такова, между прочим, рукоп. Синайской библ. X в. содержащая древнейшее изложение состава второй части. После чтения венчальных апостола и евангелия она имеет современную просительную ектенью «Заступи, спаси», возглас «И сподоби нас, Владыко», молитву «Отче наш», современную молитву пред ектеньею «Заступи, спаси», – «Господи Боже наш, во спасительном Твоем смотрении», причащение новобрачных, молитву общей чаши и преподнесение этой последней 5 . Наличность второй половины чина венчания при отдельном совершении его от литургии отмечается и вышеупомянутою рукописью лавры Афанасия Афонского . Излагая состав молитвословий брака, отправляемого совместно с литургией, она предполагает возможность совершения его отдельно от этой последней. При данном условии после венчального апостола и евангелия, ектеньи «Рцем вси», молитвы: «Призываем Тебя, Господи Боже Вседержитель», следует ектенья «Исполним молитву», «Заступи, спаси», молитва общей чаши «Боже, вся сотворивший крепостию Твоею», преподнесение чаши брачующимся, троекратное обведение их при пении «Святии мученицы», «Слава Тебе, Христе Боже» и т.

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksandr_Petr...

д. 6 Подобные же добавления получил в рукописи Святогробской Константинопольской библ. 1584 г. отделенный от литургии чин венчания рукоп. Синайской библ. 1153 г. 7 . Сложившаяся после отделения брака от литургии, вторая половина чина венчания позднее по времени своего появления первой 8 . По указанию известных уже рукописей Синайской библ. и лавры Афанасия Афонского эта последняя успела сформироваться в период совместного совершения брака и евхаристии. Правда, древнейшее изложение ее состава встречается в тех памятниках, в которых венчание отделено от литургии. Таковы евхологии Барберинов VIII–IX в., преосвященного Порфирия Успенского IX в. и рукоп. Синайской библ. IX–X в. 9 . Это же обстоятельство может дать место предположению, что и первая часть брака образовалась после превращения его в самостоятельное последование. Но так как вторая часть венчания представлена перечисленными памятниками в том самом виде, который она имеет в рукоп. Синайской библ. 1153 года т. е. за время совместного совершения брака и литургии, то само собой понятно, что и возникновение первой относится к тому же самому периоду. Кроме того, основные ее элементы известны из отеческой письменности до IX в. 10 , следовательно, по времени появления древнее отделение брака от литургии. Причины неодновременного развития составных частей венчального чина, – более раннего первой и более позднего второй, заключаются в способе его соединения с литургией. Как видно из рукописей Синайской библ. 1153 г. и лавры Афанасия Афонского XV в. первая часть брака совершалась перед литургией 11 , благодаря чему являлась полная возможность внесения в ее состав различных молитвословий и действий, не исключая чтения апостола и евангелия, без нарушения порядка и течения евхаристии. Вторая часть венчания могла начаться только после причащения, так как в нем принимали участие новобрачные. И в этом – причина ее первоначальной неразвитости: представлялось делом в полном смысле немыслимым соединять венчальные молитвословия и действия с заключительными после причащения молитвами литургии. И насколько сильно сознавалась невозможность подобного совмещения, об этом достаточно ясно свидетельствует чин венчания по рукоп. Синайской библ. 1153 г. Его несложные заключительные действия, – преподнесение брачующимся общей чаши и отпуст, имеют место по окончании литургии 12 , но не после причащения в порядке ее совершения.

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksandr_Petr...

Особенности текста этого списка отмечены большею частью у проф. Попова под строкою. II. Превосходный по письму и в орографическом отношении список слова содержит в себе рукопись 6581­1073 г. 5 Святогробского иерусалимского подворья в Константинополе 45 (431). В самом начал слова надписание: «Διαδχου, πισκπου Φωτικς τς περου, λγος σκητικς», а в конце: «Το γου Διαδχου, πισχπου Φωτικς τς περου το λλυριχο, λγοι σκητικο». Состав слова такой: 1) надписание, 2) ροι-10, 3) Δι ποας δε γνσεως и 4) сто глав. III. В пергаменной рукописи XII в. Афоно-Ватопедской библиотеки 405 помещается только стоглав бл. Диадоха, без ροι и Δι ποας δε γνσεως, с любопытною надписью: «Το μακαρου ββ Διαδχου, πισκπου Φωτικς τς περου το λλυρικο, κεφλαια πρακτικ γνσεως κα διακρσεως πνευματικς» (Сн. ркп. IX в. Лавры пр. Афанасия Афонского 42 Г′). Над каждой главой, за исключением 92, сделаны особые надписания в виде заглавий, о которых особая речь у нас будет впереди. IV. Λγος σκητικς в том же составе, с таким же надписанием и с подобными оглавлениями, как и в предыдущем кодексе, имеется в пергаменной рукописи XIII в. Лавры пр. Афанасия Афонского 40 Г′ 6 . Оглавления над главами написаны киноварью по полям рукописи и имеют незначительные варианты, отмеченные нами ниже. V. В бомбицинном, весьма обширном по объему, кодексе Афоно-Ватопедской библиотеки XIII в. 52, содержащем в себе творения 22-х церковных писателей-аскетов, найдено нами аскетическое слово бл. Диадоха в полном объеме с таким заглавием: «То μακαρου Διαδχου, πισκπου Φωτικς τς περου λλυρικο, λγοι σκητικο, κεφλαια κατν, ροι δκα προλεγμενοι» (Надписание это повторено дважды). Непосредственно за этим заглавием следуют ροι в количестве десяти, далее новое надписание: «То μακαρου πισκπου Φωτικς Διαδχου κεφλαια πρακτικ γνσεως κα διακρσεως πνευματικς κατν» и сейчас же «Δι ποας δε γνσεως» и вслед затем сто обычных глав. Текст слова отличается не только редкою правильностью и изяществом письма, но и представляет попытку со стороны списателя, задуманную серьезно и на широких началах, на полях и над текстом свести в одно целое все существующее разнообразие списков этого слова и не только в отношении к тексту его, но даже в отношении орфографических особенностей.

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksej_Dmitri...

Также следует отметить служебник Никона Радонежского (ТСЛ 8). Он написан на Руси, но не соотносится ни с одной русской редакцией: ни с древнерусской, ни с Афонской, ни с Киприановской (об этих редакциях см. ниже). По-видимому, этот список был сделан с южнославянского перевода литургий и представлен в русской рукописной традиции в единичном списке. Важно, что среди рукописей второго типа это единственная рукопись русского извода. Она написана старшим (русским) полууставом и содержит все три литургии без рубрик. ЛИЗ имеет две молитвы на чтение Евангелия: Ги преклони ср дца наша въ послшание б жствных твоихъ повелении и Въсии въ срд цих нашихъ. Первая молитва встречается довольно редко, и нам она известна только в южнославянских рукописях – в сербских рукописях второй половины XIV в.: ХАЗУ III а 32 и Q.I.1178. По чтениям в тексте молитв она ближе всего к болгарской рукописи Увар. 46 и афонской рукописи Погод. 37, которые лежат в основе Афонской редакции литургии. ЛИЗ имеется в сербском свитке Vat. slav. 9 середины – третьей четверти XIV в. Начала ее не сохранилось, она представлена с молитвы третьего антифона и обрывается после молитвы главопреклонения. В последовании можно обнаружить некоторые архаичные черты. Во-первых, в диалоге священнослужителей есть фраза Многа лта о че, которая присутствует в списках древнерусской редакции и есть в служебнике Увар. 46. Во-вторых, на анафоре встречаются чтения древней редакции. Так, она начинается с фразы достоино н правьдьно те пти те бл годарити и теб поклантисе (см. раздел 1.1. второй главы). Большинство рукописей второго типа имеют анафору, восходящую к textus receptus, но здесь мы наблюдаем сохранение архаичного перевода. Остальной текст анафоры отражает чтения, зависящие от textus receptus. На ектениях поминаются цари, а не крали, что говорит о написании свитка не ранее середины XIV в. С другой стороны, в литургии имеется благословение горнего места: бл ви с тое сдалище. попь. бл гословеи сдеи на пр стл славы цртви, как оно представлено в Диатаксисе Филофея. Перед чтением Евангелия имеется молитва Ги бе нашь приклони ср дца наша в послшание б жиихь твоихь повелнии, которая не вошла в Диатаксис, но была свойственна рукописям, непосредственно предшествующим правленым по Диатаксису редакциям. Таким образом, ЛИЗ в ватиканском свитке имеет ряд особенностей, сближающих ее с рукописями, зависящими от Диатаксиса.

http://azbyka.ru/otechnik/Pravoslavnoe_B...

В интересах православной Церкви и ее богословия – не упускать, по крайней мере, тех драгоценных библиотечных сокровищ, которые находятся в руках православных. —88— В этом отношении первое место, несомненно, принадлежит библиотекам Афона. В течение многих веков скоплялись там те древние рукописные и книжные материалы, которые доныне почти нерушимо хранятся в древних Афонских монастырях. Только в недавнее время одному англичанину Ламбросу удалось сделать и издать описание греческих Афонских рукописей. Я разумею издание его: Catalogue of the greck manuscripts on mount Athos (Volume I Cambridge, 1895. Volume II Cambridge, 1900), впервые поведавшее ученому миру о тех литературных богатствах, которые хранятся в библиотеках Афона. Несмотря на то, что это издание состоит из двух больших томов мелкой убористой печати, оно является еще далеко не достаточным, так как довольно кратко и неполно. В издание Ламброса не вошло, например, описание библиотек двух древнейших и богатейших на Афоне монастырей: Лавры св. Афанасия и Ватопеда. Эти идиоритмы, стоящие первыми в списке Афонских монастырей, ревниво оберегают свои литературные сокровища, весьма разборчиво и с трудом допуская к ним всяких исследователей. Интересуясь творениями преп. Симеона Нового Богослова , глубокого мистика и оригинального богослова X–XI века, автор этих строк убедился, что в печати совершенно почти не существует подлинного текста творений названного отца. В патрологии Миня (ser. gr. t. СХХ) имеется латинский перевод 33 Слов и 40 гимнов преп. Симеона, и только главы его, деятельные и богословские (и то не в полном составе), помещены здесь в подлиннике. Что касается русского перевода «Слов» Симеона, сделанного епископом Феофаном и изданного в двух выпусках (2-е изд. Москва, 1892 и 1890 гг.), то он представляет собою перевод не с подлинника, а с новогреческого перевода. Таким образом, занимающемуся творениями Симеона Нового Богослова предстоит или совершенно отказаться от серьезного изучения этого отца, или, чтобы дать мало-мальски научную постановку предмету, необходимо взяться за самостоятельное изыскание подлинных рукописных текстов творений Симеона. Все это побудило меня обратиться прежде всего на Афон, к его древним книгохранилищам, и искать в них рукописных материалов, касающихся

http://azbyka.ru/otechnik/pravoslavnye-z...

Горы и которые записаны в разных рукописях, оказался несостоятельным историком, когда приступил к изложению настоящей истории Афона – «монашеского», который нас более всего должен интересовать. Здесь в рассматриваемой нами книге преосвящ. Порфирий из историка превратился в летописца и, вместо связного генетически-последовательного рассказа внутренней и внешней судьбы «монашеского Афона», дал нам несколько хотя и интересных, но голых и сухих фактов из той и другой, изложив их в хронологическом порядке. Таким образом, в «Истории Афона» преосвящ. Порфирия мы видим громадный хронологический перечень (стр. 334) тех пожертвований, какие посылались на Афон византийскими императорами, молдавскими господарями, русскими царями и т.д., «летописное сведение о стенной живописи, появившейся на Афоне в турецкое время» (стр. 405), «перечет» «в хронологическом порядке» сочинений и изданий афонских иноков (стр. 448) и многое другое в том же роде. Впрочем, от преосвящ. Порфирия, собственно говоря, и трудно было ожидать обстоятельной и полной истории Афона. Говоря о «материалах», «при историровании Афона монашеского», он, правда, жалуется, что его «обременяло богатство этих материалов» (стр. 604), а в другом случае выражается еще сильнее, что «дееписаний афонских» или «деловых памятей в афонских монастырях» (стр. 314) у него было даже целое «разливанное море» (стр. 274), но в действительности положение преосвящ. Порфирия, как историка Афона, обстояло далеко не так блестяще. из откровенных его дневников мы узнаем, что святогорцы не дозволили ему работать в архиве Карейского протата, главного и единственного хранилища важнейших документов исторического прошлого св. Горы (первое путешествие по Афону, ч. II, отд. II, стр. 296 – 298), не пустили его в архив Ватопедского монастыря (там же стр. 99), не много показали ему «архивных дееписаний» Кутлумушцы (там же стр. 233) и т.д. Следовательно, выражаясь образным языком нашего автора, преосвящ. Порфирий в «разливанном святогорском море» весьма часто «закидывал свои научные мрежи» не на глубины его, а по сему и «тони» его нередко бывали скудны, с однообразною и мелкою рыбкою...Не удивительно потому, что от «надписей и деловых памятей» преосвящ.

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksej_Dmitri...

Настоящий наш очерк жизни и деятельности о. Макария был бы поэтому не полон и односторонен, если бы мы не отвели в нем видного места характеристике покойного духовника о. Иеронима, первого организатора русского монашества на Афоне, его главного руководителя и если не первого деятеля, то, во всяком случае, инициатора всякого важного дела, касающегося этой общины. Вся деятельность о. Макария, за исключением последних четырех лет, прошла под сильным влиянием о. Иеронима, который был советником и руководителем покойного игумена. Деятельность эта так сливается с деятельностию о. Иеронима, что трудно указать, что принадлежит одному и где начинается деятельность другого. Эти две великие личности афонского иночества, совершенно не сходные по характеру, в жизни и деятельности были так единодушны и согласны, как бы у них была «одна душа и одно сердце». Кроме этой характеристики, для понимания нашего рассказа о судьбе русского иночества на Афоне в истекающем столетии мы считаем необходимым дать хотя и краткие, но живые очерки главных деятелей и сотрудников о. Макария. Будучи важными деятелями в судьбе русской иноческой общины Пантелеимоновского монастыря на Афоне, эти сотрудники и споспешники о. Макария являются в то же время живыми выразителями то этой, то иной стороны высокого идеала афонского иночества, причем эти стороны раскрываются в них с большею подробностью и рельефностью, чем в лице одного человека, хотя бы это была и такая выдающаяся личность, как покойный о. Макарий. В этих конкретных образах, как мы полагаем, высокий идеал афонского иночества напечатлеется глубже, цельнее и живее в представлении наших читателей. Так как жизнь великих подвижников старцев о. Макария и о. Иеронима с их главнейшими сотрудниками была посвящена всецело и беззаветно на служение русской общине в Пантелеимоновском монастыре на Афоне, ее водворению в монастыре, внутренней организации, ограждению от нападок и козней ее недоброжелателей, приобретению его прочного положения на Афоне и в пределах своего отечества, процветанию в ней истинного монашеского духа и братской любви, как по отношению к своим соотечественникам и единоплеменникам, так и по отношению к иноплеменникам единоверцам и т. д., то посему настоящий биографический очерк жизни и деятельности о. Макария является вместе с тем и историческим очерком образования, развития и жизни этой самой общины за весь период с 1840 года по день кончины этого игумена. Потребность в таком цельном и правдивом очерке кажется нам тем более настоятельной, что в нашей русской литературе, сравнительно довольно богатой солидными в научном отношении дневниками и путешествиями по Афону (например, Плаки-Григорьевича-Барского, преосвященного Порфирия Успенского , архимандрита Антонина и др.), доселе не имеется подобного очерка и для большинства русских людей Афон и судьба на нем соотечественников иноков остаются еще и доселе terra incognita 7 .

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksej_Dmitri...

   001    002    003    004   005     006    007    008    009    010