Источник текста

Патриарх Кирилл: Мы существуем как независимый народ до тех пор, покуда храним свое религиозное национальное самосознание | Православие и мир


24 мая 2013 года, в день памяти святых равноапостольных Мефодия и Кирилла, учителей Словенских, и День славянской письменности и культуры, по окончании Божественной литургии в Патриаршем Успенском соборе Московского Кремля Блаженнейший Патриарх Иерусалимский Феофил III и Святейший Патриарх Московский и всея Руси Кирилл возглавили крестный ход от Успенского собора на Славянскую площадь, где был совершен молебен у памятника просветителям славян.

Ваше Блаженство, Блаженнейший Феофил, Патриарх Святого града Иерусалима и всея Палестины! Ваши Высокопреосвященства и Преосвященства! Дорогие отцы, братья и сестры!

В этот светлый и Пасхальный день, когда мы празднуем память святых равноапостольных Кирилла и Мефодия, собравшись здесь, на старой площади в Москве у подножия их памятника, не покидает сердце радость от того, что то великое дело, которое более тысячи лет тому назад совершили два равноапостольных брата, живет.

Это дело заключалось в том, что они создали нашу азбуку, грамматику, а значит, литературный язык. Они дали нашим далеким предкам возможность общаться друг с другом, читать великие источники знаний и, в первую очередь, они перевели на славянский язык слово Божие, книгу книг, книгу жизни — Библию.

С того самого момента начала развиваться славянская культура, письменность, образованность. Мы знаем, что фундаментом этой культуры было слово Божие, а значит нравственным фундаментом, основой нашей культуры были те великие нравственные истины, которые Бог пожелал открыть людям. И в том, что эта истина, эта мудрость не человеческая, а Божественная, убеждает нас вся последующая история.

Я особенно рад тому, что сегодня вместе с нами молится Блаженнейший Патриарх Иерусалимский и всея Палестины господин Феофил вместе с его достопочтенной свитой. Я благодарю также Преосвященного епископа Кирилла, который представляет сегодня здесь по сложившейся традиции Его Святейшество Вселенского Патриарха Варфоломея. Я благодарю также представителя Антиохийской Православной Церкви владыку Филиппопольского Нифона, который представляет сегодня здесь Церковь-страдалицу — распинаемую Церковь святой Антиохии, где, как мы знаем, сегодня погибают люди только лишь потому, что они христиане. Мы знаем об этих страшных жертвах в Сирии и надеемся, просим и молим Бога, чтобы Господь приклонил милость к сирийскому народу, к сирийским христианам, ко всем христианам Ближнего Востока. И знаем, что Вы, Ваше Блаженство, уделяете особое внимание сохранению христианского присутствия в Святой Земле.

Пусть Господь Всемилостивый благословит всех нас. Пусть молитвы святых равноапостольных Кирилла и Мефодия будут с нами, с Отечеством нашим, со всей исторической Русью, с Украиной, Беларусью, с Молдовой, с другими странами, на которые простирается пастырское окормление Русской Православной Церкви. Пусть Господь приклонит милость Свою ко всему роду человеческому, сохраняя людей от всякого зла и всякой скверны.

Помочь Правмиру Поделиться код для сайта или блога Патриарх Кирилл: Мы существуем как независимый народ до тех пор, покуда храним свое религиозное национальное самосознание Святейший Патриарх Кирилл Сколько произошло перемен, как мы сейчас сказали бы, геополитических — распадались империи, менялись границы стран, происходили войны; иногда употреблялись огромные усилия, чтобы изничтожить эту веру и культуру, но ничего не помогло. Помоги Правмиру Сегодня мы работаем благодаря вашей помощи – благодаря тем средствам, которые жертвуют наши дорогие читатели.

Сегодня мы работаем благодаря вашей помощи – благодаря тем средствам, которые жертвуют наши дорогие читатели.
Предыдущая страница

Источник текста


Ссылки на другие источники в источнике:

Патриарх Кирилл: Мы существуем как независимый народ до тех пор, покуда храним свое религиозное ... | Черно-белая царская Россия - Православный просветительский форум | Патриарх Кирилл: Мы существуем как независимый народ до тех пор, покуда храним свое религиозное ... |
Современность в свете Слова Божия Слова и речи - ... ... Писания Нового Завета на русский язык. В прошлом году многим лицам был разослан “пробный выпуск” этого перевода, содержащий новый текст Евангелия от Матфея. В сопроводительном листке и предисловии было указано, что этот новый перевод исполнен переводческой комиссией Британского Общества, во главе которой стоит православный епископ — профессор Священного Писания в Православном Богословском Институте в Париже и в которую входят “компетентные лица из разных православных кругов”. Очевидно в угоду протестантам и сектантам, эта комиссия перевела вышеуказанное место, повествующее о Рождестве Христовом, в чисто-протестантском духе: И не знал Ее до тех пор, пока не родила Она… Это “пока”, усиленное к тому же словами “до тех пор”, явно свидетельствует о проведении здесь переводчиком протестантской тенденции, тем более, что в целом ряде других мест того же Евангелия “эос” переведено иначе и ему не придается значения: “до тех пор, пока”. Тут очевидно выражена кощунственная мысль протестантов о том, что, после рождения Христа Спасителя, Пресвятая Дева Мария уже не хранила Своего девства, а вступила в брачное сожительство с праведным Иосифом. Страшно за православного ... Посмотреть другие результаты по теме ...

Постоянная ссылка: Патриарх Кирилл: Мы существуем как независимый народ до тех пор, покуда храним свое религиозное национальное самосознание | Православие и мир
Православный справочник - Источник из Источников "ПОИСКОВ.РФ"