schlegel von

Одна страница

ИНДУИЗМ • Православная Энциклопедия под редакцией ...Искать в Источникеpravenc.ru
... в Индии с 1471 по 1477 г., в 1498 г. к ее берегам прибыла экспедиция Васко да Гамы. С этого момента число европейцев в Индии неуклонно возрастало. Первоначальное удивление чуждой культурой и религ. обычаями постепенно сменилось интересом к ним, а затем и их изучением. Первой книгой, познакомившей европейцев с религ. мудростью И., стал перевод упанишад на лат. язык, выполненный французом А. Я. Анкетилем-Дюперроном (Oupnek‘hat, id est, Secretum Tegendum Transl. M. Anquetil-Duperron. Argentorati, 1801-1802. 2 t.) . В 1808 г. в Германии вышла книга Ф. Шлегеля «О поэзии и мудрости индийцев» (Schlegel F., von. Uber die Sprache und Weissheit der Indier. Hdlb., 1808) . Первыми англ. индологами, осуществившими на рубеже XVIII и XIX вв. переводы санскр. текстов, были служащие Ост-Индской компании Ч. Уилкинс, У. Джонс, основавший Азиатское об-во Бенгалии, Г. Колбрук. Инд. тексты, в особенности упанишады и Бхагавадгита, произвели на зап. мыслителей сильное впечатление. Их воздействие испытали И. В. Гёте, А. Шопенгауэр, Т. Манн и Г. Гессе, американцы Р. Эмерсон и Г. Торо, англ. писатель О. Хаксли, рус. поэт А. Фет, философ и поэт Вл. Соловьёв и мн. др. В кон. XIX в. инд. религ. и ... далее ...

Просим Вас оказать помощь в прохождении лечения и реабилитации ребенку-инвалиду с детства.


       Девочка родилась в срок, головку не держала, есть сама не могла. Не поползла, не села, не пошла, не говорит. Отставание в развитии колоссальное. Требуется систематическая реабилитация у разных врачей (эпилептолог, ортопед, невролог, дефектолог, логопед, ЛФК и др). Кроме того, необходимы средства на комплексные реабилитации, которые стоят весьма не дёшево.

Целенаправленно помочь ребёнку можно здесь
ИНДУИЗМ • Православная Энциклопедия под редакцией ...Искать в Источникеpravenc.ru
... в Индии с 1471 по 1477 г., в 1498 г. к ее берегам прибыла экспедиция Васко да Гамы. С этого момента число европейцев в Индии неуклонно возрастало. Первоначальное удивление чуждой культурой и религ. обычаями постепенно сменилось интересом к ним, а затем и их изучением. Первой книгой, познакомившей европейцев с религ. мудростью И., стал перевод упанишад на лат. язык, выполненный французом А. Я. Анкетилем-Дюперроном (Oupnek‘hat, id est, Secretum Tegendum Transl. M. Anquetil-Duperron. Argentorati, 1801-1802. 2 t.) . В 1808 г. в Германии вышла книга Ф. Шлегеля «О поэзии и мудрости индийцев» (Schlegel F., von. Über die Sprache und Weissheit der Indier. Hdlb., 1808) . Первыми англ. индологами, осуществившими на рубеже XVIII и XIX вв. переводы санскр. текстов, были служащие Ост-Индской компании Ч. Уилкинс, У. Джонс, основавший Азиатское об-во Бенгалии, Г. Колбрук. Инд. тексты, в особенности упанишады и Бхагавадгита, произвели на зап. мыслителей сильное впечатление. Их воздействие испытали И. В. Гёте, А. Шопенгауэр, Т. Манн и Г. Гессе, американцы Р. Эмерсон и Г. Торо, англ. писатель О. Хаксли, рус. поэт А. Фет, философ и поэт Вл. Соловьёв и мн. др. В кон. XIX в. инд. религ. и ... далее ...

Одна страница

В началоИскать в картинках
Постоянная ссылка на эту страницу: schlegel von
Поддержи нас
ПОИСКОВ.РФДля Вебмастера