> Помогите ребёнку на реабилитацию <

: Баррет Ч. К. Евангелие от святого Иоанна (Часть I)

  019   020   021   022   023   024   025   026   027   028  029   030   031   032   033   034   035   036   037   038   039
В начало текстаВ конец текста
Скорее смысл его таков: почему ты совершаешь действие, которое предполагает наличие у тебя некой власти и авторитета, и одновременно не претендуешь ни на какой авторитет? Здесь видно, что автор, в отличие от синоптиков, предполагает у читателя знание об Иоанновом крещении.

Это происходило в Вифаваре — во многих древних рукописях стоит в Вифании, однако, по заключению Оригена ( Коммента­рий на Ин 6: 40 ) , это ошибка: в ходе своих путешествий по Палестине Ориген не обнаружил никакой Вифании на Иордане, зато в Вифаваре существовало местное предание о том, что там крестил Иоанн.

Вот Агнец Божий, Который берет на Себя грех мира — несомненно, что здесь Иоанн Креститель говорит на языке ВЗ, однако остается не до конца ясным, какие именно ветхозаветные отрывки и реалии стоят за этими словами. Это может быть пасхальный агнец (Исх 12) или агнец у Исаии ( Ис 53: 7 ) , который переведен в Септуагинте тем же словом ўmnТj; см. еще заповедь о козле, уносящем в пустыню грехи сынов Израилевых ( Лев 16: 21–22 ) . Самое частое из иудейских жертвоприношений — tamid, ежедневно закалаемый и сожигаемый агнец всесожжения, не имело искупительного характера, как не имел его и пасхальный агнец. Соединение ветхозаветного образа пасхального агнца с идеей искупительной жертвы происходит в таинстве Евхаристии, в котором Христос выступает как Агнец новозаветной Пасхи. Предположение о том, что в словах Крестителя об Иисусе соединяются два отдельных образа ВЗ, не может быть поколеблено предположением Ч. Додда 10 о том, что Агнец здесь выступает, как в Откр 14: 1, не как искупительная жертва, а как апокалиптический вождь — Мессия, очищающий человеческий род от греха 11. Посредством такого соединения Креститель указывает, что смерть Иисуса будет новым и лучшим жертвоприношением, очищающим грех не только еврейского народа, но и всего мира. Идея освобождения или очищения от греха многократно выступает в ВЗ: Исх 28: 38; 34: 7; Чис 14: 18; 1 Цар 15: 25; Пс 31: 5; 84: 3; Мих 7: 8.

Чтобы Он явлен был Израилю — иудеи верили, что Мессия будет некоторое время жить в безвестности до того времени, когда Илия явит Его Израилю (см. Мученик Иустин Философ, “Разговор с Трифоном иудеем” 8, 49) . Глагол faneroаn ‘являть, открывать’ типичен для четвертого Евангелия (1: 31; 2: 11; 3: 21; 7: 4; 9: 3; 17: 6; 21: 1, 14) . Слово Израиль встречается в нем четыре раза и не несет таких отрицательных коннотаций, как слово иудеи. На Кого увидишь Духа сходящего и пребывающего на Нем — Евангелист не пересказывает рассказ синоптиков о Крещении Иисуса, но показывает свое знакомство с ним ( Мк 1: 10 и параллели ) . Глагол mљnein ‘оставаться, пребывать’ типичен для Ин. Дух пребывает с Иисусом постоянно, и Крещение не было преходящим наитием Его. Учители закона утверждали, что Дух Божий и шехина, то есть присутствие славы Божией, пребывали с пророками.

Тот есть Крестящий Духом Святым — Христос дарует Духа верующим, и этот дар принадлежит новому порядку вещей, но не ВЗ и даже не Иоанну Крестителю.

3. Ученики ( 1: 35–51 ) Иоанн Креститель повторяет свидетельство об Иисусе в присутствии двух своих учеников. Те покидают своего учителя и начинают ходить с Иисусом. К небольшому кружку верующих в Его мессианство присоединяются новые ученики. Христос знает их, их прошлое и будущее раньше, чем они присоединяются к Нему. Рассказ о первых учениках в Ин трудно согласовать с синоптическими рассказами о галилейском призвании в Мк 1: 16–20 ( параллели в Мф 4: 18–22, ср. Лк 5: 1–11 ) и Мк 2: 13–14 ( Мф 9: 9; Лк 5: 27–28 ) . Предположение о том, что призвание учеников в Ин было предварительным, после чего ученики вернулись с разрешения Иисуса в Галилею и там уже окончательно присоединились к Нему, противоречит тому, что в обоих случаях оно выглядит как решительный и окончательный выбор, не оставляющий места для прежней жизни и ее занятий. Равви — транслитерация обычного обращения к ученому или публичному учителю закона.

Что значит: учитель — Евангелист обычно переводит еврейские и арамейские слова (1: 38, 41, 42; 4: 25; 9: 7; 11: 16; 19: 17; 20: 16, 21: 2) . Можно заметить, что это слово, когда оно обращено к Иисусу ( 1: 38, 49; 3: 2 ) , нередко вкладывается Иоанном в уста ошибающихся или заблудших учеников ( 4: 31; 6: 25; 9: 2; 11: 8 ) , однако в 1: 49 оно согласуется с титулами Сына Божиего и Царя Израилева. Где живешь — ввиду отмеченной выше важности глагола mљnein в Евангелии ( mљneij ‘пребываешь’, ср. 15: 4 ) здесь можно предполагать и более глубокий смысл, и то же можно сказать про пробыли (њmeinan) в ст. 39.
  019   020   021   022   023   024   025   026   027   028  029   030   031   032   033   034   035   036   037   038   039
В начало текстаВ конец текста

Вам может быть интересно:

metropolitan nicholas funeral johnstown attended hundreds | militants jabhat al-nusra kidnapped christian | nigeria attack targets catholic church jos | ошибка при работе social networks auto-poster | metropolite hilarion rencontre nonce apostolique japon |

Предыдущий текст

Источник текста


Постоянная ссылка: Баррет Ч. К. Евангелие от святого Иоанна (Часть I)
> Помогите ребёнку на реабилитацию <
ПОИСКОВ.РФДля Вебмастера