Е.В. Герцман Публикации приводящихся в книге христианских и языческих источников Библия. Книги Священного Писания Ветхого и Нового Завета. Канонические (Синодальное издание). Библия. Книги Священного Писания Ветхого и Нового Завета. Издательство «Жизнь с Богом». Брюссель, 1988. Η ΑΓΙΑ ΓΡΑΦΗ. Η ΠΑΛΑΙΑ ΔΙΑΘΗΚΗ ΚΑΙ Η ΚΑΙΝΗ ΔΙΑΘΗΚΗ. ΕΓΚΡΙΣΕΙ ΤΗΣ Δ. ΙΕΡΑΣ ΣΥΝΟΔΟΥ ΤΗΣ ΕΚΚΛΗΣΙΑΣ ΤΗΣ ΕΛΛΑΔΟΣ. Εκδοσνς Αδελφτητος Θεολγων «ΖΩΗ», Αθναν, 1991. Acta Ioannis//Acta apostolorum apocrypha. Edidit M. Bonnet. Volumen prius. Leipzig, 1898, 151–216. Acta Thomae//Ibid. Vol. II. Leipzig, 1903, 99–288. См. также: Еще деяние Иуды Фомы Апостола, когда он продал его Хаб-бану купцу, дабы он пошел учить в Индию//Мещерская Е. Н. Деяния Иуды Фомы. Москва, 1990, 129–196. Aetheriae itinerarium//Etherie Journal de voyage. Texte latin, introduction de H. Petre (Sources chretiennes, vol. 21). Paris, 1966, 96–266. Ambrosii Mediolanensis episcopi Hexaemeron//PL (=Patrologiae cursus complerus, series latina, ed. J. P. Migne. T. 1–221. Paris, 1844–1864), XIV, 123–274. Idem. De Jacob et vita beata//Ibid., 597–638. Idem. Enarrationes in XII psalmos Davidicos//Ibid., 922–1180. Idem. Expositio in psalmum David CXVIII//PL, XV, 1197– 1526. Idem. De officiis ministrorum//PL, XVI, 23–184. Idem. De virginitate//Ibid., 265–302. Idem. Epistola XXIX//Ibid., 1053–1061. Ammiani Marcellini Rerum gestarum libri qui supersunt. Edidit V. Garddiausen. T. I–II. Lipsiae, 1874–1875. Apophthegmata Patrum//PG (=Patrologiae cursus completus, series graeca, ed. J. P. Migne. T. 1–161. Paris, 1857–1866), LXV, 72–440. Aristoxeni Elementa harmonica. Rosetta Da Rios recensuit. Romae, 1954. Arnobii Afri Disputationum adversus gentes//PL, V, 713–1288. Athenaeus. Deipnosophistae, edited and translated by Ch. B. Gu-lick. Vol. I–VII. Cambridge: Harvard University Press, 1950. Athanasii archiepiscopi Alexandrini Vita et conversatio Sancti Patris Nostri Antonii//PG, XXVI, 835–977. Idem. Epistola ad Marcellinum in interpretationem psalmorum//PG, XXVII, 11–45.

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла Содержание МИНУЦИЙ ФЕЛИКС [Лат. Minucius Felix] (2-я пол. II - 1-я пол. III в.), лат. раннехрист. писатель, апологет (см. ст. Апологеты раннехристианские ). М. Ф. как автор диалога «Октавий» В единственном сохранившемся сочинении М. Ф., диалоге «Октавий» (Octavius; CPL, N 37), персонажи именуют автора Марком (см.: Min. Fel. Octavius. 3. 1; 5. 1, и др.). Имя Минуций Феликс известно из сочинений Лактанция ( Lact. Div. inst. V 1. 22; ср.: Ibid. I 11. 55) и блж. Иеронима Стридонского ( Hieron. De vir. illustr. 58; Idem. Ep. 70. 5). В обоих случаях имя Марк не упоминается, однако совр. исследователи рассматривают свидетельства текста диалога и позднейших писателей как взаимодополняющие и считают, что полное римское имя автора было Марк Минуций Феликс. Согласно обоим писателям, М. Ф. был рим. адвокатом, но эти сведения можно почерпнуть и из самого диалога (см.: Min. Fel. Octavius. 2, 3), где сказано, что автор жил в Риме и занимался судебной практикой. Можно предположить, что он был родом из Африки, как и 2 др. персонажа диалога: Октавий прибыл в Рим из провинции (Ibid. 2. 1), а Цецилий был, по всей видимости, уроженцем Цирты (ныне Константина, Алжир) в Нумидии. Последнее вытекает из слов Цецилия: «...свидетельствует речь нашего Циртинца» (Ibid. 9. 6; о том, что здесь подразумевается именно происхождение, см.: Haeringen. 1935) и Октавия: «твой Фронтон» ( Min. Fel. Octavius. 31. 2; Марк Корнелий Фронтон был известным ритором, родившимся в Цирте). Имена всех 3 персонажей засвидетельствованы в африканских эпиграфических надписях: Minucius Felix - в Тебессе и Карфагене (CIL. Vol. 8. N 1964, 12499), Octavius Januarius - в Салдах (Ibid. N 8962), Marcus Caecilius Quinti filius Quirina Natalis - в Цирте (Ibid. N 7094-7098, надпись датируется 210 г.; предположительно, тождествен с персонажем диалога «Октавий», к-рого звали Caecilius Natalis; см.: Min. Fel. Octavius. 1. 5; 16. 1-2; CIL. Vol. 8. P. 639). До обращения в христианство М. Ф. был язычником ( Min. Fel. Octavius. 1. 5). Ничего более об авторе диалога неизвестно.

http://pravenc.ru/text/2563300.html

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла КАДИЛО [греч. θυμιατς, θυμιατριον, λιβανωτς; лат. thymiamaterium, thuribulum], литургический сосуд для совершения каждения . В Иерусалимском храме для каждения наряду с кадильным алтарем использовались и переносные К.: евр.   (греч. πυρεον), представлявшее собой некое подобие сковороды (Лев 10. 1, Чис 16. 6-7), и евр.  (греч. θυμιατριον; Иез 8. 11). При раскопках в Палестине были найдены приспособления, к-рые так или иначе могли быть связаны с каждением ( Nielsen. 1986. P. 38). Сосуды в форме цилиндра высотой до 50 см или кувшина, снабженные отверстиями по бокам, или в форме чаши с узкой ножкой обычно отождествляются с  (Ibid. P. 44-46). Среди археологических находок встречаются К. ковшеобразной формы, которые, вероятно, происходят из Египта. На дне ковша иногда присутствует рельеф в форме 5 пальцев руки. Ручка может быть выполнена в форме трубки, вероятно для того, чтобы можно было раздувать угли, находящиеся в ковше. Однако отождествить его с библейской   затруднительно (Ibid. P. 38-42). В обиход христ. Церкви К. вошло не раньше IV в. Среди сохранившихся христ. К. также имеются экземпляры в форме сковороды или более сложной конструкции, представляющие собой контейнер с рукояткой ( Strzygowski. 1904. S. 283-284). Все они происходят из Египта, выполнены из бронзы и датируются VI в. и позже. Более древние егип. К. представляли собой чашу или контейнер на 3 ножках в форме львиных лап (Ibid. S. 284-285). Из Сирии и Египта происходят К., состоящие из чаши на длинной ножке (или неск. маленьких ножках) и крышки с отверстиями (для подачи воздуха к углям и выветривания сгорающего ладана), нередко увенчанной крестом; крышка соединяется с нижней частью при помощи защелки; к вершине креста крепится цепь с кольцом (Ibid. S. 280-281; Ross. 1962. P. 43-44). Эти К. также изготовлены из бронзы и датируются V-VII вв. В Житии Римского еп. (папы) Сильвестра I (314-335) говорится, что имп.

http://pravenc.ru/text/кадило.html

Commentary Supplement As was anticipated, certain additional sources have been identified during the course of work on this edition (see vol. I, p. lv). The following notes indicate those sources, and any further relevant information, for poems in vols. I and II. Entries in Russian are supplied by Lydia Sazonova. Благо творити . Based on Faber, In Festo Ascensionis Domini, No. 5 «Cur in die Ascensionis Christi fiat mentio Iudicii», sect. 5 «Ad consolationem discipulorum», the final words of the sermon: «Quare, fratres mei charissimi, et desideratissimi, rogo vos per diem ilium iudicii, quern hodie nobis annuntiarunt Angeli; ita vos geritote, ut venientem iudicem cum desiderio expectare, et cum gaudio videre possitis, Amen.» Блудница 2 . Taken from Polyanthea , «Meretrix»: «In favo mellis duo sunt; scilicet mel & cera: in facie meretricis similiter duo scilicet decor & gratia: hoc est pulchritudo oris, & dulcedo sermonis. Cera succendit ignem, mel praebet dulcedinem: Sic pulchritudo meretricis igne libidinis inflammat carnem, blandimento lenocinantis sermonis subvertit mentem. Stillat mel ex cera, dum meretrix verba sua mollit, & facit dulcia, Lib. De nuptiis carnalib, vitandis» (p. 738). Блудница 3 . Taken from Polyanthea , ibid., the passage immediately following: »Erasmi Roterodami. Quemadmodum echeneis sive remora piscis perpusillis (est autem magnae limaci similis) quamvis magnam navim velis ac remis incitatam subito sistit: Ita scortulum aliquoties adamatum, ingentes animi ad honesta impetus retinet alligatque» (ibid.). Богатство 5 . Taken from Meffreth, Feria 6 Post Oculi. The image is based on the text for the sermon: «Omnis qui biberit ex aqua hac, sitiet iterum Si autem biberit ex hac aqua, quam ego dabo ei, non sitiet in aeternum loan. «Vbi nota, quod haec aqua est multiplex. Prima est temporalis auaritiae, de qua intelligitur illud verbum, Omnis qui bibit &c. quia auaritia sitim non satiat, sed accendit» (Pars hyem ., p. 271). Богатство Бог отъемлет .Takenfrom Polyanthea, «Divitiae». 11. 1–6 cf Polyanthea: " Pater optimus & integer, cum filium viderit amore meretricis alicuius deperire, si admonitiones eius audire neglexerit, illam meretricem de medio auferens, in exilia longinqua detrudit.» 11. 7 –16 cf Polyanthea: «Talis est etiam abundantia pecuniarum. Curam igitur de nobis gerens verus pater, & optimus Dominus, volens nos ab hac laesione liberare, aufert nobis pecunias, quarum amore mens nostra corrumpitur. [D. Chrysostomi] Homil. 33. epist. ad Hebraeos» (p. 346).

http://azbyka.ru/otechnik/Simeon_Polocki...

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла Имп. Максимин II Дайя. Динарий. 308–309 гг. [Даза; Гай Валерий Галерий Максимин Дайя; лат. Gaius Valerius Galerius Valerius Maximin Daia; греч. Μαξιμνος Δια] (20.11.270 - авг. 313, Тарс, Киликия, ныне Тарсус, Юго-Вост. Турция), рим. император (с 1 мая 305 цезарь, с мая 309 август). Род. в сельской местности в Иллирике, близ рим. колонии Феликс Ромулиана (ныне Гамзиград, Вост. Сербия), племянник (сын сестры) Максимиана Галерия . Был пастухом, затем Галерий усыновил его, и М. Д. сделал военную карьеру. К 305 г. М. Д. был военным трибуном. 1 мая 305 г. в Никомидии (ныне Измит, Турция) Галерий был провозглашен августом, а М. Д. стал его соправителем, получив титул цезаря и управление диоцезами Востока и Египта; его основной резиденцией стала Антиохия. М. Д. продолжал жестокие гонения на христиан, начатые в 303 г. имп. Диоклетианом и поддержанные имп. Галерием. Уже действовавшие антихрист. эдикты в 306 г. М. Д. дополнил требованием от наместников провинций добиваться от граждан принесения жертв языческим богам ( Euseb. De mart. Palaest. IV 8). М. Д. неоднократно лично вел судебные процессы против христиан и присутствовал при казнях. 20 нояб. 306 г. М. Д. был на праздновании своего дня рождения в Кесарии Приморской , и в этот же день на арене был растерзан зверями мч. Агапий (Ibid. VI 1). Отношения между М. Д. и Галерием постепенно становились все более натянутыми, однако причины их начавшейся вражды неизвестны. В нояб. 308 г. на имп. совещании в Карнунте Галерий отказался даровать М. Д. титул августа и сделал своим новым соправителем Лициния , вероятно в противовес М. Д. В нач. 309 г. Галерий ввел новый титул - «сыновья августов», к-рыми провозгласил Константина и Максенция, вновь обойдя М. Д. ( Lact. De mort. persecut. 32. 5). С этого времени между М. Д. и Галерием началась открытая вражда. В мае 309 г. М. Д. при содействии своих войск на Востоке провозгласил себя августом (Ibidem; Euseb. Hist. eccl. VIII 13). Галерий не признал это и объявил, что в империи есть только 4 августа: он сам, Лициний, Константин и Максенций. Войны между М. Д. и Галерием не произошло, вероятно из-за смерти последнего в мае 311 г. Узнав о кончине Галерия, М. Д. двинул войска из Сирии на запад, быстро поставил под свой контроль М. Азию и заключил соглашение с Лицинием, к-рый управлял Балканами ( Lact. De mort. persecut. 36. 2). Резиденцией М. Д. стала Никомидия, и тем самым он мог претендовать на роль основного наследника Галерия. Летом 311 г. сын М. Д. Максим и Кандидиан, сын Галерия, были провозглашены цезарями. Состоялась также помолвка Кандидиана с дочерью М. Д. (Ibid. 50. 7; Euseb. Hist. eccl. IX 11. 7).

http://pravenc.ru/text/2561682.html

А.А. Половцов Богушев-Богушевский, Николай Казимирович Богушев-Богушевский , барон Николай Казимирович, род. 6 мая 1851 г. в имении отца, Должице, Лужского уезда С.-Петербургской губ., ум. в 1891 г. Первоначальное образование он получил дома, а потом в Женеве, 11-ти лет переехал в Лондон, где поступил в частный пансион, в 1865 г. перешел в Итонскую коллегию, а по окончании в ней курса слушал лекции в Кембриджском и Оксфордском университетах и завершил свое образование в Гейдельбергском университете. Во время своего пребывания за границей он изучил классические и новые языки, в том числе голландский и испанский. По возвращении в Россию в 1870 г. Богушевский поступил на службу в канцелярию предводителя дворянства Псковского уезда, но вскоре перешел на должность секретаря в С.-Петербургский попечительный о бедных комитет при Императорском человеколюбивом обществе. Однако большую часть времени он проживал в своих имениях в Псковской губ. или же путешествовал по России и за границей. Свои деревенские досуги Богушевский посвящал исследованиям о России и ее древностях (писал преимущественно на английском языке), а также деятельной переписке с русскими и иностранными друзьями. В 1878 г. появилось наиболее крупное его произведение: «The English in Muscovy during the sixteenth Century» (перепечат. из «Transactions of the R. Historical Society», 1878, т. VII). Из русских статей Богушевского назовем следующие: 1) «Посещение развалин прежнего немецкого Гостиного двора на Завеличье в Пскове 15 мая 1873 г.», в «Псковских губерн. ведомостях», 1873, 36, и отд. – 2) «Исторические черты о бывшем рыцарском замке Нейгаузене», ibid., 1874, 6–8 и 10, и отд. – 3) «Вести из Псковского уезда. Село Паниковичи», ibid., 1874, 41. – 4) Автобиографическая заметка (1874 г.) в альбоме «Знакомые» Семевского. – 5) «О Мелетовском погосте, Псковского уезда», в «Псковских губерн. ведомостях», 1876, 18, 19, 25, 26 и 31, и отд. – 6) «О селе Выбутах (Лыбутах), родине св. вел. княгини Ольги Российской, Логазовской волости, Псковского уезда», в приложении к II т.

http://azbyka.ru/otechnik/Spravochniki/r...

Автор предпосылает своему исследованию небольшое предисловие, где в общих чертах определяет характер, источники и план своего сочинения. Он справедливо называет свой труд плодом многолетних занятий в архивах, направленных к разысканию и обследованию обширного по объёму и богатого содержанием рукописного материала по русской истории 17 века, не вполне ещё известного в науке. Имя автора, как усердного исследователя этого материала, известно в печати с 1882 года. Из многих печатных его работ три первых обширных статьи относятся именно к описанию деятельности Арсения Суханова и в переработанном виде вошли в настоящее его сочинение; некоторые из них до сих пор ещё не утратили своего значения по отпечатанным в них документам, на которые автор и ссылается в настоящем своём труде. К этим статьям относятся: 1) «Собрание п. Никоном книг с Востока» (Христианское Чтение 1882, кн. 9–10), 2) «Статейный список и прения с греками о вере старца Арсения Суханова » (ibid. 1883, кн. 11–12) и 3) «Поездка старца Арсения Суханова в Грузию» (ibid. 1884, кн. 3–4). Счастливые и, по выражению автора, «исключительныя» условия, в которых он находился при составлении своего сочинения, именно служба его в московском главном архиве министерства иностранных дел, давали ему полную возможность изучить не только весь богатый научный материал этого архива, относящийся к предмету его исследования, но с удобством находить нужный ему материал и в других московских архивах и библиотеках. Автор признается, что он долгое время «не решался подвести итога своим занятиям, считая добытые результаты ещё недостаточными. Но советы уважаемых (им) лиц и наконец явившееся сознание, что все доступное изучено, побудили (его) изменить решение и представить свой труд на общий суд». Исследование об Арсении Суханове делится автором на два части; в первой изложена биография Суханова, во вторую должен войти разбор его сочинений. (В «Чтениях в Императорском Обществе истории и древностей Российских при московском университете» за 1893 г. помещен уже первый выпуск второй части исследования г. Белокурова, стр. 1–75, ? – 231 с 2 фототипическими таблицами; выпуск этот содержит в себе по словам автора «все сохранившиеся до нашего времени сочинения Суханова» за исключением его Проскинитария; последний в полном списке подробной его редакции после более или менее скорой его находки составить содержание второго выпуска; «а в третий выпуск, к составлению которого ранее появления вполне исправного издания Проскинитария Суханова приступлено быть не может, войдет разбор всех его сочинений»).

http://azbyka.ru/otechnik/Pavel_Nikolaev...

Д.И. Макаров Список литературы I. Источники 1.1. Издания гомилий св. Григория Паламы 1 . Το v γοις πατρς μν Γρηγορου ρχιεπισκπον Θεσσαλονκης το Παλαμ μιλαι μα (41)//PG. 151. 1A–550D 1515 . 2 . Το ν γοις πατρς μν Γρηγορου ρχιεπισκπον Θεσσαλονκης το Παλαμ μιλαι κβ (22)/Νν πρτον κδιδντος Σοφοκλους το ξ Οκονμων. θνησι, 1861. 3 . Арсений, еп. Святого Григория Паламы , митрополита Солунского, три творения, доселе не бывшие изданными. Новгород, 1895. 1.2. Переводы гомилий св. Григория Паламы 4 . Беседы (омилии) святителя Григория Паламы /Пер. архим. Амвросия (Погодина) . М., 1993. Ч. 1–3. 5 . Grégoire Palamas. Douze homélies pour les fêtes/Intr. et trad, par Jerôme Cler. P., 1987. 1516 1.3. Другие произведения св . Григория Паламы 6 . S. Gregorii Palamae De oratione et puritate cordis capita tria//PG. 150.1117–1121. 7 . S. Gregorii Palamae Tomusagiorheticus//Ibid. 8 . Operum Gregorii Palamae argumenta ex codicibus coislinianis//Ibid. 9 . Saint Gregory Palamas. The One Hundred and Fifty Chapters. A Critical Edition, Translation, and Study by Robert E. Sinkewicz, C. S. B. Toronto, 1988 (Studies and Texts, 83). 10 . Nadal S. J., J.S. La redaction première de la Troisième lettre de Palamas à Akindynos//OCP. 1974. Vol. 40. P. 233–285. 11 . γιου Γρηγορου το Παλαμ τι Βαρλαμ κα κνδυνος εσν ο διχοτομοντες κακς ντως κα θως ες δο νσους θετητας τν μαν//γου Γρηγορου το Παλαμ. Συγγρμματα/πιμ. Π. Κ. Χρστου. Θεσσαλονκη, 1966. Τ. Β’(II). 12 . γιου Γρηγορου το Παλαμ περ τν ερς συχαζντων//γου Γρηγορου το Παλαμ. Συγγρμματα/πιμ. Π. Κ. Χρστου. Θεσσαλονκη, 1962. Т. A’(I). 1.4. Переводы творений св . Григория Паламы 13 . Св. Григорий Палама . Десятисловие христианского законоположения/Пер. Т. [А.] Миллер//Альфа и Омега. 1998. 2(16). 14 . [Св.] Григорий Палама . О божественном и обоживающем причастии, или О божественной и сверхъестественной простоте/Пер. Е. Начинкина//ВРХГИ. 1997. 1. 15 . Св. Григорий Палама . Ответ Павлу Асеню/Пер. с греч. Н. Холмогоровой под ред. Ю. [А.] Казачкова//Альфа и Омега. 1996. 2/3 (9/10).

http://azbyka.ru/otechnik/Grigorij_Palam...

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла Содержание КУМРАНСКАЯ ОБЩИНА Условное обозначение группы людей, проживавшей в поселении на территории совр. Хирбет-Кумрана (см. Кумран ) предположительно с нач. II в. до Р. Х. и до Иудейской войны 66-73 гг. по Р. Х. Согласно доминирующему в совр. науке мнению, данная община носила религ. характер и имела непосредственное отношение к созданию Мёртвого моря рукописей , найденных в 11 пещерах в районе Хирбет-Кумрана. Проблема источников Для реконструкции истории и идеологии К. о. основными источниками являются рукописи, а также материалы археологических исследований поселения и ближайших к нему пещер. Дискуссия о связи рукописей с поселением далека от завершения (ряд известных археологов отвергают ее - см. в ст. Кумран ), однако, судя по всему, большинство исследователей, в т. ч. некоторые археологи, считают вывод о такой связи обоснованным ввиду целого ряда обстоятельств. Пещеры 5, 7-10 жилые и, т. о., функционально соотнесены с поселением. При этом практически во всех этих пещерах, кроме 9-й, найдены фрагменты рукописей (из 10-й известен единственный остракон). Во всех пещерах и в поселении представлен один и тот же тип керамики (особенно репрезентативны в этом отношении пещеры 1-4, 6, 11 - Fabry. 2006. S. 87-88). В качестве определенного звена в цепи, связывающей поселение с пещерами, может рассматриваться обнаружение сходных инструментов в поселении и в 11-й пещере (по одному экземпляру т. н. ессейской кирки, даже если их нельзя напрямую связать с упоминаемым Иосифом инструментом - Ios. Flav. De bell. II 8. 9 (148)). О том, что в кумран. поселении могли создаваться какие-то тексты, должна свидетельствовать также найденная чернильница (обнаружена также в Айн-Фешхе). Несмотря на свое жанровое многообразие, тексты из 1Q-11Q принадлежат к «собранию, созданному с ясной целью и имеющему вполне определенные богословие и литературный профиль» ( Fabry. 2006. S. 88). Известные тематические особенности ряда рукописей - засвидетельствованная в них враждебность по отношению к Иерусалимскому храму, а также наличие солнечного календаря дают основания для утверждения, что кумранская б-ка хотя бы в своей основе изначально связана именно с общиной, а не с Иерусалимом (Ibid. S. 88-89). Кроме того, предположение, что кумран. рукописи представляют собой собрание из разных б-к, ставится под сомнение по той причине, что в 4-й пещере были обнаружены тексты почти всех имеющихся в кумранской б-ке жанров и групп.

http://pravenc.ru/text/2462245.html

Из произведения св. Мелитона Сардийского О душе и теле, упоминаемого Евсевием (см. выше, с. 428–9, 8 и 11), были известны лишь сирийские фрагменты из Эдесской антологии. Внимание ученых (Krüger) давно привлекали параллели этих фрагментов с проповедью Пс.- Александра Александрийского «О душе и теле и Страсти Господа нашего», сохранившейся на сирийском языке, а также на коптском под именем Афанасия Александрийского . Гипотеза Krüger " а, что имена Александра и Афанасия – псевдоэпиграфы, а истинным автором произведения является Мелитон, получила подтверждение с открытием гомилии О Пасхе, параграфы 93–8 которой сохранились в сирийской рукописи 1 под названием: «Св. Александра Александрийского епископа, одного из 318 отцов, из гомилии, начинающейся «Слушайте слова истины»». Однако более или менее прочный и единый фундамент разрозненные фрагменты и свидетельства О душе и теле получили с открытием о. Михаилом ван Эсбруком в переводной части 2 грузинского гомилиария X в. («Кларджетский многоглав» 980–90 гг., рукоп. А–144) проповеди , приписанной Афанасию, под заглавием «Сказание об истине св. Креста, и на котором пострадал Христос», начинающейся со слов «Слушайте слова истины» 3 . Эта проповедь – наиболее полный свидетель гомилии О душе и теле – объединяет вышеназванные фрагменты в одно целое, причем некоторые места ее дошли, по-видимому, только в грузинском переводе. Грузинский текст сохранился, к несчастью, в наиболее поврежденной части рукописи в виде трех отдельных фрагментов. По своему значению самыми важными проблемами являются, во-первых, принадлежность этих кусков одному и тому же произведению, во-вторых, оригинальное название последнего, в-третьих, проблема возможных интерполяций. 1) Палеографические данные и даже анализ самого текста рукописи не позволяют установить непосредственный порядок фолио, которых первоначально насчитывалось не менее 328, но дошло лишь 217, однако центральные фолио 209–11 по разным причинам кажутся сохранившими свое расположение (Esbroeck, 64). Размер лакуны между fol. 208 v и 209 не поддается измерению, а после 211 v утеряно 28 (или 24) колонок текста (ibid., 95). M. Richard выдвинул даже гипотезу 4 , что грузинский текст включает два произведения Мелитона – О душе и теле (fol. 209–11) и  О кресте (fol. 208 и 212). К этому предположению Richard " a мы вернемся ниже, здесь же отметим, что позже, ознакомившись с рукописью не по фотокопии, ван Эсбрук установил, что согласно порядку чтений на Воздвижение Креста (14 сентября; рукопись А–144 предназначалась именно для этого праздника), написанному киноварью в конце fol. 208 vb , fol. 208–12 составляли четвертое чтение, а поскольку праздник Воздвижения обычно не включал более четырех чтений, мы имеем лишний аргумент в пользу единства блока ( Esbroeck 1973, 50).

http://azbyka.ru/otechnik/Petr_Preobrazh...

  001     002    003    004    005    006    007    008    009    010