Отдел первый. Священное Писание - читать, скачать - протоиерей ...

  001   002   003   004   005   006   007   008   009   010  011   012   013   014   015   016   017   018   019   020   021
В начало текстаВ конец текста
(камень несеком) ; 7: 19. (на дебри и на воды пития их) ; Лев. 5: 19. (сотвори забвением грех) ; 10: 3. (убояжеся) ; Чис. 22: 22. (на сопротивление ему на пути) ; Втор. 11: 20. (на празех храма) . Быт. 49: 23. читается: и спротивлѧхꙋсѧ е̑мꙋ госпо́дїе ᲂу̑мѣтель стрѣлѧнїа (ᲂу̑мѣтель было в списке, господїе исправлено с Греческого) . Нет в Острожском издании замеченных больших опущений ни в книге Исхода, ни во Второзаконии. Л. 124 в № 1, 157 в № 2, 129 в № 3. книга і̑сꙋса. сы́на наᲂу̑гїина. Л. 138 на об. в № 1, 174 в № 2, 142 на об. в № 3. книгы ѿ с ꙋдїаⷯ і̑н҃левы ⷯ. Л. 154 в № 1, 193 в № 2, 157 в № 3. книгы гл҃емыи рѹѳь. Перевод книги Иисуса Навина следует как Александрийскому, так и Ватиканскому кодексу. Так по первому списку читаются: 8: 7. 8.

и̑ предаⷭ҇ г҃ь б҃ъ нашь в рꙋцѣ нш҃и. бꙋдиⷤ ꙗ̑коⷤ възме꙯ граⷣ да запали꙯ ѡ̑гнеⷨ (в Ват. сего нет) ; 9: 10.

сїѡ́нꙋ цр҃ю и̑севоньскꙋ ( Ал. Ἐσεβὼν, Ват. τῶν Ἀμοῤῥαίων ) ; 17. и̑ въ дн҃ь третїи, прибавлено по Ал. ; 21.

и̑ разгнѣваетсѧ ꙗ̑ростїю г҃ь на вы. и̑ погыбнете ѿ землѧ бл҃гыѧ сїа юⷤ дасть ваⷨ, дополнено по Ал., в Ват. сего нет. Стихи 8: 30–35. читаются в той же 8 главе по Ал., но в Ват. они стоят после 2 ст. 9 гл. – По Ватиканскому списку Нав. 3: 1. ныне читаемые слова: той, и все сынове Израилевы, – 5: 15. и сотвори Иисус тако, – 22: 12. и услышаша сынове Израилевы, – равно и целые стихи 8: 12. 13. и 26., гл. 5 конец ст. 4 и весь 5 опущены; по тому же списку прибавлено: 24: 10. и̑ предасть ꙗ҆̀; 22: 19. и̑ нн҃ѣ а̑ще еⷭ҇ мала землѧ ( Ват. μικρὰ ἡ γῆ, Ал. μιαρἁ ἡ γῆ ) . Перевод книги Судей преимущественно следует Александрийскому списку. 5: 8.

и̑зволиша бг҃ы новы, ꙗ̑ко хлѣбъ ꙗ̑ченъ. покрывъ дѣвиⷨ, и̑ращникъ (пращник?) а̑ще ꙗ̑витсѧ праща. въ. м҃. тьсѧща ⷯ (Ал. ἡρέτισαν θεοὺς καινοὺς, ὡς ἅρτον κρίθινον. σκέπην νεανίδων σειρομάστῶν ἂν ὀφθῇ, καὶ σειρομάςης ἐν τεσσαράκοντα χιλιάσιν ἐν τῷ ἱσραὴλ. Ват. ἐξελέξαντο θεοὺς καινοὺς, τότε ἐπολέμησαν πόλεις ἀρχόντων. θυρεὸς ἐὰν ὀφθῇ καὶ λόγχη ἐν τεσσαράκοντα χιλιάσιν ἐν ἱσραὴλ) ; 13. а̑ще когда̀ въз величисѧ крѣпость е̑го. г҃и смѣри крѣпльшаѧ мене (Ал. τότε ἐμεγαλύνθη ἡ ἰσχὺς αὐτοῦ. κύριε ταπείνωσόν μοι τοὺς ἰσχυροτέρους μου. Ват. τότε κατέβη κατάλειμμα τοῖς ἰσχυροῖς. Λαὸς κύριος κατέβη αὐτῷ ἐν τοῖς κρατιοοῖς ἑξ ἐμοῦ) , – и вообще перевод всей пятой главы согласен с Алекс. кодексом; 6: 27. г҃ь. мꙋжь ( Ал. τρεις καὶ δεκα, Ват. δέκα ἄνδρας ) ; 11: 35. дщи моѧ преста замѧ въ тернъ быⷭ҇ преⷣ очима мои́ма (Ал. οἴμμι θύγατέρ μου ἐμπεποδοστάτηκάς με, καὶ σεμνοτάτη εἰς σκῶλον ἐγένου ἐν ὀφθαλμοῖς μου, Ват. ἂ θυγάτηρ μου ταραχῇ ἐτάραξάς με καὶ σὺ ἦς ἐν τῷ ταράχῳ μου) ; 12: 6. рцѣте завѣ т (Ал. εἴπατε δὴ σύνθημα, Ват. εἶπὸν δὴ στάχυς) . Но есть чтения и согласные с Ватиканским: 11: 20.

и̑ не вѣрова сїѡ́нъ і̑и҃лю, преиди (Ват. καὶ οὐκ ἐνεπίστευσεν Σηὼν τῷ Ἰσραὴλ παρελθεῖν, Ал. καὶ οὐκ ἠθέλησε Σηὼν διελθεῖν τὸν Ἰσραὴλ) ; 12: 1. и̑ прїиде в сѣверъ (Ват. καὶ παρη̃λθαν εἰς βοῤῥὰν, Ал. καὶ ἦλθον εἰς σεφινὰ) ; 17: 2. иⷯ взѧ сребро и̑ мене и̑зволи (Ват. οὒς έλαβες ἀργυρίου σεαυτῇ καί με ἠράσῳ, Ал. τοὺς λημφθέντας σοι καὶ ἐξώρκισας) . Иногда чтения обоих списков соединяются в переводе. 11: 1.

и̑ е̑фтаиⷤ галаа́дьскыи възнесенъ силою. и̑ си́лныи крѣп ⷭ҇ю (Ват. καὶ Ἰεφθάε ὁ Γαλααδίτης ἐπηρμένος δυνάμει, Ал. καὶ Ἰεφ. ὁ Γαλ. ἦν δυνατὸς ἐν ἰσχύῖ) ; 15: 7. и̑ рече иⷨ самсонъ. а̑ще створите выꙵ такоⷤ. а̑ще не м̾щꙋ в̾ васъ. то послѣ ж въстанꙋ. то се а҆́зъ не и̑зволю. но̑ ѿмщенїе мое ѿ когожоⷣ ваⷭ҇ створю. (Ват. ἐ ὰν ποιήσητε οὕτως ταύτην ὅτι ἦ μὴν ἐκδικήσω ἐν ὑμῖν καὶ ἒσχατον κοπάσω, Ал. ἐὰν ποιήσητε οὕτως οὐκ εὐδοκήσω ἀλλὰ τὴν ἐκδίκησίν μου ἐξ ἑνὸς καὶ ἑκάστου ὑμῶν ποιήσομαι. В книге Руфь встречаются чтения Александрийского списка 3: 7. и̑ ѿкры ногаⷯ е̑мꙋ и̑ лежа) Ал. καὶ ἐπεκάλυψεν τὰ πρὸς ποδῶν αὐτοῦ καὶ ἐκάθευδεν, Ват. ἐκάθευδεν – нет ( , и Ватиканского 3: 1. )

не пои̑щꙋ ли тевѣ покоѧ (Ват. οὐ μὴ ζητήσω σοι ἀνάπαυσιν, Ал. οὐ μὴ εὕρω) .
  001   002   003   004   005   006   007   008   009   010  011   012   013   014   015   016   017   018   019   020   021
В начало текстаВ конец текста

Сто пятьдесят три рыбы


       В этой книге исследуется научным методом число сто пятьдесят три, которое было применено Иисусом Христом к ловле ста пятидесяти трёх больших рыб Апостолами. Каждое Слово Иисуса Христа не может быть бессмысленным и ни о чём, а, равно как и улов по Его Слову.

Просим Вас оказать помощь в прохождении лечения и реабилитации ребенку-инвалиду с детства.


       Девочка родилась в срок, головку не держала, есть сама не могла. Не поползла, не села, не пошла, не говорит. Отставание в развитии колоссальное. Требуется систематическая реабилитация у разных врачей (эпилептолог, ортопед, невролог, дефектолог, логопед, ЛФК и др). Кроме того, необходимы средства на комплексные реабилитации, которые стоят весьма не дёшево.

Целенаправленно помочь ребёнку можно здесь

Вам может быть интересно:

отдел первый священное писание |

Источник текста


Постоянная ссылка: Отдел первый. Священное Писание - читать, скачать - протоиерей Александр Горский
Поддержи нас
ПОИСКОВ.РФДля Вебмастера