2 По крайней мере, в дошедших до нас сочинениях Климента Александрийского , Тертуллиана , Киприана, Афанасия, Григорий Нисского , Григория Богослова , «Макариевского корпуса», Иоанна Златоуста такой схемы мы не найдем, хотя подобные, или близкие системы у них присутствуют. Зарин, 311, прим. 5. Нет похожей схемы и у свт. Василия, ни у прп. Ефрема Сирина (в подлинной сирийск. традиции). Что касается «Греческого Ефрема», в этой традиции писаний Ефрема (большинством ученых греч. корпус Ефрема, за небольшим исключением, не признается подлинным, см., например, монографию Себастиана Брока. Светящееся око. Духовный мир в видении св. Ефрема Сирина (на англ. Kalamozoo, 1992), или работы Д. Хеммердингер-Илиаду) имеется небольшой трактат «О восьми помыслах» (Творения. Т. 2. СС. 390 – 395), но он не принадлежит к подлинным соч. Ефрема, а его написание следует отнести в более позднюю эпоху (как минимум конец V – нач. VI столетия). 7 Сочинение Ганнадия Марсельского (VI в.) является продолжением сочинения блаж. Иеронима «О знаменитых мужах». Русский перевод обоих трудов можно отыскать в книге «Церковные историки IV – V веков» (М.: РОССПЭН, 2007). 8 Cap. IX. [Рус. пер.: Монах Евагрий... писавший необходимые в монашеском обиходе сочинения: в книге «Против восьми главных греховных искушений», был первым, кто так пристально обратил на них внимание, либо был одним из первых, подробно изучивших (этот вопрос)]. В отношении этого автора, в науке существует целый ряд трудностей и предположений. Главная проблема – это т.н. ниловский вопрос: кому принадлежит целый ряд творений приписанный прп. Нилу Синайскому . В современной патрологии, за редким исключением (Фрадински – ИП), этот вопрос обычно решается следующим образом: 1) единственное сочинение, которое можно атрибутировать прп. Нилу Син., это «Сказания о избиении монахов на горе Синайской и о пленении Феодула, сына Нилова», 2) все другие приписаны Нилу Син., по недоразумению, и принадлежит на самом деле прп. Нилу Анкирскому (IV – V вв.), и 3) ряд других сочинений надписанных именем Нила Син./Анкирск., на самом деле принадлежит Евагрию Понтийскому и был приписан прп.

http://azbyka.ru/otechnik/antropologiya-...

2. 7 скорбных молитв (πνθος) для 7 вечеров седмицы; по словам Ассемани, они «собраны из божественных писаний, по большей части из святого Ефрема» (выражение «божественные писания» (Θεαι Γραφα) в данном случае относится к св. отцам, а не к Библии); воскресная молитва имеет стихотворную форму, основанную на ударных слогах, что напоминает античную 11-сложную поэму, используемую на Великом повечерии Η σματος φσις, τ Χερουβεμ, σιγτοις σε μνοις δοξολογε... (Бесплотное естество херувимское немолчными песньми Тя славословит...); за ней следует «молитва Ефрема Сирина». 3. Собрание длинных молитв Божией Матери; 5-я содержит набор приветствий, напоминающих Акафист Божией Матери,- каждое из них начинается с Χαροις (Радуйся!); 6-я открывается поэмой в рифмованных двустишиях тонического анапеста; двустишия образуют алфавитный акростих, вслед за к-рым идет имя автора «ΙΩΑΝΝΟΥ» ([написано] Иоанном); 9-я представляет собой стихотворное произведение, составленное тоническим ямбом. Т. 7 содержит тексты в прозе и в стихах; нек-рые из них говорят о Христе, Его преображении, Страстях и воскресении; др. посвящены святым и персонажам ВЗ; имеются также тексты, отсутствующие в издании Ассемани. «Гомилия на Преображение»; одна часть представляет собой перевод с сир. текста V в., принадлежащего Исааку Антиохийскому (Великому), др. часть составлена по-гречески; последний раздел использует терминологию определений Халкидонского Собора. «Гомилия о Страстях Спасителя» (англ. перевод с примеч. см. в: Lash. 2000); написана 7-сложным размером; содержит явные аллюзии на раннехристианский апокриф Двенадцати патриархов завещания (Test. XII Patr. 12. 9. 3) ( Assemani. T. 3. P. 244-248; CPG, N 4025); в нек-рых изд. слав. Типикона дается в качестве альтернативного чтения после 7-го Евангелия на утрени Великой Пятницы; текст содержится в ряде сир. манускриптов, приписываемых свт. Иоанну Златоусту (CPG, N 4025). «Гомилия об Аврааме и Исааке» ( Assemani. T. 2. P. 312-319; CPG, N 3954). «Гомилия об Ионе и ниневитянах» ( Assemani. T. 3. P. 562-568; CPG, N 4082); написана 7-стопным размером; является вольным переводом подлинной сир. мемры Е. С. на ту же тему; критическое изд. греч. текста было осуществлено Эммерденже-Илиаду, однако поскольку она не учитывала сир. версий и отказалась от попыток восстановить исходную метрику греч. текста, некоторые из предлагаемых ею исправлений не могут быть приняты. «О разбойнике на Кресте» (CPG, N 4116); текст отсутствует в издании Ассемани; подготовлен к печати Эммерденже-Илиаду в 1967 г. на основании синайской рукописи (AnBoll. 1967. Vol. 85. P. 433-439), датируемой VIII или IX в. и являющейся т. о. одной из самых ранних рукописей «греческого Ефрема». 6 текстов, отсутствующие в издании Ассемани; изданы на основании афинских и афонских рукописей; 7-й текст основывается на московской рукописи IX в., являющейся одной из наиболее ранних рукописей «греческого Ефрема». Классификация текстов

http://pravenc.ru/text/376984.html

Закрыть Бойтесь данайцев дары приносящих Александр Гапоненко   06:18 03.01.2024 271 Источник: блог автора Рабочий день в новом году начался с предложения от какого-то агентства по трудоустройству заработать две сотни долларов в день за распространение фотографий и видео. Предложение поступило на телеграм канал из секретного чата, профиль которого украшала фотография симпатичной девушки иберийского типа. Предложение было сделано на английском языке. В детстве я читал Илиаду и помнил максиму о том, что надо бояться данайцах даны приносящих. К тому же то, что у меня украинская фамилия, не значит, что я хохол и при запахе денег теряю разум. Сначала вежливо поблагодарил девушку и написал, что мне работа по распространению чужих идей не интересна, что более заинтересован в распространении своих собственных идей. Она настаивала. Спросил, кто это так щедро платит - ЦРУ или Ми-6. Она вопрос проигнорировала и продолжила сулить мне неимоверные заработки. Тогда прямо написал, что эти приемчики СБУ мне знакомы. Девушка, а ник у нее был Фабиана Сильва, сразу сняла с чата заставку иберийской красотки и подмыла. Видимо, у них инструкции такие - в случае разоблачения растворяться в просторах интернета. Зашел на свой профиль в Linkedin. Оказывается, идет активный набор персонала для работы в интернете по всей Латвии. Десятки вакансий, связанных с распространением в интернете неких материалов, везде требуется хорошее знание русского языка. Обещают достойную зарплату и социальный пакет, работа удаленная. Знаете, с чем это связано? С президентскими выборами в России. Ведется компания в надежде сбить российских избирателей с толку. Вот только еще не ясно за кого эти наемные интернет бойцы призовут голосовать. Посмотрел список кандидатов на высшую должность в РФ, Есть новый " зеленый " Анатолий Батышев, есть старый Борис Надеждин от Гражданской инициативы, есть симпатичная Ирина Свиридова от Демпартии, есть блогер Рада Русских, топящая за славянских язычников . Есть некий экзотический тип Александр Богданов, который в 2008 г. даже набрал более одного процента голосов на выборах президента. Все это кандидаты не серьезные на фоне поддержки избирателями действующего президента России.

http://ruskline.ru/opp/2024/01/03/boites...

Церковь включает верующих в Богообщение; Богообщение требует от человека напряженной борьбы с грехом, вне этой борьбы оно невозможно, невозможна жизнь в Церкви; тот, кто не ведет эту борьбу, – мертвый член Церкви. А современный человек весьма неохотно борется с грехом: он слишком изнежен, слишком привык к развлечениям и удовольствиям, часто большую часть повседневного труда за него совершают машины и автоматы, потому он мало способен к постоянному напряженному внутреннему подвигу. Здесь-то и возникает соблазн объявить этот подвиг, требуемый Церковью, чем-то отжившим и устаревшим и начать реформировать ее – не самим изменяться, как этого требует Церковь, а Церковь изменять в угоду своим страстям. И это действительно одна из серьезнейших причин современного секуляризма – нежелание исправлять себя, нежелание пребывать в постоянном внутреннем подвиге, желание найти более легкие, приемлемые для себя условия жизни в Церкви. А так как их не находят, то возникает желание реформировать саму Церковь. Это реформирование может протекать под разными, внешне благовидными предлогами, личинами, например: перевода текстов богослужения на современный язык, календарной реформы, различных модернизаций богослужения и так далее. Но это все вовсе не так безобидно! Для древних языков характерен другой тип мышления, в них больше динамики и способности к молитве и глубоким созерцаниям. Современные языки носят характер более описательный, информационный, а древние – скорее коммуникативный. И вот, когда переводятся древние богослужебные тексты на этот секуляризованный язык, тогда сама молитва теряет динамичность и глубину: тогда она воздействует уже больше на разум, чем на сердце, тогда она становится чуждой духу человека. Святые Отцы говорят, что у каждого человека есть внутренний логос, внутреннее слово, некий внутренний язык, не язык внешнего слова, а язык непосредственного созерцания, непосредственных проникновений; этот язык одинаков у всех людей, потому-то люди и понимают друг друга, потому мы понимаем психологию людей, живших в различные эпохи в разных странах, например, когда читаем древнегреческую литературу: «Илиаду», «Одиссею», когда читаем фольклорные произведения народов Африки или берем в руки наших классиков.

http://lib.pravmir.ru/library/ebook/2180...

Наконец, сие приятное баснословие уступило место действительным историческим познаниям. Веков за пять или более до Рождества Христова греки завели селения на берегах Черноморских. Ольвия, в 40 верстах от устья днепровского, построена выходцами Милетскими еще в славные времена Мидийской Империи, называлась счастливою от своего богатства и существовала до падения Рима; в благословенный век Траянов образованные граждане ее любили читать Платона и, зная наизусть Илиаду, пели в битвах стихи Гомеровы. Пантикапея и Фанагория были столицами знаменитого царства Воспорского, основанного азиатскими греками в окрестностях Киммерийского Пролива. Город Танаис, где ныне Азов, принадлежал к сему царству; но Херсон Таврический (коего начало неизвестно) хранил вольность свою до времен Митридатовых. Сии пришельцы, имея торговлю и тесную связь с своими единоземцами, сообщили им верные географические сведения о России южной, и Геродот, писавший за 445 лет до Рождества Христова, предал нам оные в своем любопытном творении. Киммериане, древнейшие обитатели нынешних губерний Херсонской и Екатеринославской – вероятно, единоплеменные с Германскими Цимбрами, за 100 лет до времен Кировых были изгнаны из своего отечества скифами или сколотами, которые жили прежде в восточных окрестностях моря Каспийского, но, вытесненные оттуда Массагетами, перешли за Волгу, разорили после великую часть южной Азии и, наконец, утвердились между Истром и Танаисом (Дунаем и Доном), где сильный царь персидский, Дарий, напрасно хотел отмстить им за опустошение Мидии и где, гоняясь за ними в степях обширных, едва не погибло все его многочисленное войско. Скифы, называясь разными именами, вели жизнь кочевую, подобно киргизам или калмыкам; более всего любили свободу; не знали никаких искусств, кроме одного: «везде настигать неприятелей и везде от них скрываться»; однако ж терпели греческих поселенцев в стране своей, заимствовали от них первые начала гражданского образования, и царь скифский построил себе в Ольвии огромный дом, украшенный резными изображениями сфинксов и грифов.

http://azbyka.ru/otechnik/Nikolaj_Karamz...

Народ очень удивился, что он еще жив в таком огне. Потом с веселым видом он произнес «аминь» своей молитве, прибавив: «Господи, прими дух мой», и скончался. Огонь угас, а тело его оказалось совершенно целым, и даже волосы на его голове не сгорели. Лицо же было светло, сияло божественной благодатью: это был знак радости его святой души, вошедшей в небесную радость и принявшей от десницы Христовой венец. Это было в царствоване Декия 1855 , в городе Смирне, при антипате Квинтилиане, в пятый день мартовских ид по римскому счету, а по восточному в седьмой месяц (т.е. в марте, седьмом месяце от сентября), одиннадцатого числа, в субботу, в десятом часу дня. Так пишет Метафраст 1856 о святом Пионии. О других же святых мучениках, взятых и содержавшихся в темнице вместе со святым Пионием, не написано, в каких мучениях они окончили свой подвиг; однако, несомненно, что они пострадали за Христа и достигли небесной жизни со святым Пионием. Этот святой пресвитер Пионий написал житие и страдание святого священномученика Поликарпа, епископа Смирнского, а после и сам вместе с ним сподобился царствия Господа нашего Иисуса Христа, царствующего с Отцом и Святым Духом во веки. Аминь. 1845 Гомер – греческий поэт, написавший, по преданию, поэмы: Илиаду и Одисею; неизвестно где он родился, и многие города, между прочим Смирна, приписывали себе честь быть его родиной. 1846 Веельфегор или Ваальфегор – сирофиникийское (моавитское) божество, служение которому отличалось безнравственностью. 1849 Сицилия – один из больших островов Средиземного моря – теперь часть Итальянского королевства. 1852 Магистрат – важный государственный чиновник у римлян, сосредоточивавший в своих руках военную и юридическую власть. 1854 Ефес – малоазийский город, расположенный на берегу Эгейского моря. В древности славился своим богатством и торговлей. 1855 Декий, римский император, царствовал с 249 по 251 г. Мученическая кончина святого Пиония последовала в 250 г. 1856 Симеон Метафраст – замечательный византийский общественный деятель и церковный писатель XI в. Из его сочинений особенно замечательны Жития святых Симеон, составляя этот труд, не ограничился одним только собранием древних сказаний, а пересказал, переложил их на разговорный язык Отсюда и его прозвище Метафраст (от metaprxxein – пересказывать).

http://azbyka.ru/otechnik/Dmitrij_Rostov...

По–прежнему всяческое уважение выказывается Аристотелю, и по–прежнему с предубеждением смотрят на Платона 12 . Следы влияния самых различных сочинений Аристотеля прослеживаются у любого из вышеупомянутых писателей. Комниновская эпоха замечательна также появлением необыкновенно разносторонних ученых, совмещавших обычно свою научную деятельность с поэтическим творчеством, а подчас просто излагавших стихами свою доктрину. Таков, например, известный филолог–эрудит времен Мануила I Иоанн Цец. Он входил в кружок севастократориссы Ирины, и деятельность его была смешением ученых занятий и литературно–художественного творчества. В его письмах к друзьям содержится множество литературно–критических экскурсов, а иногда и просто интересных оценок классической литературы, которые были впоследствии им же самим обработаны «политическим» стихом и составили огромную дидактическую поэму историко–литературного содержания, – так называемые «Хилиады». Необыкновенная эрудиция Цеца и глубокое знание античности позволили ему написать подробный комментарий к поэме «Александра», принадлежавшей поэту эллинистической эпохи Ликофрону. Однако в центре интересов Цеца неизменно стоит Гомер. «Илиада» и «Одиссея» занимали ученого прежде всего, по тысячелетней традиции, возможностями аллегорического толкования. И здесь Цец прибегает также к поэтической форме. Он излагает свои опыты аллегорической интерпретации на каждый эпизод «Илиады» и «Одиссеи» в поэме объемом около 10 000 стихов. Кроме того, Цецу принадлежит большая поэма в гексаметрах, мифологического содержания, поэма, комментирующая и дополняющая «Илиаду». Соответственно поставленным задачам Цец озаглавил три части своего произведения «Догомеровские события» (’Ανθομηρικ), «Гомеровские события» («Ομηρικ) и «Послегомеровские события» (Τα μεθ’ »Ομηρικ). Ha основании мифологического материала, содержащегося в различных античных источниках, и по традиции, идущей от Диктиса, Дареса, Квинта Смирнского, Цоанна Малалы, Цец подробно описывает похищение Елены, отправление греков в Трою, эпизод с деревянным конем и многое другое.

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

Надо, однако, заметить, что произведения искусства византийского стиля в Италии стоят постоянно ниже, в художественном отношении, того, что создавалось одновременно в Византии, так как полуостров этот был провинцией Константинополя. Потому, о византийском искусстве ошибочно было бы судить по памятникам, находящимся в Италии. Другие доказательства влияния византийского искусства в Италии были указаны выше; самые решительные между ними, это призвание греческих художников аббатом Дезидерием в монастырь Монте-Кассино, присутствие их в Венеции, заказы бронзовых дверей в Константинополе и т. д. Также, и во многих средневековых монастырских хрониках говорится о греческих монахах, пребывающих в Италии, и присутствие их там доказывается не одним этим свидетельством. Уже в эпоху иконоборства, греческие иноки живописцы искали убежища в монастырях Италии и были приняты там благосклонно папами, осуждавшими вражду к иконам. Эти факты имеют большое значение, особенно, потому, что церковная живопись была тогда в руках монахов. Даже и по ту сторону Альп находишь следы присутствия греческих иноков в монастырях, как, например, в Сан-Гальском аббатстве в Швейцарии. В Кентербери, греческий монах объяснял Илиаду в IX-м столетии и т. д. Посредством Италии, которая была постоянно в более частых сношениях с Византией, чем франко-германские страны, начала византийского искусства расходились по ту сторону Альп. Они появлялись там и непосредственно из Константинополя, даже в очень отдаленных странах, как, например, в Нидерландах и в Англии. В Германии влияние византийского искусства делается особенно заметно в конце Х-го столетия, в работах небольших размеров из слоновой кости и драгоценных металлов, в миниатюрной живописи, в эмалях и т. д., вероятно, потому, что образцы этих художественных произведений были привезены именно в это время в Германию из Константинополя греческой принцессой Феофаной, в свите которой находились, также, византийские мастера. В продолжение XI-ro столетия, византийское влияние на германское религиозное искусство возрастает.

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

В византийских школах изучалась и грамматика. В житии святого Мефодия, патриарха Константинопольского, сообщается, что он изучил в детстве всё грамматическое искусство. То же сообщается о святом Николае Студите, который из курса грамматики особенно усиливал правописание. Пселл (XI b.), поступив десяти лет приходящим в одну из константинопольских школ, изучил здесь и грамматику с правописанием. Изучали грамматику в школах также преп. Симеон Новый Богослов (XI b.), Михаил Акоминат (XII b.), Григорий Кипрский (XIII b.) и Никифор Влеммид. Последний имел восемь лет отроду, когда отец отдал его (в 1205г.) в городе Прусе для обучения одному монаху, который и преподавал ему грамматику. Никифор изучал её в течение четырёх лет. Таким образом, грамматика составляла один из необходимых предметов школьного курса в Византии. Она изучалась по особым учебникам, написанным для школьного употребления. Несколько учебников по грамматике было написано Никифором Григорой (XIII b.), который был народным дидаскалом, имел много учеников и, между прочим, учил малолетних детей великого логофета Феодора Метохита. В библиотеке Коалена, описанной Монфоконом и находящейся теперь в Парижской Национальной библиотеке, хранится один кодекс грамматики от начала XV b., в котором, после определения науки, речь идёт об ударениях, придыханиях, о слогах долгих и кратких, излагаются правила об именах мужского рода, женского и среднего, дальше идут склонения и спряжения. В другом кодексе, от Х в., помещён синтаксис с подробным указанием глаголов, требующих различных падежей. К грамматике тесно примыкала пиитика, которая также преподавалась в византийских школах. Пиитика заключалась в чтении классических поэтов и изучении их произведений со стороны языка, стихосложения и содержания. Пиитику изучал в начальной школе, например, Михаил Пселл . Он рассказывает о себе, что способности у него были хорошие и при этом большая охота учиться. Так что в течение года он изучил всю «Илиаду» и не только умел читать её по размеру, но и знал правила стихосложения и разбирал Гомера с риторической точки зрения, мог указать у него удачные метафоры и гармонию в сочетании слов. Пиитику ( τν το πικο κκλου χρηστομθειαν) изучали также Михаил и Никита Акоминаты, а Никифор Григора преподавал её детям Метохита; он объяснял им сочинения древних писателей, классических и церковных, превращая, по его выражению, ночь трудных мест в день. При чтении классических и древних писателей школьники пользовались особенными словарями, в которых объяснялись труднопонимаемые слова и выражения. В каталоге Монфокона указаны два кодекса Х в., в одном из которых помещён лексикон к богослужебным канонам на Рождество Христово, Крещение и Пятидесятницу, а в другом – к некоторым книгам Священного Писания и творениям отцов Церкви. В некоторых школах изучение пиитики стояло так высоко, что школьники сами занимались составлением стихов ( στχους γρφειν). Так было в частной константинопольской школе Халкоматопула (XIII b.).

http://azbyka.ru/otechnik/Ivan_Sokolov/l...

При составлении данной описи помимо самих изданий сочинений прп. Ефрема использовались: библиография Ден Бизена 7 , указатели изданий 8 и текстов 9 Ефрема Сирина , а также каталоги сирийских рукописей. Согласно мнению исследовательницы корпуса «Ephraem graecus» Д. Эммерденже-Илиаду, только для нескольких 10 греческих текстов могут быть установлены сирийские оригиналы (как правило, соответствие имеет весьма отдаленный характер лишь с частями определенных сирийских текстов, которые к тому же в греческом переводе существенно обработаны). И только для одного подлинного сирийского текста существует полная греческая версия (см. ниже 583 и 612). Одним из основных критериев подлинности текстов, приписываемых Ефрему Сирину , является рукописная традиция 11 . Благодаря 14 рукописям 12 , датируемым V-VI вв., до нас дошли 13 «Толкование на книгу Бытия», «Толкование на книгу Исход», «Толкование на Четвероевангелие», «Мемра о Господе нашем», поэтические циклы «О Церкви», «О Распятии», «О вере», «О посте», «Против ересей», «О Рождестве», «О Нисивине», «О рае», «Против императора Юлиана», «О Воскресении», «Об опресноках», «О девстве». Некоторые из указанных текстов существует только в единственном списке; нередко собрания сохранились неполностью. К иной группе рукописной традиции сочинений, приписываемых прп. Ефрему, относится большое количество поздних, преимущественно литургических, рукописей. Хотя анализ таких текстов весьма затруднителен (особенно при отсутствии более древних свидетелей текста), как показывают исследования, рукописи данного рода также могут содержать аутентичный материал 14 . Таким образом, степень подлинности ряда текстов, существующих только в поздних списках, на сегодняшний день не установлена. Поэтому для тех из них, которые были изданы лишь в «Римском издании» (и переведены на русский), мы не можем привести никаких новых сведений. За неимением возможности провести доскональное сопоставление русского перевода с оригинальными сирийскими текстами для того, чтобы, во-первых, определить его качество, и, во-вторых, установить возможную зависимость от латинского перевода, сопровождающего издание, нами осуществлена контрольная сверка нескольких текстов, в результате которой можно прийти к следующим выводам.

http://azbyka.ru/otechnik/Efrem_Sirin/bi...

  001     002    003    004    005    006    007    008    009    010