Источник текста

ИН 12 - Древо


1За шесть дней до Пасхи пришел Иисус в Вифанию, где был Лазарь умерший, которого Он воскресил из мертвых.

1Иису́с же пре́жде шести́ дний Па́схи прии́де в Вифа́нию, иде́же бе Ла́зарь уме́рый, его́же воскреси́ от ме́ртвых.

3Мария же, взяв фунт нардового чистого драгоценного мира, помазала ноги Иисуса и отерла волосами своими ноги Его; и дом наполнился благоуханием от мира.

3Мари́а же прие́мши ли́тру ми́ра на́рда писти́ка многоце́нна, пома́за но́зе Иису́сове, и отре́ власы́ свои́ми но́зе Его́: хра́мина же испо́лнися от вони́ ма́сти (благово́нныя) .

6Сказал же он это не потому, чтобы заботился о нищих, но потому что был вор. Он имел при себе денежный ящик и носил, что туда опускали.

6Сие́ же рече́, не я́ко о ни́щих печа́шеся, но я́ко тать бе, и ковче́жец име́яше, и вмета́емая ноша́ше.

9Многие из Иудеев узнали, что Он там, и пришли не только для Иисуса, но чтобы видеть и Лазаря, которого Он воскресил из мертвых.

9Разуме́ же наро́д мног от Иуде́й, я́ко ту есть: и приидо́ша не Иису́са ра́ди то́кмо, но да и Ла́заря ви́дят, его́же воскреси́ от ме́ртвых. 10 Первосвященники же положили убить и Лазаря, 10 Совеща́ша же архиере́е, да и Ла́заря убию́т, 11 потому что ради него многие из Иудеев приходили и веровали в Иисуса. 11 я́ко мно́зи его́ ра́ди идя́ху от Иуде́й и ве́роваху во Иису́са. 12 На другой день множество народа, пришедшего на праздник, услышав, что Иисус идет в Иерусалим, 12 Во у́трий (же) день наро́д мног прише́дый в пра́здник, слы́шавше, я́ко Иису́с гряде́т во Иерусали́м, 13 взяли пальмовые ветви, вышли навстречу Ему и восклицали: осанна! благословен грядущий во имя Господне, Царь Израилев! 13 прия́ша ва́иа от фи́ник и изыдо́ша в сре́тение Ему́, и зва́ху (глаго́люще) : оса́нна, благослове́н гряды́й во и́мя Госпо́дне, Царь Изра́илев. 14 Иисус же, найдя молодого осла, сел на него, как написано: 14 Обре́т же Иису́с осля́, все́де на не, яко́же есть пи́сано: 15 не бойся, дщерь Сионова! се, Царь твой грядет, сидя на молодом осле. 15 не бо́йся, дщи Сио́ня: се, Царь твой гряде́т, седя́ на жребя́ти о́сли. 16 Ученики Его сперва не поняли этого; но когда прославился Иисус, тогда вспомнили, что так было о Нем написано, и это сделали Ему. 16 Сих же не разуме́ша ученицы́ Его́ пре́жде: но егда́ просла́вися Иису́с, тогда́ помяну́ша, я́ко сия́ бы́ша о Нем пи́сана, и сия́ сотвори́ша Ему́. 17 Народ, бывший с Ним прежде, свидетельствовал, что Он вызвал из гроба Лазаря и воскресил его из мертвых. 17 Свиде́телствоваше у́бо наро́д, и́же бе (пре́жде) с Ним, егда́ Ла́заря возгласи́ от гро́ба и воскреси́ его́ от ме́ртвых: 18 Потому и встретил Его народ, ибо слышал, что Он сотворил это чудо. 18 сего́ ра́ди и сре́те Его́ наро́д, яко́ слы́шаша Его́ сие́ сотво́рша зна́мение. 19 Фарисеи же говорили между собою: видите ли, что не успеваете ничего? весь мир идет за Ним. 19 Фарисе́е у́бо ре́ша к себе́: ви́дите, я́ко ни кая́же по́льза есть; се, мир по Нем и́дет. 20 Из пришедших на поклонение в праздник были некоторые Еллины. 20 Бя́ху же не́цыи Е́ллини от прише́дших, да покло́нятся в пра́здник: 21 Они подошли к Филиппу, который был из Вифсаиды Галилейской, и просили его, говоря: господин! нам хочется видеть Иисуса. 21 си́и у́бо приступи́ша к Фили́ппу, и́же бе от Вифсаи́ды Галиле́йския, и моля́ху его́, глаго́люще: го́споди, хо́щем Иису́са ви́дети. 22 Филипп идет и говорит о том Андрею; и потом Андрей и Филипп сказывают о том Иисусу. 22 Прии́де Фили́пп и глаго́ла Андре́ови: и па́ки Андре́й и Фили́пп глаго́ласта Иису́сови. 23 Иисус же сказал им в ответ: пришел час прославиться Сыну Человеческому. 23 Иису́с же отвеща́ и́ма, глаго́ля: прии́де час, да просла́вится Сын Челове́ческий: 24 Истинно, истинно говорю вам: если пшеничное зерно, пав в землю, не умрет, то останется одно; а если умрет, то принесет много плода. 24 ами́нь, ами́нь глаго́лю вам: а́ще зе́рно пшени́чно пад на земли́ не у́мрет, то еди́но пребыва́ет: а́ще же у́мрет, мног плод сотвори́т: 25 Любящий душу свою погубит ее; а ненавидящий душу свою в мире сем сохранит ее в жизнь вечную. 25 любя́й ду́шу свою́ погуби́т ю, и ненави́дяй души́ своея́ в ми́ре сем в живо́т ве́чный сохрани́т ю: 26 Кто Мне служит, Мне да последует; и где Я, там и слуга Мой будет. И кто Мне служит, того почтит Отец Мой. 26 а́ще кто Мне слу́жит, Мне да после́дствует, и иде́же есмь Аз, ту и слуга́ Мой бу́дет: и а́ще кто Мне слу́жит, почти́т его́ Оте́ц (Мой) : 27 Душа Моя теперь возмутилась; и что Мне сказать? Отче! избавь Меня от часа сего! Но на сей час Я и пришел. 27 ны́не ду́ша Моя́ возмути́ся: и что реку́; О́тче, спаси́ Мя от часа́ сего́: но сего́ ра́ди приидо́х на час сей: 28 Отче! прославь имя Твое. Тогда пришел с неба глас: и прославил и еще прославлю. 28 О́тче, просла́ви и́мя Твое́. Прии́де же глас с небесе́: и просла́вих, и па́ки просла́влю. 29 Народ, стоявший и слышавший то, говорил: это гром; а другие говорили: Ангел говорил Ему. 29 Наро́д же стоя́й и слы́шав, глаго́лаху: гром бысть. Ини́и глаго́лаху: А́нгел глаго́ла Ему́. 30 Иисус на это сказал: не для Меня был глас сей, но для народа. 30 Отвеща́ Иису́с и рече́: не Мене́ ра́ди глас сей бысть, но наро́да ра́ди: 31 Ныне суд миру сему; ныне князь мира сего изгнан будет вон. 31 ны́не суд есть ми́ру сему́: ны́не князь ми́ра сего́ изгна́н бу́дет вон: 32 И когда Я вознесен буду от земли, всех привлеку к Себе. 32 и а́ще Аз вознесе́н бу́ду от земли́, вся привлеку́ к Себе́. 33 Сие говорил Он, давая разуметь, какою смертью Он умрет. 33 Сие́ же глаго́лаше, назна́менуя, ко́ею сме́ртию хотя́ше умре́ти. 34 Народ отвечал Ему: мы слышали из закона, что Христос пребывает вовек; как же Ты говоришь, что должно вознесену быть Сыну Человеческому? кто Этот Сын Человеческий? 34 Отвеща́ Ему́ наро́д: мы слы́шахом от зако́на, я́ко Христо́с пребыва́ет во ве́ки: ка́ко Ты глаго́леши: вознести́ся подоба́ет Сы́ну Челове́ческому; кто есть Сей Сын Челове́ческий; 35 Тогда Иисус сказал им: еще на малое время свет есть с вами; ходите, пока есть свет, чтобы не объяла вас тьма: а ходящий во тьме не знает, куда идет. 35 Рече́ же им Иису́с: еще́ ма́ло вре́мя свет в вас есть: ходи́те, до́ндеже свет и́мате, да тма вас не и́мет: и ходя́й во тме не весть, ка́мо и́дет: 36 Доколе свет с вами, веруйте в свет, да будете сынами света. Сказав это, Иисус отошел и скрылся от них. 36 до́ндеже свет и́мате, ве́руйте во свет, да сы́нове све́та бу́дете. Сия́ глаго́ла Иису́с, и отше́д скры́ся от них. 37 Столько чудес сотворил Он пред ними, и они не веровали в Него, 37 Толи́ка зна́мения сотво́ршу Ему́ пред ни́ми, не ве́роваху в Него́, 38 да сбудется слово Исаии пророка: Господи! кто поверил слышанному от нас? и кому открылась мышца Господня? 38 да сбу́дется сло́во Иса́ии проро́ка, е́же рече́: Го́споди, кто ве́рова слу́ху на́шему, и мы́шца Госпо́дня кому́ откры́ся; 39 Потому не могли они веровать, что, как еще сказал Исаия, 39 Сего́ ра́ди не можа́ху ве́ровати, я́ко па́ки рече́ Иса́иа: 40 народ сей ослепил глаза свои и окаменил сердце свое, да не видят глазами, и не уразумеют сердцем, и не обратятся, чтобы Я исцелил их. 40 ослепи́ о́чи их и ока́менил есть сердца́ их, да не ви́дят очи́ма, ни разуме́ют се́рдцем, и обратя́тся, и исцелю́ их. 41 Сие сказал Исаия, когда видел славу Его и говорил о Нем. 41 Сия́ рече́ Иса́иа, егда́ ви́де сла́ву Его́ и глаго́ла о Нем. 42 Впрочем и из начальников многие уверовали в Него; но ради фарисеев не исповедывали, чтобы не быть отлученными от синагоги, 42 Оба́че у́бо и от князь мно́зи ве́роваша в Него́, но фарисе́й ра́ди не испове́доваху, да не из со́нмищ изгна́ни бу́дут: 43 ибо возлюбили больше славу человеческую, нежели славу Божию. 43 возлюби́ша бо па́че сла́ву челове́ческую, не́же сла́ву Бо́жию. 44 Иисус же возгласил и сказал: верующий в Меня не в Меня верует, но в Пославшего Меня. 44 Иису́с же воззва́ и рече́: ве́руяй в Мя не ве́рует в Мя, но в Посла́вшаго Мя: 45 И видящий Меня видит Пославшего Меня. 45 и ви́дяй Мя ви́дит Посла́вшаго Мя: 46 Я свет пришел в мир, чтобы всякий верующий в Меня не оставался во тьме. 46 Аз свет в мир приидо́х, да всяк ве́руяй в Мя во тме не пребу́дет: 47 И если кто услышит Мои слова и не поверит, Я не сужу его, ибо Я пришел не судить мир, но спасти мир. 47 и а́ще кто услы́шит глаго́лы Моя́ и не ве́рует, Аз не сужду́ ему́: не приидо́х бо, да сужду́ ми́рови, но да спасу́ мир: 48 Отвергающий Меня и не принимающий слов Моих имеет судью себе: слово, которое Я говорил, оно будет судить его в последний день. 48 отмета́яйся Мене́ и не прие́мляй глаго́л Мои́х и́мать судя́щаго ему́: сло́во, е́же глаго́лах, то су́дит ему́ в после́дний день: 49 Ибо Я говорил не от Себя; но пославший Меня Отец, Он дал Мне заповедь, что сказать и что говорить. 49 я́ко Аз от Себе́ не глаго́лах, но посла́вый Мя Оте́ц, Той Мне за́поведь даде́, что реку́ и что возглаго́лю: 50 И Я знаю, что заповедь Его есть жизнь вечная. Итак, что Я говорю, как сказал Мне Отец. 50 и вем, я́ко за́поведь Его́ живо́т ве́чный есть: я́же у́бо Аз глаго́лю, я́коже рече́ Мне Оте́ц, та́ко глаго́лю. Свернуть Скрыть русский перевод Скрыть церковнославянский перевод Главы:
Предыдущая страница

Источник текста


Ссылки на другие источники в источнике:

Древо - иллюстрация: Святой апостол и евангелист Иоанн Богослов | СОБОР 12 АПОСТОЛОВ - Древо | ВТОРОЕ ПОСЛАНИЕ ИОАННА - Древо | ТРЕТЬЕ ПОСЛАНИЕ ИОАННА - Древо | 1 ИН 1 - Древо | 1 ИН 5 - Древо | ИН 12 - Древо | ИН 8 - Древо |
ВОЗДВИЖЕНИЕ - Древо ... св. Кресту начиналось уже в дни предпразднства: 10 и 11 сентября для поклонения приходили мужчины, 12 и 13 сентября– женщины. Поклонение совершалось между утреней и полуднем. На 4-й день поклонения, т. е. 13 сентября, на утрене на Псалом 50, на 3-м антифоне литургии и вместо литургийного Трисвятого предписано петь тропарь 2-го плагального, т. е. 6-го, гласа. В одном из списков Типикона ( Paris. gr. 1590, XII в. ) указаны и литургийные чтения для каждого из этих 4 дней (10 сентября: 1 Кор 2. 6–9, Мф 10. 37–11. 1; 11 сентября: 1 Кор 1. 10–18, Ин 3. 16–21; 12 и 13 сентября: Еф 2. 14–22, Ин 12. 25–36a) , а также тропарь «Спаси, Господи, люди Твоя» и «Кресту Твоему поклоняемся, Владыко» вместо литургийного Трисвятого. В день праздника 14 сентября богослужение отличалось торжественностью: накануне совершали праздничную вечерню (начальные антифоны, кроме 1-го, конечного и входного) «Господи, воззвах» (, отменены) с чтением 3 паремий (Исх 15. 22–26; Притч 3. 11–18; Ис 60. 11–16; каждую из паремий предваряют прокимны – из Пс 92, 59 и 73 соответственно) ; в конце вечерни –тропарь «Спаси, Господи, люди Твоя». Ради праздника служили паннихис. Утреня совершалась по праздничному чину ... Посмотреть другие результаты по теме ...

Постоянная ссылка: ИН 12 - Древо
Православный справочник "ПОИСКОВ.РФ"