Отдел второй. Писание святых отцов. Толкования Священного Писания - ...

 001   002   003   004   005   006   007   008   009   010   011   012   013   014   015   016   017   018   019   020   021
В начало текстаВ конец текста
Отдел второй. Писание святых отцов. Толкования Священного Писания Предисловие Приняв в описании Славянских рукописей Московской Синодальной библиотеки за основание к разделению содержание рукописей, ко второму отделу Описания относим мы рукописи, содержащие в себе писания Святых Отцов и учителей Церкви. Между творениями Отцов в Описании даём первое место их толкованиям на Свящ. Писание. За тем будут следовать догматические и духовно-нравственные писания святых Отцов. К сему, по тождеству или близости содержания, особою частью, приложено будет описание рукописей, содержащих в себе разные Богословские сочинения, оставленные известными и неизвестными учителями и писателями Церковными.

Описание рукописей, содержащих в себе толкования святых Отцов на Свящ. Писание, в полном виде или в извлечении, следует порядку книг Библейских. В представляемом Описании находятся, кроме Шестоднева, толкования на книгу Бытия, на Иова, на Псалмы, на Пророков и на все книги Нового Завета.

Первая мысль о переводе Отеческих толкований на Славянский язык, или о составлении своего изъяснения, появилась весьма рано. Едва только переведено было Свящ. Писание святыми Кириллом и Мефодием, как Иоанн, пресвитер и экзарх Болгарский, возымел желание воспользоваться для своего народа «готовыми учительскими сказаниями» на Свящ. книги, и составил из них свой Шестоднев. Вскоре за тем появилось в переводе толкование на Псалмы, приписываемое святому Афанасию Александрийскому, и толкование на шестнадцать Пророков.

В ХII столетии становится известным у Славян толкование Феофилакта Болгарского на Евангелия. В начале ХIII столетия у нас уже был перевод толкования на послания Апостола Павла. В том же столетии, вероятно, переведено и толкование Андрея Кесарийского на Апокалипсис.

В начале XV ст. совершён на горе Афонской перевод бесед святого Иоанна Златоустого на книгу Бытия иноком Иаковом, и толкования Олимпиодора, Полихрония и других на книгу Иова – иноком Гавриилом. Последнее толкование было уже второе на сию книгу на Славянском языке, как видно из предисловия переводчика и из существующих списков другого перевода.

В ХVІ веке преподобным Максимом Греком и его сотрудниками переведены в Москве: великое собрание толкований разных Отцов и учителей Церкви на Псалтирь, потом беседы святого Иоанна Златоустого на Евангелия Матфея и Иоанна. Тогда же в Новгороде предпринят и совершён перевод толкования на Псалтирь с Латинского языка, Дмитрием Герасимовым. В том же столетии находим и перевод бесед святого Василия Великого на Псалмы.

В ХVII веке Епифаний Славинецкий перевёл слова Василия Великого на Шестоднев и Феофилакта Болгарского на послания Апостола Павла. В тоже время неизвестный из учёных Малороссиян занялся составлением обширного собрания толкований на Апостол.

Так постепенно из века в век приумножалось для любителей Слова Божия собрание книг, его изъясняющих. Мы ещё не включили сюда многих других толкований, как то: изъяснение на некоторые места из книг Моисеевых, Севериана Гавальского Шестоднев, блаженного Феодорита толкование на Псалмы, Филона Карпафийского и других на Песнь Песней. Мы указали в своём перечне только на те толкования, которых описание вошло в состав издаваемой части.

При описании и разборе вышеисчисленных переводов мы обращались к подлинному тексту толкований, по изданиям святых Отцов на Греческом или Латинском языках. Для определения неизданных на Греческом языке творений, прибегали к пособию Греческих рукописей Московской Синодальной библиотеки, или к другим учёным указаниям. При рассмотрении переводов обращали внимание на их достоинство в отношении близости к подлиннику, в древнейших же памятниках – в особенности на язык перевода. Но при этом не были опускаемы из вида и другие стороны предмета, имеющие значение для истории духовного просвещения, как то: отношение переводчиков к тексту Библейскому в Славянском переводе.

При таком сличении открылась возможность, между прочим, усмотреть в толковании на послания Апостола Павла, дошедшем до нас в списке 1220 г., текст Апостольский в том виде, как он существовал до перевода толкования.

При таком сличении в толковании Иоанна, экзарха Болгарского, разобрано, что взято им из толкований древних Отцов, и что, по соображению, может принадлежать собственной обработке Иоанна экзарха.

Из толкования на Псалтирь, переведённого Максимом Греком, вполне неизданного на Греческом языке, представлено несколько образцов изъяснения разных толкователей. Из замечаний самого переводчика извлечено всё, что относится до характеристики толкователей, встречающихся в переводе, примечательной по своей верности.

Между статьями посторонними, содержащимися в описанных рукописях, обращает на себя внимание история преподобного Афанасия Брестского, мученически пострадавшего в 1648 г. от униатов. Ему привелось быть и воспитателем и потом обличителем перед Правительством Русским одного из самозванцев, Ивана Лубы, выдаваемого в Польше за сына Лжедимитриева (Смотр. Собр. Государ. грам. и договор. ч. ІII. № 119) . В выписках из рукописей строго удерживалось их правописание. В одной из них замечены и указаны остатки глаголических письмен. А.
 001   002   003   004   005   006   007   008   009   010   011   012   013   014   015   016   017   018   019   020   021
В начало текстаВ конец текста

Сто пятьдесят три рыбы


       В этой книге исследуется научным методом число сто пятьдесят три, которое было применено Иисусом Христом к ловле ста пятидесяти трёх больших рыб Апостолами. Каждое Слово Иисуса Христа не может быть бессмысленным и ни о чём, а, равно как и улов по Его Слову.

Просим Вас оказать помощь в прохождении лечения и реабилитации ребенку-инвалиду с детства.


       Девочка родилась в срок, головку не держала, есть сама не могла. Не поползла, не села, не пошла, не говорит. Отставание в развитии колоссальное. Требуется систематическая реабилитация у разных врачей (эпилептолог, ортопед, невролог, дефектолог, логопед, ЛФК и др). Кроме того, необходимы средства на комплексные реабилитации, которые стоят весьма не дёшево.

Целенаправленно помочь ребёнку можно здесь

Вам может быть интересно:

отдел второй писание святых отцов толкования священного писания |

Источник текста


Постоянная ссылка: Отдел второй. Писание святых отцов. Толкования Священного Писания - читать, скачать - протоиерей Александр Горский
Поддержи нас
ПОИСКОВ.РФДля Вебмастера