> Помогите ребёнку на реабилитацию <

К сведению издателей. Аспекты деятельности секретариата ...


В начало текстаВ конец текста
28 февраля 2011 г. 15: 14 Статья и. о. руководителя секретариата научно-богословского рецензирования и экспертной оценки Издательского Совета Русской Православной Церкви диакона Сергия Зверева посвящена обзору деятельности секретариата в рамках рецензирования изданий, предназначенных для распространения через систему церковной (епархиальной, приходской, монастырской) книготорговли.

Настоящая статья посвящена обзору общего порядка и процесса рецензирования, осуществляемого Издательским Советом Русской Православной Церкви, а также некоторым современным аспектам означенной деятельности.

Собственно процесс рецензирования в рамках означенного Секретариата сегодня выглядит следующим образом: Регистрация прошения на имя председателя Издательского Совета Русской Православной Церкви Высокопреосвященнейшего митрополита Калужского и Боровского Климента. Техническая регистрация издания рукописи.

Комплексное рецензирование (анализ каждого издания рядом рецензентов различной научной специализации в комплексе, а также, в случае необходимости, обращение к «внешним» специалистам) .

Обсуждение на Коллегии по рецензированию и экспертной оценке Издательского Совета предложенного рецензентом решения.

Святейший Патриарх Кирилл встретился с председателем Православного комитета КНДР журнал Священного Синода № 114 от 25 декабря 2009 (. В связи с этим издателям необходимо учесть это в своих рабочих планах. Срок рассмотрения и присвоения грифа Совета составляет 30 рабочих дней. Заметим: возможно увеличение сроков рецензирования специальной литературы, связанное с необходимостью привлечения внешних рецензентов) следует учитывать, что ряд материалов направляется на отзыв в Синодальную богослужебную комиссию, Богословскую комиссию и пр. (В случае подготовки какой-либо публикации на епархиальном уровне, издание необходимо представить в Издательский Совет для получения грифа Совета и соответствующего номера; только затем ему присваивается благословение правящего архиерея данной епархии. Благословение правящего архиерея не освобождает издание и издателей от необходимости прохождения рецензирования в Издательском Совете и присвоения грифа и номера Совета. Православная литература, изданная до 31 декабря 2010 года, может распространяться через церковную книжную сеть, однако последующие переиздания должны пройти рецензирование в Совете с получением грифа.)

Большинству изданий присваивается гриф «Рекомендовано к публикации Издательским Советом Русской Православной Церкви». Реже присваивается гриф «По благословению Святейшего Патриарха Московского и всея Руси Кирилла»; последний гриф дается книгам Священного Писания, богослужебным книгам, публикациям официальных церковных документов и изданиям, имеющим общецерковное значение.

Зачастую высказывается недоумение в связи с указаниями относительно доработки изданий творений святых отцов. Обозначим ряд общих недостатков таких изданий. Изучая такие книги, мы обнаруживаем отсутствие указания ссылки на исходный текст. Почему читатель должен принимать эту информацию как окончательно достоверную, полностью доверяя издателю? Это вопрос не только археографической составляющей книги, но и культуры книгоиздания. Издательский Совет и впредь будет указывать на подобного рода изъяны. Нам могут возразить: продукция большинства православных издательств не носит научного характера, и поэтому публикации не нуждаются в определенно научных компонентах. Если речь идет о художественном произведении, то это действительно так. Вместе с тем следует понимать, что это вопрос достоверности предлагаемых творений, большая часть которых имеет отпечаток переводного текста. Элементарная грамотность и точность таких публикаций никак не может считаться чем-то излишним, что заставляет Секретариат и Коллегию обращать внимание издателей на необходимость указанной составляющей подготовки публикаций творений святых отцов. Если творения святых отцов представлены в современной орфографии и лексике, то требуется экспертная оценка перевода в современную лексику, так как творения отцов относятся к вероучительной литературе. Что же касается решений Коллегии «публиковать с учетом доработки» сочинения святых отцов, то в подобных случаях замечания касаются не авторского текста, а комментариев и пояснений, вступительной статьи, справочно-библиографического аппарата, подготовленного издательством, оформления, отсутствия указания источника, по которому осуществлено издание переиздание. Например, была представлена книга «Святой праведный Иоанн Кронштадтский. Начало веры». Коллегия вынесла решение разрешить публикацию с условием изменения названия, так как книга составлена по труду святого праведного Иоанна Кронштадтского «Моя жизнь во Христе», а из названия следует, что у праведного Иоанна Кронштадтсткого есть труд «Начало веры».

Упомянутое обстоятельство свидетельствует о наличии проблемы достоверности публикуемой информации, в связи с чем актуализируется необходимость соблюдения издателями стандартов и ГОСТов книгоиздания. В редких изданиях указывается источник, по которому составлена или перепечатывается книга; кто был редактором текста при подготовке к переизданию дореволюционных книг.

Следует коснуться и другого часто задаваемого вопроса. Как быть с переводной инославной литературой? Конечно издания переводной литературы инославных авторов (например, сочинений Брюса Мецгера) необходимы в учебном процессе. В таких случаях Коллегия рекомендует снабжать данные публикации соответствующими комментариями, обозначающими конфессиональные особенности. Так, например, в 2010 году была рассмотрена книга Честертона «Ортодоксия», ей предоставлено право издания с грифом Совета с соответствующими конфессиональными комментариями. Публикации произведений художественной литературы рассматриваются в том случае, если они содержат указание на Христа Спасителя, как истинного Бога, религиозную составляющую (образ православного христианина, богослова и т. д.) . Если рассматриваются произведения западной христианской литературы, и они соответствуют Евангельским истинам, то Коллегия рекомендует публиковать их с подзаголовком «Памятники христианского Запада».

Секретариатом проводится регулярная работа по анализу ранее изданной книжной продукции и выявлению изданий, которые не должны присутствовать на церковном прилавке в связи с их определенным противоречием православному вероучению. Издание, получившее отказ в грифе, при устранении обозначенных Коллегией недостатков или переработке содержания с учетом замечаний, может быть представлено на повторное рассмотрение.

Вся информация о деятельности Секретариата, выписки из протоколов заседаний Коллегии, в том числе, как уже было замечено выше, информация о не рекомендованных книгах, публикуется в отдельном разделе сайта Издательского Совета.

Успение Пресвятой Владычицы нашей Богородицы и Приснодевы Марии Иконы Софии, Премудрости Божией (Новгородской) . Чтимые иконы Успения Божией Матери: Киево-Печерская (1073) , Овиновская (1425) , Псково-Печерская (1472) , Семигородная (XV) и Пюхтицкая (XVI) . Икон Божией Матери: Моздокской (XIII) , Ацкурской (I) , Цилканской (IV) , Влахернской (Груз.) , Владимирской-Ростовской (XII) , Гаенатской (XIII) , Бахчисарайской, Чухломской (1350) , Сурдегской (1530) и Тупичевской (XVII) .

В начало текстаВ конец текста

Источник текста

Вам может быть интересно:

высокопреосвященнейшего митрополита калужского боровского климента | благословению митрополита калужского боровского климента | издательского совета | рекомендованных издательским советом | высшего церковного совета |
Постоянная ссылка: К сведению издателей. Аспекты деятельности секретариата научно-богословского рецензирования и экспертной оценки Издательского Совета Русской Православной Церкви Статьи Патриархия.ru
> Помогите ребёнку на реабилитацию <
ПОИСКОВ.РФДля Вебмастера