сведений о жизни И. М. весьма многочисленны и разнообразны. Первое (несохр.) жизнеописание И. М. было составлено вскоре после его кончины Иоанном Мосхом и Софронием Софистом, к-рый с большой степенью вероятности может быть отождествлен со свт. Софронием , патриархом Иерусалимским ( D é roche. 1995. P. 25-36). Ему же приписаны 2 посвященные И. М. эпиграммы, сохранившиеся в составе Палатинской антологии (The Greek Anthology/Engl. transl. by W. R. Paton. L.; N. Y., 1917. Vol. 2. P. 360-362). О содержании утраченного Жития можно судить по первым главам т. н. анонимной версии Жития И. М., изданной И. Делеэ (BHG, N 887v), по тексту эпитомы, представляющей собой синаксарную заметку неясного происхождения (BHG, N 887w-x), и по Житию, составленному прп. Симеоном Метафрастом (BHG, N 888; PG. 114. Col. 896-965). Наибольшее распространение в Византии получило Житие И. М., написанное Леонтием , еп. Неапольским, по заказу свт. Аркадия I , архиеп. Констанции Кипрской, в 641-642 гг. (возможно, работа над Житием была начата еще в 30-х гг. VII в.). Леонтий был земляком И. М.: Неаполь (ныне Лимасол, Кипр) находился в неск. километрах от Амафунта, родины святителя. Различные редакции Жития были детально проанализированы В. Дерошем ( D é roche. 1995. P. 37-95), к-рый выделил пространную (BHG, N 886d, издана А. Ж. Фестюжьером), краткую (BHG, N 886, издана Г. Гельцером), среднюю, или сокращенную (ближе к краткой, чем к пространной), и смешанную редакции (2 последние не изд.). Наиболее близкой к утраченному оригиналу является пространная редакция, сохранившаяся в ркп. Vat. Ottob. gr. 402, XI-XII вв., и Vat. gr. 1669, 916 г. (нояб. Минея студийского происхождения). Наиболее ранний перевод Жития на лат. язык принадлежит Анастасию Библиотекарю и выполнен для папы Николая I не позднее 867 г. на основе краткой греч. редакции Жития (BHL, N 4388-4389; PG. 93. Col. 1613-1668). Также известны переводы Жития на вост. языки: сирийский (BHO, N 511, не позже VIII в.), возможно отражающий более раннее состояние текста, чем сохранившиеся греч. списки ( D é roche. 1995. P. 39-41), грузинский и арабский (VIII-IX вв.), частично использованный в хронике Евтихия Александрийского. Отношения между версиями этих переводов окончательно не выяснены. Слав. перевод Жития И. М. (ВМЧ. Нояб., дни 1-12. Стб. 812-880) предположительно выполнен на основе краткой версии Жития в кон. IX в. К нач. XIII в. (после 1204) относится Похвала И. М., написанная прп. Неофитом Затворником (BHG, N 889). Она вошла в 1-ю книгу панегириков прп. Неофита, сохранившуюся в ркп. Paris. gr. 1189, и в основном представляет собой переложение Житий Симеона Метафраста и Леонтия Неапольского, хотя и содержит ряд дополнительных сведений неясного происхождения (имя матери И. М., количество его детей) ( Galatariotou. 1991. P. 31-34, 266). Сведения об участии И. М. в борьбе с ересью монофелитства можно найти также у прп. Максима Исповедника в «Диспуте с Пирром» (PG. 91. Col. 333).

http://pravenc.ru/text/469614.html

Жительница Кампании (Юж. Италия) Л. попала в плен к королю варваров Р. Сначала он пытался склонить деву к идолопоклонству, но, видя ее стойкость, проникся к ней уважением, а впосл. сам уверовал во Христа. Р. выделил Л. жилище в уединенном месте, где она вела аскетическую жизнь. По молитвам Л. во время военного похода Р. одерживал победы. Спустя 20 лет Л. стала просить Р. отпустить ее в Кампанию, чтобы там принять мучения за Христа. Р. решил пострадать вместе с ней и оставил свое царство, богатство и семью. В Кампании они были схвачены и приведены на суд к игемону, к-рый велел отсечь им головы. Вместе с Л. и Р. была казнена группа мучеников, имена которых варьируются в разных источниках. В Синаксарях К-польской ц. и Vat. gr. 2046 указаны Антонин, Ликий, Ней, Серин (Сирин в Vat. gr. 2046), Диодор, Дион, Аполлоний, Апам, Папиан, Котий, Орон, Папик, Сатур, Виктор и еще 9 чел. (SynCP. Col. 802; Vat. gr. 2046. Fol. 282d). В «Синаксаристе» прп. Никодима Святогорца к ним добавлено еще имя Анатолия и под этой же датой отдельно указана память 24 мучеников, пострадавших с Л. и Р. ( Νικδημος. Συναξαριστς. 1998. Τ. 6. Σ. 33). Краткая редакция славяно-рус. нестишного Пролога повторяет имена из визант. синаксарей, но искажает нек-рые из них: Антонин, Лукиан, Неасирин, Диодор, Дион, Аполлоний, Апам, Папиан, Котуй, Орон, Папик, Сатур, Виктор и «инех 9» ( Павлова, Желязкова. 1999. Л. 264b). В Житии пространной редакции нестишного Пролога, к-рое впосл. было дважды включено в ВМЧ, приведены такие имена: «Антоний, Лукиан, Сирон, Дион, Диор, Кутоний, Аронос, Набик [во 2-м случае - Пабик], Сатур и инех 9» (ГИМ. Син. 996. Л. 64, 65 об.). В стишных Прологах сказание об этих святых отсутствует, а искаженная формулировка памяти помещена не под 6, а под 5 июля: «...святых мучениц   (т. е. 160, ошибочно вместо имени Рикс.- Авт.) и Лукия мечом скончашася» ( Петков, Спасова. Стиш. Пролог. 2013. Т. 11. С. 15). В Четьих-Минеях свт. Димитрия Ростовского перечислены Антоний, Лукиан, Исидор, Дион, Диодор «и прочие» ( Димитрий Ростовский, свт. Книга Житий святых. К., 1764. Кн. 4. Л. 254). А в «Житиях святых, на русском языке изложенных по руководству Четьих-Миней свт. Димитрия Ростовского» к ним добавлены Кутоний, Аронос, Папик и Сатурн, а Диодор назван Диором (ЖСв. Июль. С. 136). В этом виде список мучеников вошел в совр. календарь РПЦ с той разницей, что Папик назван Капиком, а Диор - Диодором.

http://pravenc.ru/text/2110871.html

ч. значительно переработанных: в издании Х. Фурманна учтено более 100 рукописей с разными редакциями этого сочинения, возникшими не позднее сер. XI в. (Das Constitutum Constantini. 1968. S. 20-41). Фурманн выделил 6 основных редакций, наиболее ранними из них являются «франкская версия» и «пространная лжеисидорова редакция». Древнейшая рукопись «франкской версии» - сборник формул из франц. аббатства Сен-Дени (Paris. lat. 2777. Fol. 43r - 61v; изд.: Formulae. 1886). Совр. исследователи вслед за В. Левисоном полагают, что сборник был составлен незадолго до кончины аббата Фардульфа (792-806); рукопись датируется нач. IX в. (см.: Levison. 1919; Idem. 1924. P. 160; Goodson, Nelson. 2010. P. 452-453; мнение Ш. Уильямса, к-рый датировал манускрипт кон. IX в. ( Williams. 1964. P. 459-460), ошибочно). Фурманн определил, что «франкская версия» - самая ранняя редакция «Постановления Константина» ( Fuhrmann. 1966. S. 65-92; Das Constitutum Constantini. 1968. S. 8-11). Т. о., уже в нач. IX в. «Постановление Константина» было известно франкам. В составе «Лжеисидорова собрания» (см. Лжеисидоровы декреталии ) сохранились 2 редакции текста - пространная (изд. по ркп. Vat. lat. 630. Fol. 74r - 76r, сер. IX в.: Williams. 1964) и краткая, содержащая только 1-ю часть текста («Исповедание»). Во 2-й пол. IX в. с «Постановлением Константина» были знакомы франк. авторы - еп. Эней Парижский («Книга против греков» (868) - PL. 121. Col. 758) и архиеп. Адон Вьеннский (Хроника Адона (ок. 870) - PL. 123. Col. 92). Об «эдикте» имп. Константина, передавшего Рим папе Сильвестру и основавшего новую столицу - К-поль, упоминал также архиеп. Гинкмар Реймсский ( Hinkmar von Reims. De ordine palatii/Hrsg. Th. Gross, R. Schieffer. Hannover, 1980. S. 56-57. (MGH. FontIur; 3)). Важнейший источник «Постановления Константина» - составленное не позднее V в. соч. «Деяния Сильвестра» (BHL, N 7725-7742); на нем основано повествование об исцелении императора и о его обращении ко Христу. Согласно Левисону и Фурманну, автор текста опирался гл.

http://pravenc.ru/text/2057118.html

Послание к митр. Макарию первоначально приписывалось Ермолаю (Еразму), догадку об авторстве И. К. первым высказал В. Ф. Ржига. Источниками Послания (составленного по повелению митрополита) являются написанное Епифанием Премудрым Житие свт. Стефана Пермского и «Сказание о русской грамоте», созданное на основе пространного Жития равноап. Константина (Кирилла) (оно сопровождает в ряде списков выписку из Жития свт. Стефана Пермского). В Послании к митр. Макарию кратко изложена история создания евр. и греч. алфавитов, говорится о деятельности равноап. Кирилла (Константина) , показана роль равноап. кн. Владимира (Василия) Святославича в утверждении христианства на Руси. Более подробно вопрос о создании алфавитов И. К. рассматривает в «Сказании...». Основным источником этого произведения является Житие свт. Стефана Пермского (разд. «О азбуце пермьстей»), откуда И. К. заимствовал ряд цитат. Вслед за Епифанием Премудрым И. К. подчеркивает отличие слав. и пермской азбук от греческой: слав. алфавит был создан не коллективом мудрецов, но св. Кириллом со «способником» братом Мефодием , пермскую грамоту придумал «един мних Стефан, приснопомнимый епископ». Эти идеи, заимствованные И. К. из Жития свт. Стефана Пермского, восходят к труду болг. писателя Х в. Храбра Черноризца . И. К. написал произведения, основанные на Житии свт. Стефана, по всей видимости, после канонизации святителя-миссионера, состоявшейся на Соборе в 1549 г., возможно, в связи с Собором 1555 г., к-рый учредил на новоприсоединенных к Московскому гос-ву землях Казанскую епархию (см. Казанская и Татарстанская епархия ), в к-рой должна была развернуться миссионерская работа. «Летописец...», наиболее обширное произведение И. К., был создан как учебное руководство для 4- или 5-летнего царевича Иоанна Иоанновича. Лопарёв, опубликовавший произведение, выделил в «Летописце...» помимо вступления и заключения 3 основные части: историческую часть (§ 6-11), сведения о греч. азбуке (§ 12, 21) и наставление при начале учения (§ 13-18).

http://pravenc.ru/text/673683.html

B., 1853), он выделил 4 источника: 1-й элогистический источник, начинающийся с Быт 1 (Urschrift),- древнейший слой, содержащий последовательное повествование от творения до разделения земли Ханаана; 2-й, более поздний, элогистический источник с рассказами о патриархах; еще более поздний иеговистский источник, который, как и Urschrift, начинается с творения и выделяется употреблением имени Божия Иегова; кн. Второзаконие. Существенную роль в этом исследовании сыграла работа В. М. Л. Де Ветте (1805), к-рый считал, что возникновение основной части Второзакония было связано с реформой царя Иосии по централизации культа в 622 г. (4 Цар 22-23). Этим был установлен первый фиксированный временной пункт для исторической локализации др. традиций, в зависимости от того, предполагают ли они существование мн. святилищ или уже определены идеологией реформы Иосии. используя сочинения Э. Ройсса, К. Г. Графа и А. Кюнена, нем. библеист и ориенталист Ю. Велльгаузен начиная с 1876 г. подверг пересмотру сложившийся в то время образ истории религии и лит-ры Др. Израиля, показав, что священнический кодекс является самым поздним из предполагаемых источников Пятикнижия и более поздним, чем пророки, к-рые не упоминают культового закона Моисея. Согласно Велльгаузену, последовательность возникновения 4 источников такова: яхвист - IX в., элохист - VIII в., Второзаконие - VII в., священнический кодекс - VI в. (Prolegomena zur Geschichte Israels. B., 1883; Die Komposition des Hexateuch und der historischen Bücher des Alten Testaments. B., 1894). Несмотря на то что в дальнейшем исследователи этой проблемы столкнулись со значительными трудностями в точном распределении материала Пятикнижия, и в частности Б., по лит. источникам, с делением их на все более мелкие, а также с отсутствием твердой основы для точных датировок J, E, P (подробнее см. Пятикнижие Моисея ), документальная гипотеза в модифицированных видах остается преобладающей в библейской науке ( Тантлевский. С. 52-80). Среди ее сторонников не было единого мнения о числе предполагаемых источников, времени их возникновения и объединения и с кон. XVIII в. начинает развиваться гипотеза фрагментов ( Geddes A. The Holy Bible or the Books Accounted Sacred by Jews and Christians. L., 1792; Vater J. S. Kommentar über den Pentateuch. Halle, 1802-1805). Согласно этой гипотезе, первоначально самостоятельные части, из к-рых составлено нынешнее Пятикнижие, представляют собой не повествование в целом от творения (или от Авраама) до смерти Моисея, но фрагменты, к-рые концентрировались вокруг отдельных тем или основных персонажей позднего Пятикнижия. Эти блоки в течение столетий имели каждый собственную историю развития. Первое объединение блоков предания, связанных определенной темой, в пространное повествование от творения до смерти Моисея произошло достаточно поздно в результате редакции в период вавилонского плена или даже еще позднее.

http://pravenc.ru/text/153739.html

Възлюбленое и духовное мое чядо. Якоже слышахом от некых, яко нции от сущих ту в невднии и подвижениемъ сотонинымъ движемии, словесы оскорьбляют ту сущую братью нашю, глаголемыя цаты, обаче не яв и пространн, но отай и завистию сотониною и ины нкы полотныя вины прилагающе, яко да не от вдния слышащих невждьи. И паки от ищющих и вины погыбели лукавых, глаголю, бсовъ, нции врующии блазнятся, корень таковаго лукавого сотониньскаго сада и подобных сим кождо устава ради любовнаго, елико по сил, Христу съпоспшьствующу, искоренити да подвигнется. Азъ же зде, Господу Богу и Спасу нашему и Прчистй Матери его Богородици и всим святымъ Его съпоспшьствовавшим, еже по сил моей, не обленихся, но и в сборний церкви патриархии и в святемъ Симеон господини моем Чюдотворци. И посреде испотано бысть от всихъ опасно и яв очищена быша вся благодатью Христовою. И се послахом послания и написаная свидительства же и извщения. Обаче убо, ты добр мя знаеши, чадо мое любимое, яко и з дтьства съвъзраслъ ми еси, и знаеши, яко зде во монастир съ братия сия у Богородица глаголю наречаемыя Роидиевы, не просто и без разума сдох. Но, якоже знаеши, егда прдана бысть Антиохия, 1014 и приидох сам в обитель Богородица Роидиевы и обретох первие убо мсто непроходимо от языкъ и отвсуду безмольвно и моему разуму поспшьствующе, якоже люблях и хотх, якоже мя знаеши. Потом же паки обртох иноязычникы сия грубыя и невжда и единоврны, якоже египтяны оны иноязычни же и невжда преднии они отци наши и греци. И обаче азъ аще и недостоины сый, но рабъ тх судих быти образа ради иночьскаго, и якоже не пшую елико по сил мало что тщася тх подражати. Не безъ расмотриния же зде сдох, но первие испытах у святого Симеона Чюдотворца вдущих и разумных, такожде и инуду вдущих Божественая Писания. И паки писах въ сборную церковь патриархия, 1015 и посла ми владыка сакелий писание, 1016 имущее тожде свдительство и тх свершеныя вры извещение, сказующе сице и глаголя, яко «Цаты вы паче свсте, въ вашей бо пребывают обители. Аще же тх прежде бывшеи святии отци тужда от правыя вры вдли быша, како сих съжительствовати и съпрбывати им и съпитатися и прияша или како блажении патриарс въ то всеосвященное мсто въходити тмъ, и молитвы сътваряти, и службы попустиша, аще прав мудрествующих не быша вдли».

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

Православная Церковь так определяет сущность брака: «Брак есть таинство, в котором… благословляется супружеский союз, во образ духовного союза Христа с Церковью, и испрашивается благодать чистого единодушия, к благословенному рождению и христианскому воспитанию детей» (Пространн. христианский катихизис). Подчеркнутые нами места являются основами христианского брака, но если мы внимательно их рассмотрим, то придем к выводу, что без принадлежности мужа и жены к одному вероисповеданию эти цели не могут быть достигнуты. Мы видим, что от брака прежде всего требуется, чтобы он на самом деле являлся духовным союзом, во образ Христа и Церкви. Ап. Павел, говоря о браке, пишет: «Мужья, любите своих жен, как и Христос возлюбил Церковь… Ибо никто никогда не имел ненависти к своей плоти, но питает и греет ее, как и Господь Церковь… Тайна сия велика: я говорю по отношению ко Христу и к Церкви». ( Ефес. 5:25,29,32 ). Итак, апостол рассматривает христианский брак не как простое сожительство мужчины и женщины, а как некоторый духовный союз, благословляемый Богом и стоящий значительно выше брака физического, свойственного язычникам, и неверующим. Христианство ставит перед мужем и женой более духовные цели, иначе это не будет христианский брак. Вспомним слова Спасителя к Самарянке: «Правду ти сказала, что у тебя нет мужа: ибо у тебя было пять мужей, и тот которого ныне имеешь, не муж тебе». ( Ин.4:17-18 ). Это показывает, что с духовной точки зрения не всякий брак есть брак христианский; он становится христианским лишь тогда, когда заключается для определенных, Богом установленных целей. Теперь спросим себя: можешь ли существовать это таинственное единство между мужем и женою в браке, если муж и жена ходят в разные церкви, причащаются по разному, исповедуют веру каждый по своему? Нам могут ответить, что все же оба супруга христиане; но мы должны помнить, что в конце концов «христианства нет без Церкви» и что в семейной жизни настоящее духовное единство супругов возможно только в единой Церкви, в условиях общей неразделенной веры, при молитве Богу «едиными устами и единым сердцем».

http://azbyka.ru/semya/o-brakah-s-inosla...

Далее автор подробно остановился на основных принципах общежительных египетских монастырей. В первую очередь, он выделил главную заповедь киновиального жительства — послушание священноначалию. Опираясь на свидетельства блаженного Иеронима Стридонского, преподобного Варсонофия Великого и других отцов Церкви, на примеры из «Правил» преподобного Пахомия, епископ Иоанн особо подчеркнул, что игумен вправе ожидать от братии безоговорочного послушания, но одновременно сам он несет бремя ответственности за духовное и житейское благополучие братства, предоставляя насельникам уникальную возможность заниматься делом духовного возрастания и ограждая их от соблазнов и искушений. Говоря о важности совместной братской молитвы, владыка выделил такие моменты, как обязательность проповеди игумена и обсуждения его поучений братиями. Епископ Иоанн напомнил и о древней монастырской практике изучения Священного Писания с заучиванием текстов наизусть и далее привел разнообразные примеры того, как в общежительных монастырях относились к личному аскетическому деланию каждого монаха: помимо регулярного чтения Священного Писания, насельникам благословлялось индивидуальное молитвенное правило, немалое внимание уделялось безмолвию. Общежительное монашество дает уникальную возможность на практике исполнить Христову заповедь любви. Многие святые отцы призывали непременно приобрести опыт жизни в общежитии, прежде чем подвизаться в уединении, для того, чтобы научиться побеждать в себе гордость. Завершая обзор принципов жизни в египетских киновиях, епископ Иоанн обратил внимание и на то, что в них всегда уделялось особое внимание образованию иноков, а также не возбранялось развивать данные от Бога таланты. Все упомянутые принципы могут найти место в жизни современных монастырей. Ныне общежитие — наиболее распространенная форма существования мужских и женских обителей. Несомненно, положительным является, если игумен руководит братством как отец (по возможности, и духовник) монашеской семьи, участвует в общемонастырских послушаниях, трапезах и т.п. Скрепляют общину также соборная молитва, регулярные братские богослужения и причащение всех насельников, что согласуется с заветами древних учителей монашества. Владыка Иоанн посоветовал возрождать в сегодняшних монастырях уважительное отношение к образованию и всячески поддерживать насельников, имеющих стремление к богословию.

http://patriarchia.ru/db/text/5305492.ht...

На учредительном собрании 20 октября в Кремле утвердили состав Попечительского совета. Его правление возглавил первый вице-премьер Виктор Зубков . В заседании приняли участие вице-премьер, министр финансов Алексей Кудрин, помощник президента Олег Марков, министр культуры Александр Авдеев , глава Минэкономразвития Эльвира Набиуллина, министр связи и массовых коммуникаций Игорь Щеголев, полпред президента РФ в Центральном федеральном округе Георгий Полтавченко , губернатор Московской области Борис Громов , наместник монастыря игумен Феофилакт, президент «ВТБ» Андрей Костин, глава корпорации «Ростехнологии» Сергей Чемезов и президент ОАО «РЖД» Владимир Якунин . Второе заседание попечителей под председательством Зубкова прошло уже 28 октября в Белом доме. «В ноябре был зарегистрирован устав фонда. Изготовлена и утверждена печать фонда», — сообщил наместник Ново-Иерусалимского монастыря. По его словам, несмотря на то, что фонд создан фактически в конце года, он уже активно приступил к делу. Отвечая на вопрос о начатых ранее реставрационных работах, игумен Феофилакт выделил три основных направления. Первое — скит патриарха Никона или Богоявленская пустынь. «Там уже второй год ведутся восстановительные работы. И надеемся, в следующем, 2009 году они будут завершены», — сказал наместник. Второе — реставрация Святых врат, посвященных Входу Господню в Иерусалим. «И третье — реставрация с середины лета стропил медной кровли церкви Рождества Христова при трапезных палатах. Это был очень важный момент, потому что в прошлом году церковь очень сильно промерзала, протекала и богослужение в ней совершалось только раз в году — на праздник Рождества. А в этом году благодаря капитальному ремонту все эти протечки устранены и буквально с сентября мы совершаем богослужения в этом храме по всем праздничным и воскресным дням», — отметил игумен. По его словам, эта большая церковь может вместить одновременно до тысячи молящихся. Кроме того, из достижений завершившегося года собеседник агентства выделил ремонт второго восточного братского корпуса и подготовку проектной документации к строительству «братского корпуса на подсобном хозяйстве». Этот корпус планируется возвести в 2009 году.

http://patriarchia.ru/db/text/518690.htm...

Открой свой рот, о земля, и прими в себя эти воды, потому что Господь уже сказал тебе: „Не будет потопа (больше) 418 , но огонь пылающий сожжет весь мир и очистит его“». Тотчас земля открыла свой рот и приняла в себя воду. Ездра взял детей евреев из школы халдеев. Спустя много времени приказал царь, чтобы собрали народ еврейский, и собрались надзирающие за их работами. Сказал Кир царь им: «Принесите мне ваши арфы и кифары, которыми вы воспевали вашего Бога в Иерусалиме, и сыграйте здесь». Сказали они ему: «Мы боимся прикоснуться к нашим арфам, пребывая в земле чужой, Господь строго запрещает это». Сказал царь им: «А я говорю вам, играйте вашему собственному Богу 419 ». Сказали они: «Сынов Левия Господь выделил, чтобы они были ему священниками. Это они играют, это они становятся и приносят свои арфы и кифары, воспевая 420 Бога игрой на них». Тогда царь выделил колено Левия и поставил их перед народом. Они подняли свои арфы и стали трогать их (струны), как они обычно играют в доме Божьем. Они заиграли слаженно. Тотчас поднялась земля, на которой они стояли, играя, так что (видевшие это) сказали: «Она хочет взять детей Израиля в Иерусалим». Стены дворца зазвучали и запели вместе с ними. Услышали глас их воспеваний святые. Слава Божья облекла их. Поняли жители Иерусалима, что настало время, чтобы Он сжалился над Своим народом. Кир же перс испугался. Он заклинал евреев: «Не прикасайтесь к вашим арфам, пока не возвратитесь в вашу землю Иудею». Случилось после этого, что приблизились (к концу) семьдесят лет плена. Ездра же, сын Иоанна 421 , и Даниил, сын Ездры 422 , и Иезекииль, сын Вузия 423 , все трое были пророками, теми, к кому нисходит слово Божье, причем они пророчествовали в Вавилоне. Они сказали юношам своего возраста: «Встанем, пойдем в пустыню, возьмем овцу с нами и принесем ее в жертву, как, мы слышали, делали наши отцы, чтобы Бог сжалился и принял от нас жертву. Встанем, пойдем сегодня, чтобы Бог вспомнил о нас и принял жертву». Ездра вел юношей, которых было семьдесят.

http://azbyka.ru/otechnik/konfessii/izre...

  001     002    003    004    005    006    007    008    009    010