Патристика - читать, скачать

  127   128   129   130   131   132   133   134   135   136  137   138   139   140   141   142   143   144   145   146   147
В начало текстаВ конец текста
Грех не должен над вами господствовать, ибо вы не под законом (ΰπό νόμον) , но под благодатью. 78 Ср. Ин 1: 16. И от полноты Его все мы приняли и благодать на благодать. 79 Ср Лк 16: 22 Умер нищий и отнесен был Ангелами на лоно Авраамово 80 Ср Лк 16: 26 И сверх всего того между нами и вами утверждена великая пропасть, так что хотящие перейти отсюда к вам не могут, также и оттуда к нам не переходят.

81 Греч, ώστε μή δίκαιον συμπαθήσαντα προσδέξασθαι, μήτε άδικον τολμήσαντα διελθεῖν. Возможный вариант перевода этой фразы Так что ни праведный не мог бы принять к себе [неправедного], почувствовав [к нему] сострадание, ни неправедный не осмелился бы перейти [к праведному] В лат переводе Так что никто из праведных, побужденный милосердием, не мог бы туда перейти или быть принятым, ни какой-нибудь неправедный не дерзнул бы перейти. 82 См Платон. «Тимей» 34с. «Бог сотворил душу первенствующей по своему рождению и совершенству, как госпожу и повелительницу тела» О времени см 37д–38с. 83 См Платон «Апология Сократа» 41а. «В самом деле, если прибудешь в Аид, освободившись вот от этих так называемых судей, и найдешь там судей настоящих, тех, что, говорят, судят в Аиде, – Миноса, Радаманта, Эака, Триптолема, и всех полубогов, которые в своей жизни отличались справедливостью, – разве это будет плохое переселение? » 84 См. Св. Ипполит Римский «Против Ноэтия», гл «О Боге Слове». 85 См. Пс 118: 137. Праведен Ты, Господи, и справедливы суды Твои. 86 Ср. Ин 5: 25–29 87 См. Ис 66: 24 И будут выходить и увидят трупы людей, отступивших от Меня ибо червь их не умрет, и огонь их не угаснет; и будут они мерзостью для всякой плоти Ср. Мк 9: 43–46 88 Ср гл 1, где утверждается обратное о душах неправедных, находящихся в темной половине ада Это противоречие объясняется тем, что в гл 3 речь идет уже о душах, воссоединенных со своими телами после всеобщего воскресения.

90 Ср Откр 21: 23 И город не имеет нужды ни в солнце, ни в луне для освещения своего, ибо слава Божия осветила его, и светильник его – Агнец 91 См. пред прим 92 Ср евангельский эпизод с хождением Христа и апостола Петра по водам – Мф: 14: 22–33, Мк 6: 46–51, Ин 6: 16–21 93 Ср Откр 22: 2 Среди улицы его, и по ту и по другую сторону реки, древо жизни, двенадцать раз приносящее плоды, дающее на каждый месяц плод свой. 94 Ср Быт 1: 24 И сказал Бог. да произведет земля душу живую по роду ее, скотов, и гадов, и зверей земных по роду их. 95 1Кор 2: 9, в Синод переводе· Не видел того глаз, не слышало ухо, и не приходило то на сердце человеку, что приготовил Бог любящим Его Ср тж. Ис 64: 4. 96 Перевод с латинского выполнен по изданию Origene. Homelies sur le Cantique des Cantiques Intr, trad, et note Dom Olivier Rousseau 2-e edition Sources Chretiennes, № 37 bis. Paris, 1966 Впервые опубликован в «Альфа и Омега» 1995 № 1 (4) 97 Гомилии Оригена на Песнь песней создавались во второй половине 40-х гг III в параллельно с обширным комментарием на эту библейскую книгу. Они сохранились в латинском переводе, сделанном блаженным Иеронимом Стридонским – Прим, пер 98 Перевод гомилий был осуществлен блаженным Иеронимом для папы Дамаса ок 384 г, блаженный Иероним был в то время личным секретарем папы – Прим, пер 99 Первые четыре книги Комментария на Песнь песней дошли до нас в переводе Руфина (см PG 13) – Прим, пер 100 Блаженный Иероним имеет в виду грандиозный свод библейских текстов, созданный Оригеном – Гекзаплы. О найденном Оригеном пятом переводе упоминает Евсевий, Церк ист, VI, 16 – Прим, пер 101 Песн 1: 11, в Синод переводе (Песн 1 3) царь ввел меня в чертоги свои. – Прим. пер.

Les commentaires patristiques du psautier Vol 1 Roma, 1982 P 167 ss 429 О разнице между карфагенскими проповедями как более «профессорскими» и гиппонскими, более простыми, упоминается в книге Pontet М. L’exegese de S Augustin predicateur Paris, 1945 (О ситуации проповеди и отн к пастве – с 35–110) Частично данные этой книги обобщены в соответствующих главах первого и второго томов вышеупомянутого исследования Рондо (Vol 2 Roma, 1985 P 365 ss) 430 О снижении аллегоричности в более поздних толкованиях у блаженного Августина см в вышеуказанной главе книги В В.
  127   128   129   130   131   132   133   134   135   136  137   138   139   140   141   142   143   144   145   146   147
В начало текстаВ конец текста

Просим Вас оказать помощь в прохождении лечения и реабилитации ребенку-инвалиду с детства.


       Девочка родилась в срок, головку не держала, есть сама не могла. Не поползла, не села, не пошла, не говорит. Отставание в развитии колоссальное. Требуется систематическая реабилитация у разных врачей (эпилептолог, ортопед, невролог, дефектолог, логопед, ЛФК и др). Кроме того, необходимы средства на комплексные реабилитации, которые стоят весьма не дёшево.

Целенаправленно помочь ребёнку можно здесь

Вам может быть интересно:

икона божией матери скоропослушница молятся при многих недугах слепоте хромоте расслаблении находящиеся плену попавшие кораблекрушение день празднования ноября | святые мученики хрисанф дария ними мученики клавдий трибун илария жена его иасон мавр сыновья диодор пресвитер мариан диакон | светлое явное нисхождение божие людям должно иметь радостное начало вводящее нам великий дар спасения таков есть настоящий праздник имеющий началом рождество богородицы концом соединение слова плотью это славнейшее всех чудес непрестанно возвещаемое | мученичество вмч иакова персянина роспись нартекса христа пантократора мон-ре дечаны 1348 | твой брат был мертв вот снова жив почему притча блудном сыне про каждого нас |

Источник текста


Постоянная ссылка: Патристика - читать, скачать
Поддержи нас
ПОИСКОВ.РФДля Вебмастера