Историческое обозрение священных книг Нового Завета - читать, ...

  011   012   013   014   015   016   017   018   019   020  021   022   023   024   025   026   027   028   029   030   031
В начало текстаВ конец текста
апостолов Петра, Иоанна и Марка – то, что в течение своего апостольского служения они долгое время жили и действовали в различных городах и странах, в которых греческий язык был или туземным, господствующим языком, или же, по крайней мере, языком общераспространенным; относительно же всех вообще – то, что тот же Дух Божий, Который, по обетованию Христа Спасителя, научал св. апостолов как и что говорить им в трудные и важные минуты благовествования устного ( Mф. 10: 19–20 ) , был, без сомнения, также неотлучным руководителем и наставником их и во всех других обстоятельствах апостольского служения их и, в частности, тех именно, о которых речь теперь. Чрезвычайный пример такого научения мы видим в день Пятидесятницы, когда св. апостолы, «исполненные Духа Святаго, начали говорить на других языках, как Дух давал им провещавать» ( Деян. 2: 4 ) . Что касается теперь второго вопроса: могли ли первые читатели апостольских писаний читать и понимать написанное к ним на языке греческом, то при рассмотрении его некоторое сомнение может возникать относительно только двух апостольских писаний: Евангелия Матфея и послания ап. Павла к Евреям, из которых и первое, подобно последнему, было написано первоначально также для христиан из Евреев. Но относительно Евангелия Матфея существует, как уже заметили мы выше, издревле предание, что оно было действительно написано первоначально евангелистом на языке арамейском и после уже было переведено на греческий 147 То же самое высказывалось также некоторыми в древности и относительно послания в Евреям, но с меньшею основательностью и правдоподобием 148. Все же прочие апостольские писания были адресованы первоначально к таким читателям, которые или исключительно, или главным образом, могли читать и понимать написанное лишь по-гречески. Таковы были первые читатели как всех остальных посланий ап. Павла, – Римляне, Коринфяне, Фессалоникийцы, Филиппийцы и пp., так и писаний других апостолов-писателей: Петра, Иоанна, Иакова, Иуды, Марка и Луки. И читателя последних были все обращенные или из язычества, или из иудеев-эллинистов, знавших и понимавших только язык греческий.

Отвергая, как ложное, рассмотренное нами мнение о первоначальном писании большей части книг Нового Завета на арамейском языке во всей его целостности, новейшая критика находит возможным и справедливым утверждать то лишь, что некоторые части, собственно, исторических книг, т. е. Eвангелий и книги Деяний апостольских, составлены были их авторами на основании по всей вероятности арамейского оригинала, – напр., многие речи И. Христа и разные другие факты из Его жизни, а также pечи апостолов, содержащейся в первых главах книги Деяний апостольских. И справедливости этого мнения отвергать нельзя, так как весьма раннее существование подобного рода записей ясно подтверждается предисловием Евангелия Луки ( 1: 1 ) . Как рано могли быть записаны, – и притом частью, может быть, самими же апостолами – некоторые чудеса и речи И. Христа, так точно потом весьма скоро могли сделаться предметом подобных же записей чудес и речи св. апостолов. Погрешность многих критиков в настоящем случае состоит собственно в том, что они позволяют себе делать слишком уже широкое и совершенно произвольное применение этого мнения, в особенности к происхождению наших св. Евангелий, низводя их на степень сборников, прошедших будто бы чрез различные редакции или рецензии.

13. Характер языка свящ. новозаветных книг Греческий язык – есть первоначальный, или оригинальный, язык писаний Н. Завета. Но, спрашивается, какого рода этот язык? Одинаков ли он с тем, на котором написаны произведения древних классических писателей греческих, или же он отличается от языка этих последних (и по материальной, и формальной стороне своей) многими существенными и характеристическими особенностями, которые делают из него некоторым образом как бы особенное наречие? Вопрос этот был предметом горячего и долговременного спора на Западе между так называемыми пуристами, с одной стороны, и гебраистами или эллинистами, с другой, – спора, по поводу которого написано немало сочинений, относящихся к разбору языка новозаветных книг, и в числе их немало ценных филологических трудов. Пуристы утверждали, что язык новозаветных писателей есть чистый греческий язык, нисколько не уступающий по своей чистоте и достоинствам языку классиков, свободный от всякого рода солецизмов и барбаризмов, в особенности от гебраизмов. Гебраисты же в особенности много находили гебраизмов в языке новозаветных книг и вообще никак не хотели признать язык их за чистый греческий язык.

Особенно оживленный характер спор об этом предмете принял с тридцатых годов XVII века и продолжался до половины XVIII. К числу строгих и наиболее замечательных пуристов принадлежали – в XVII-м веке Себ. Пфохен, написавший сочинение: «Diatribe de linguae Graecae N. Т. puritate», Amst. 1629; ed. 2. 1633. 12; Иак. Гроссе, издавший в разное время (Hamburg 1640 – 42) пять небольших сочинений; в XVIII веке: Xрист. Сигиз. Георги (проф. богословия в Виртемберге) , издавший сочинения: «Vindiciarum N. Т. ab Ebraismis libri tres. » Frankfurt et Lips. 1732 4; «Hierocriticus N. T. sive de stylo N. T.
  011   012   013   014   015   016   017   018   019   020  021   022   023   024   025   026   027   028   029   030   031
В начало текстаВ конец текста

Сто пятьдесят три рыбы


       В этой книге исследуется научным методом число сто пятьдесят три, которое было применено Иисусом Христом к ловле ста пятидесяти трёх больших рыб Апостолами. Каждое Слово Иисуса Христа не может быть бессмысленным и ни о чём, а, равно как и улов по Его Слову.

Просим Вас оказать помощь в прохождении лечения и реабилитации ребенку-инвалиду с детства.


       Девочка родилась в срок, головку не держала, есть сама не могла. Не поползла, не села, не пошла, не говорит. Отставание в развитии колоссальное. Требуется систематическая реабилитация у разных врачей (эпилептолог, ортопед, невролог, дефектолог, логопед, ЛФК и др). Кроме того, необходимы средства на комплексные реабилитации, которые стоят весьма не дёшево.

Целенаправленно помочь ребёнку можно здесь

Вам может быть интересно:

принадлежности иудейского богослужения миниатюра библии сассекского 3-я четв xiv lond brit lib add 15250 fol | прп иоанн дамаскин миниатюра анфологии хрисафа нового 1671 ath xen 128 fol | видение святых сидящих небесных престолах сторонам христа миниатюра апокалипсиса толкованиями андрея кесарийского москва 20-е xvii ргб 173 | норвежской столице состоялось первое богослужение новом храме русской православной церкви | иерусалимский кор балдуин принимает почести армян эдессе миниатюра рукописи guillaume tyr historia belli sacri principibus christianis palaestina oriente gesti кон xiii paris 9084 fol |

Источник текста


Постоянная ссылка: Историческое обозрение священных книг Нового Завета - читать, скачать - протоиерей Василий Рождественский
Поддержи нас
ПОИСКОВ.РФДля Вебмастера