> Помогите ребёнку на реабилитацию <

святитель Макарий (Невский), митрополит Московский и Коломенский

 001   002   003   004   005   006   007   008   009
В начало текстаВ конец текста
Вступив 22 февраля 1855 года в состав Алтайской миссии, М. А. Невский весь отдался делу. Он «исполнял обязанности чтеца, сопутствовал миссионерам в путешествиях, занимался в школе, ходил по домам для научения обращенных молитвам, ухаживал за больными, не гнушался и тяжелого физического труда: копал гряды в огородах, обмазывал глиной стены убогих жилищ обитателей миссии, словом шел всюду, где нужны были для дела миссии труды его». Вместе с тем, он «целые дни проводил с малограмотными толмачами над переводом молитв и богослужений на алтайский язык». Лучший из этих толмачей, крещенный архим. Макарием Глухаревым алтаец М. В. Чевалков, в своей автобиографии рассказывает, что Михаил Андреевич, приступив к изучению алтайского языка, около двух лет не имел успеха, «но потом вдруг стал понимать язык. Я удивился этому и сказал: вы не могли научиться алтайскому языку, а теперь, кажется, вдруг научились ему! » Михаил Андреевич ответил: «Мне Матерь Божия помогла». С того времени мы стали учить других пению ( по-алтайски ) . М. А. начинал пением, а потом читал жития святых, потом опять пел. Таким образом, люди во множестве стали собираться каждый день, особенно же в праздничные дни собиралось полное училище. До этого новокрещенные не знали ни учения о Боге, ни жития святых. Михаил Андреевич учил усердно и новокрещенные, дотоле спавшие, как бы пробудились.

В сане иеромонаха о. Макарий трудился над устроением новой обители в далекой окраине Алтая – в Чолушманской долине вблизи Телецкого озера. «Сколько было случаев, когда о. Макарий подвергался явной опасности, и он шел на нее спокойно и уверенно, если видел, что это необходимо для спасения души вверенного ему духовного стада. Особенно сделался памятен случай, когда отцу Макарию угрожала опасность быть убитым озверелой толпой. Был праздник, отец Макарий только что закончил службу в церкви, как ему сообщают, что в одном из селений часть инородцев возмутилась и пошла с кольями на другую… Многие были уже тяжело ранены, были и убитые… Как ни отговаривали о. Макария, указывая ему на явную опасность его появления среди разъяренных дикарей, он остался непреклонен. Он немедленно отправился туда и его появление поразило дерущихся своей неожиданностью. Вначале оно их как будто еще более озлобило. Слова увещания не действовали. - Зачем он здесь? – закричал предводитель одной из сторон и ударил о. Макария. - Вот тебе, – крикнул он. О. Макарий упал, но быстро поднялся и продолжал говорить. Смелые, ясные глаза миссионера и его бесстрашная проповедь покорила обе враждующие стороны… За минуту дикие и полные гнева алтайцы теперь окружили его, целовали его руки и просили у него прощения« 5 (. Известен случай, когда отец Макарий высосал смертельный для человека яд из ноги мальчика, укушенного змеей. Проводник его, местный житель, предостерег его: «Если тебе попадет яд, ты умрешь». Миссионер спас мальчика и остался жив 6) . Скоро после того, в 1864 году иеромонах Макарий отправился в Санкт-Петербург для печатания в синодальной типографии богослужебных переводов на алтайский язык и жил там около двух лет. Квартируя в духовной академии, у архимандрита Владимира, о. Макарий ежедневно ходил пешком в синодальную типографию (тогда в здании Св. Синода) и проводил там почти весь день, когда пешком же возвращался назад, неся новые корректуры. На нем лежала вся работа по правке корректуры и по сношению с цензором алтайских изданий (Кезембеком) .

В 1867 году он вторично путешествовал туда и занимался печатанием до июля 1868 года. В эти два срока им были изданы: Литургия св.

Иоанна Златоуста, Свящ. история Нового Завета, Воскресные Евангелия, читаемые на литургии, Евангелия воскресные, читаемые на утрени, на двунадесятые праздники и на Страстную седмицу, Последования часов и изобразительных, Огласительные поучения для готовящихся ко св. крещению, Последование св. крещения.

Большая часть этих книг вновь переведена была о. Макарием и только некоторые были переведены до него, а им были пересмотрены и исправлены, причем окончательно установлена была транскрипция алтайской письменности. Во всяком случае ему принадлежит честь напечатания первых книг на алтайском языке, мысль о чем явилась еще в 30-х годах у основателя миссии. Переводы иеромонаха Макария и его сотрудника Чевалкова положили прочное начало той, довольно обширной уже, переведенной письменности алтайской, которая до того времени развивалась на данных им началах.
 001   002   003   004   005   006   007   008   009
В начало текстаВ конец текста

Предыдущий текст

Источник текста

Вам может быть интересно:

церковь пимена угрешского николо-угрешском монастыре | церковь макария алтайского глухарева горно-алтайске | страстную седмицу | николо-угрешском монастыре | гогом магогом |
Постоянная ссылка: святитель Макарий (Невский), митрополит Московский и Коломенский
> Помогите ребёнку на реабилитацию <
ПОИСКОВ.РФДля Вебмастера