Желая загладить свою вину пред Иаковом, а вместе и обеспечить себе его обязательство работать новые семь лет, Лаван предлагает ему окончить неделю брачного торжества с Лиею (schebua – именно неделя, седьмица дней, а не седьмица лет, как в Дан. 9:2, 24 ) и затем вступить в брак с Рахилью. Женитьба Иакова на Рахили Быт.29:28 . Иаков так и сделал и окончил неделю этой. И [Лаван] дал Рахиль, дочь свою, ему в жену. Иаков, непосредственно после брачной недели Лии, женится на Рахили (а не после новых 7 лет работы, как полагали старые толкователи, по примеру И. Флавия и св. И. Златоуста, Бес. на Бытие 61, 599 ). Быт.29:29 . И дал Лаван служанку свою Валлу в служанки дочери своей Рахили. И второй своей дочери Лаван дает в собственность рабыню Валлу. Обе рабыни названы по именам и именно в истории брака Иакова потому, что обе они сделались для него женами второго ранга ( Быт. 30:3, 9 ). Лия рождает четырех сыновей Быт.29:31 . Господь [Бог] узрел, что Лия была нелюбима, и отверз утробу ее, а Рахиль была неплодна. Вместо «нелюбима», греко-слав. более точно передает евр. senuah – «ненавидима»; но мысль одна: Иаков, по сравнению со страстно любимой Рахилью, почти не замечал, не ценил Лии («amorem sequentis priorui praetulit», Vulg.). Иегова, милостиво призирающий на всех несчастных и обиженных ( Быт. 14:7, 21:17, 39:2 ), дарует Свою милость и не имевшей полного супружеского счастья: она делается матерью первая, а Рахиль остается неплодной (что одна из двух жен была любимой, aguvah, а другая – нелюбимой, senuah, было явлением обычным, Втор. 21:15 ). Быт.29:32 . Лия зачала и родила [Иакову] сына, и нарекла ему имя: Рувим, потому что сказала она: Господь призрел на мое бедствие [и дал мне сына], ибо теперь будет любить меня муж мой. По обычаю древности (ср. Быт. 4:1 ) имя первенцу Иакова дает мать его, Лия. Рувим евр. Ruben – вот сын – естественное восклицание радости у матери. Но в тексте стиха дается несколько иная этимология имени, основанная на нередкой в еврейском языке игре слов: raah beani – «призрел Господь на мое бедствие». Иудейские комментаторы, обращая внимание на слово (ст. 31) vajiphtach, «и отверз», полагали, что и Лия была совершенно неплодна, и что 12 патриархов родились столь же не вполне естественным путем, как и Исаак, Исав и Иаков.

http://azbyka.ru/otechnik/Lopuhin/tolkov...

Быт.29:33 . И зачала [Лия] опять и родила [Иакову второго] сына, и сказала: Господь услышал, что я нелюбима, и дал мне и сего. И нарекла ему имя: Симеон. Если Реубен (может – Рубен? Или – raah beani – см. выше) выражает что Бог: видел Лию, то Шим-он – Симеон, – что Он слышал ее. По идее своей и значению имя Симеона тождественно с именем Измаил ( Быт. 16:11 ), только рождение первых четырех сыновей Лии возводится собственно к Иегове, тогда как рождение Измаила, а равно и последующих сыновей Лии, Богу под общим именем Элогим. Быт.29:34 . И зачала еще и родила сына, и сказала: теперь-то прилепится ко мне муж мой, ибо я родила ему трех сынов. От сего наречено ему имя: Левий. «Левий» с евр. – «прилепление» (Vulg:. «copulabitur»). Если при рождении первого сына Лия надеется заслужить через него большую любовь мужа, через второго – на достижение равноправности с сестрою, то рождение третьего возбуждает в ней ожидание, по крайней мере, постоянства привязанности со стороны мужа. Мидраш толкует «прилепление» в том смысле, что сыны Левия преданы будут своему небесному Отцу. Мужского рода глагол «называть» в отношении к Левию раввины относили или к Ангелу, давшему будто бы имя Левия, или к Иакову. Мидраш говорит, что Лия, зная, что от всех 4-х жен Иакова имеет произойти 12 сыновей, по рождении ею третьего сына, решила, что более рождать не будет: отсюда выражение надежды на Левия, и затем – восторг неожиданности при рождении Иуды. Быт.29:35 . И еще зачала и родила сына, и сказала: теперь-то я восхвалю Господа. Посему нарекла ему имя Иуда. И перестала рождать. Иуда – «Иегуда»: да будет благословен или прославлен (Иегова). Лия прославляет первее всего Иегову, а затем и самого Иуду с потомством его (ср. Быт. 49:8–10 ; 1Пар. 28:4 ; 1Пар. 5:2 ). Читать далее Источник: Толковая Библия, или Комментарии на все книги Св. Писания Ветхого и Нового Завета : В 7 т./Под ред. проф. А.П. Лопухина. - Изд. 4-е. - Москва : Даръ, 2009./Т. 1: Пятикнижие; Исторические книги. - 1055 с./Книга Бытия. 28-384 с. Вам может быть интересно:

http://azbyka.ru/otechnik/Lopuhin/tolkov...

Еккл.1:13 .  и пред­ал я сердце мое тому, чтобы исследо­вать и испытать мудростью все, что делает­ся под небом: это тяжелое занятие дал Бог сынам человеческим, чтобы они упражнялись в нем. Цель опыта Екклезиаста заключалась в исследовании всего, что делается под небом, с точки зрения вопроса о счастье. Первым результатом, к которому пришел Екклезиаст в своих исследованиях, было сознание, что уже само стремление людей познать и оценить дела человеческие составляет тяжелое, мучительное занятие, которое, будучи вложено Самим Богом в природу человека, как бы против его воли овладевает им. Некоторые толкователи выражение «тяжелое занятие» относят не к исследованию дел человеческих, а к самим делам. Но едва ли оно соответствует выражению: «все, что делается под небом». Тяжелым, мучительным занятием исследование дел человеческих является вследствие крайней неутешительности его результатов. Еккл.1:14 .  Видел я все дела, какие делают­ся под солнцем, и вот, всё – суета и томле­ние духа! Вывод, к которому пришел Екклезиаст в своих исследованиях, был тот, что все суета и томление духа. К своему излюбленному выражению hebel Екклезиаст присоединяет новое – reuth гиасн. Это выражение переводится различно. Одни (пер. халдейский, сирийский, Вульгата), производя встречающееся лишь у Екклезиаста слово reuth от raah – бушевать, разламывать, переводят: волнение, томление духа (как русский). Другие (Акила, Феодотион и Симмах), производя от raah – пасти, переводят: пасение ветра. Третьи, производя от того же глагола с значением домогаться, переводят: стремление ветра, затея ветряная (LXX – προαρεσις πνεμαος) или погоня за ветром. Последние два понимания более соответствуют контексту и имеют весьма близкое параллельное место в книге пр. Осии ( Ос 12.1 ), в словах: «Ефрем пасет ветер (raah гиасн) и гоняется за восточным ветром». Назвав все дела человеческие пасением ветра или погоней за ветром, Екклезиаст указывает на ничтожность, призрачность их результатов в смысле достижения прочного счастья.

http://azbyka.ru/otechnik/Lopuhin/tolkov...

«Галаад» – заиорданская область от потока Арнона до горы Ермона ( Втор 34.1 ; Нав 22.9, 13.15 ), богата растительностью и пастбищами ( Чис 32.1 ; 1Пар 5.9 ). Смысл молитвы пророка, вследствие неполной ясности текста, комментаторами передается неодинаково. Слова «обитающих уединенно, в лесу среди Кармила» относят и к будущему (Кейль, Кнабенб., Юнгеров) и к настоящему (Новак, Гоонакер) состоянию народа. По первому пониманию, пророк молит о том, чтобы в будущем народ был уединен, отделен от других и чтобы ему предоставлены были лучшие пастбища, т. е. обилие благ. По второму пониманию мысли, о будущей изолированности народа от других нет, а пророк говорит о современном состоянии народа, который отрезан от плодородных мест и зовет как бы в пустыне, – и говорит именно об остатках десятиколенного царства (Гоонакер). «Как во дни древние», т. е. или в дни Давида и Соломона, или лучше, соответственно ст. 15-му, в дни завоевания ханаанской земли при Моисее и Иисусе Навине. – Вместо «да пасутся они» в слав. «Попасут», но в греч. νεμσονται, будут пастись. Мих.7:15 .  Как во дни исхода твоего из земли Египетской, явлю ему дивные дела. По смыслу русск. перевода, ст. 15 и д. содержит ответ Господа на молитву пророка. Но и чтение LXX-mu, и контекст речи говорит за то, что в ст. 15-м продолжается молитва пророка. Поэтому лучше вместо areenu (он raah видит, гиф. с суфф. 3-го лица) «явлю ему» читать haneenu (повелит. накл. с суфф. 1-го лица) покажи нам. Ввиду тяжкого положения народа пророк молит Господа о таком же чудесном содействии, какое было явлено при исходе из Египта. Мих.7:16 .  Увидят это народы и устыдят­ся при всем могуще­с­т­ве своем; по­ложат руку на уста, уши их сделают­ся глухими; Мих.7:17 .  будут лизать прах как змея, как черви земные выползут они из укрепле­ний сво­их; устрашат­ся Го­с­по­да Бога нашего и убоят­ся Тебя. Пророк изображает впечатление великих дел Божиих, имеющих совершиться над Израилем, на языческие народы. «Устыдятся при всем могуществе своем», т. е. потеряют веру в свое могущество и в своих богов.

http://azbyka.ru/otechnik/Lopuhin/tolkov...

Мих.6:8 .  О, человек! ска­за­но тебе, чтó – добро и чего требует от тебя Го­с­по­дь: дей­с­т­во­­вать справедливо, любить дела мило­сердия и смирен­но­мудрен­но ходить пред Богом тво­им. Пророк указывает истинный путь богоугождения: справедливость, милосердие и смирение. Пророк, как и его предшественники Амос, Осия, Исаия, не отрицает в ст. 8-м жертв вообще, а разъясняет, при каких условиях жертвы получают цену в очах Божиих (ср. Ам 4.4 ; Ос 5.6, 8.5 ; Ис 1.1 ). Мих.6:9–16 . Пророк описывает противоречащее истинному богоугождению поведение народа и возвещает грядущие бедствия. Мих.6:9 .  Глас Го­с­по­да взывает к городу, и мудрость бла­го­говеет пред именем Тво­им: слушайте жезл и Того, Кто по­ставил его.: Ст. 9 труден для перевода и в различных текстах передается неодинаково. «Глас Господа взывает (слав. «призовется») к городу», т. е. к городу Иерусалиму, как думает большинство комментаторов, или к Самарии, как думают некоторые (блаж. Иероним, Юнгеров, Гоонакер). «Мудрость (thuschijjuh) благоговеет (ireh) пред именем Твоим» (schemecha): перевод предположительный, смысл которого тот, что мудрые должны с благоговением слушать голос Божий. У LXX-mu в слав. рассматриваемое предложение читается: «спасет боящыяся имене Его». Гл. σωζει спасает, явился у LXX-mu вследствие того, что евр. tewchijjah они, как и блаж. Иероним, ошибочно приняли за форму гл. jascha (спасать). Чтение φοβουμνους (боящиеся) показывает, что LXX, как и Сир, Халд. и блаж. Иероним, вместо евр. raah видеть («благоговейно смотреть») имели в тексте jareh бояться. Новейшие комментаторы также предпочитают последнее чтение и, соответственно этому, все рассматриваемое выражение передают: «мудрость есть – бояться имени Его» (Новак, Гоонакер – «имени Твоего»). – «Слушайте жезл (matteh) и Того, Кто поставил его» (umi jeadah): по смыслу рус. текста, пророк называет жезлом грядущее наказание (ср. Ис 10.5–15 ; Иез 7.10–11 ) и призывает послушать Господа пославшего наказание. Но слова подлинника могут быть переводимы и иначе. У LXX и в слав. тексте они передаются: «послушай, племя, и кто украсит град». Чтение LXX возникло потому, что евр. matteh, имеющее значение «жезл» и «колено», они принимали в значении колена; jeadah (поставил) прочитали как jaadeh (от jadah украшать) и, перенеся из следующего стиха частицу od (еще), прочитали ее, как ir (город). Понимание matteh в значении «колена» принимается блаж. Иеронимом (audite tribus), а чтение LXX-ma ir (город) также и новейшими комментаторами; отсюда все не вполне ясное выражение передается: «слушайте, колено и собрание города» (Новак, Гоонакер).

http://azbyka.ru/otechnik/Lopuhin/tolkov...

«Сожалеет о бедствии», в слав. «раскаяваяйся о злобах». Евр. raah означает и зло физическое, и зло нравственное; в Иоил.2:13 оно употреблено в первом смысле. Все выражение имеет человекообразный характер. Изменение Господом Своих планов и решений не противоречит неизменяемости Божией, потому что обетования в угрозы даются Богом под условием исполнения или неисполнения людьми заповедей Божиих. Иоил.2:14   Кто знает, не сжалит­ся ли Он, и не оставит ли благо­слове­ния, хлебного при­ноше­ния и воз­лияния Го­с­по­ду Богу вашему? Пророк выражает надежду на помилование, соединенную с некоторым сомнением, дабы, по мнению толкователей, с одной стороны не довести народ до отчаяния, а с другой не подать ему повода к беспечности. Вместо слов «и не оставит ли благословения» в слав. точнее: «и оставит за собою (евр. acharaj) благословение». Под благословением пророк разумеет урожай хлеба и плодов. Иоил.2:15   Вострубите трубою на Сионе, назначьте по­ст и объявите торже­с­т­вен­ное собрание. Ср. Иоиль 1:14, 2:1 . Иоил.2:16   Соберите народ, созовите собрание, при­гласите старцев, соберите отроков и грудных младенцев; пусть выйдет же­них из чертога своего и невеста из своей горницы. «Пригласите старцев», LXX неудачно κλξασθε πρεσβ. Слав. «изберите старейшины»: речь идет о собрании всех до грудных младенцев включительно, а не об избрании представителей. Вместо слов «отроков и грудных младенцев» (olalim vejonkej) в слав. «младенцы, ссущия сосца». Иоил.2:17   Между при­твором и жертвен­ником да плачут священ­ники, служители Го­с­по­дни, и говорят: «пощади, Го­с­по­ди, народ Твой, не пред­ай наследия Твоего на по­ругание, чтобы не издевались над ним народы; для чего будут говорить между народами: где Бог их?» «Между притвором (ulam) и жертвенником»: в слав. «между степеньми (ступенями) жертвенника». Словом ulam назывался пристроенный с восточной стороны храма и ведший во святилище, притвор 20 локтей в длину, 20 в высоту и 10 в ширину ( 3Цар 6.3 ). В следующей части храма, на внутреннем дворе священников ( 3Цар 6.36 ; 2Пар 4.9 ) находился жертвенник, лицом к которому и должны были стоять священники.

http://azbyka.ru/otechnik/Lopuhin/tolkov...

Меланхолия Саула происходит от того, что дух Иеговы отступает от него и злой дух от Иеговы (ruach raah meeth Îehoyah) возмущает его ( 1Цар.16:14 ); болезнь увеличивается, когда злой дух овладевает им, до припадков неистовства ( 1Цар.18:10 ), так что больной мечется, говорит как сумасшедший (hithnabbe) и бросает свое копье в играющего пред ним Давида ( 1Цар.18:10; 19:10 ), как безумный (mithlahleh, который бросает вокруг себя камни, стрелы и смерть Притч.26:18 . 922 – Болезнь Небукаднецара состояла в совершенном лишении ума (insania metamorphosis, zoanthropica); в своем безумии он считал себя животным, ел траву подобно быку, жил под открытым небом, так что волосы и ногти отросли у него подобно орлиным перьям и птичьим когтям ( Дан.4:29 ). 923 III. Демонические болезни. 924 – Этого рода болезни в новом завете ясно отличаются от естественных (физических и психических) болезней ( Мф.4:24; 8:16 ; Мк.11:32 и в др. местах). Возможность демонских влияний на человека лежит в грехе, чрез который, по божественному допущению, род человеческий с падения Адама стал в рабское и родственное отношение к сатане и его злым духам (schedim, δαμονες, δαιμνια. πνεματα κϑαρτα) и подвергается их обольстительному и мучительному влиянию. Эти действия бывают или духовно-этического свойства или телесного, т. е. душевно-телесного. Духовно-этические состоят в искушениях и обольщениях ко греху, которые могут увеличиваться до вторжения сатаны в сердце человека, как напр, в Иуду Искариота ( Ин.13:27 ). Телесные состоят в болезнях или болезненных припадках, которые наносит сатана людям, как напр, болезнь Иова ( Иов.2:5 qq.), 18-ти летнее сведение хребта женщины, упоминаемой у Лк.13:11 , удары ангела сатаны, ощущаемые апостолом Павлом, как присутствие жала в теле ( 2Кор.12:7 ). 925 – От тех и других отличается беснование или собственно демоническая болезнь. Бесноватые (δαιμονιζμενοι) в евангельской истории, хотя бывают одержимы частью физическими недостатками, глухотою ( Мк.9:17 ), немотою ( Мф.12:22 ; Лк.11:14 ), или слепотою и немотою ( Мф.12:22 ), частью психическими страданиями, эпилепсиею ( Лк.9:38 ; Мк.9:17 ; Мф.17:15 ), бешенством ( Мф.8:28 qq.; Мк.5:2 qq.; Лк.8:26 q.); но их страдания ни физические только или психические, ни вместе телесно-психические болезни, которые только суеверие иногда производило от влияний или обитания в человеке злых духов; напротив, они состоят в психическом порабощении демонами (χλομενοι π πνευμτων καϑντων Деян.5:16 , ενοχλομενοι απ πν. κ. Лк.6:18 ), которые проникают в душу, овладевают ею постепенно, иногда уничтожают или стесняют самостоятельность человека, делают его душу и дух орудиями своей воли и на телесные органы душевной жизни оказывают разрушительные влияния. 926 – Эти болезни могли быть исцеляемы только чрез изгнание (κβλλειν) демонов.

http://azbyka.ru/otechnik/Akim_Olesnicki...

Ис.30:9 . Ибо это народ мятежный, дети лживые, дети, которые не хотят слушать закона Го­с­по­дня, Ис.30:10 . которые про­видящим говорят: «перестаньте про­видеть», и про­рокам: «не про­роче­с­т­ву­йте нам правды, говорите нам лест­ное, пред­ска­зывайте при­ятное; Ис.30:11 . сойдите с дороги, укло­нитесь от пути; устраните от глаз наших Святаго Израилева». «Провидящие» – по-евр. roim от глаг. raah – видеть нечто необычайное, недоступное обыкновенному человеческому взору. «Пророки» – chozim – от chaza – созерцать в особом восторженном состоянии. Впрочем, то и другое название на самом деле обозначает почти одно и то же состояние пророческого экстаза (ср. гл. Ис.29 и 1Цар.9:9 ). «Устраните от глаз наших Святого Израилева», т. е. мы не хотим подчиняться указаниям Всевышнего. Ис.30:12 . Посему так говорит Святый Израилев: так как вы отвергаете слово сие, а надеетесь на обман и неправду, и опираетесь на то: Ис.30:13 . то беззаконие это будет для вас, как угрожа­ю­щая паде­нием трещина, обнаружив­шаяся в высокой стене, которой раз­руше­ние настанет внезапно, в одно мгнове­ние. Ис.30:14 . И Он раз­рушит ее, как сокрушают глиняный сосуд, раз­бивая его без по­щады, так что в обломках его не найдет­ся и черепка, чтобы взять огня с очага или зачерпнуть воды из водоема; «Надеетесь на обман» – точнее: на подавление (schek). Здесь – намек на насильственные действия иудейских политиков против народа, который, вероятно, не хотел заключать союз с Египтом. «Беззаконие... как... трещина». Отпадение иудеев от Господа так же опасно для их государства, как опасна для каменного дома трещина, постепенно увеличивающаяся. «Стена», которую хочет Всевышний разрушить, – это государство Иудейское, от которого ничего не останется. Ис.30:15 . ибо так говорит Го­с­по­дь Бог, Святый Израилев: оставаясь на месте и в по­кое, вы спаслись бы; в тишине и уповании крепость ваша; но вы не хотели Ис.30:16 . и говорили: «нет, мы на конях убежим», – за то и по­бежите; «мы на быстрых ускачем», – за то и пре­следу­ю­щие вас будут быстры.

http://azbyka.ru/otechnik/Lopuhin/tolkov...

ц.) истории (деятельность прор. Илии), – и, следовательно, на вопрос: кого разумел пророк Амос, говоря в беседе с Амасией о nabî и ben–nabî, дают ответ, что пророк имел в виду пророческие движения конца периода Судей и времени царей из династии Амвридов. Раздельное упоминание пророком Амосом ben и ben–nabî 42 вполне соответствует тому, что из канонической священной письменности известно о формах проявления пророчества в указанные периоды еврейской истории. Рядом с такими чрезвычайными (по терминологии E. König’a – первого ранга) пророками, каковы были за указанное время с одной стороны пророки: Самуил, Гад, Нафан, Ахия Силомлянин, Самей, Михей, сын Иемвлая, с другой: Илия и Елисей, Библия упоминают «сонм пророков» ( 1Цар. 10:5–10 ; «союз пророков» 1Цар. 19:20–24 ) и «сынов пророческих» ( 3Цар. 20:35 ; 4Цар. 2, 4–6, 9 гл.) – ben-nabiîm (пророки второго ранга). Что касается наименования провидец – chozeh, το оно было, насколько можно установить по священным книгам лишь одним из обозначений лиц пророческого духа и в своем содержании не заключало никакого особенного признака, по которому можно было бы носителей этого имени отличать от пророков (nabiîm) в собственном смысле 43 . В таком общем своем значении это наименование прилагалось к лицам пророческого звания и во дни пророков Амоса и Осии. Амасия, обращаясь к Амосу, называет его chozeh и тотчас же дает ему увещание идти и пророчествовать в Иудею; следовательно, по его мнению, (а он в данном случае, конечно говорил с точки зрения давно установившихся взглядов на пророков) звание chozeh соединялось с произнесением пророческих речей, т. е. с изречением слов Божиих. Точно также и Осия, ссылаясь на прошлую историю, свидетельствует от имени Иеговы ( Ос.12:11 ), что в древности Бог посылал Своему народу пророков (nabiîm) и умножал видения (chazon срв. также Ам. 7:1, 4, 8; 8:1; 9:1 , где употреблены слова от корня raah, однозначного с chazah). Как относится Амос к этим явлениям пророческого духа? Царский священник Амасия применил к нему все три вышеуказанные наименования: первое (chozeli); открыто и прямо, вторых два (nabî и ben-nabî) он подразумевал, как по праву ему принадлежащие, что видно из слов самого Амоса: я не пророк и не сын пророка, каковое выражение, очевидно, предлагает безмолвное пояснение: как ты думаешь.

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia2/religi...

Неем.6:16 .  Когда услышали об этом все неприятели наши, и увидели это все народы, которые вокруг нас, тогда они очень упали в глазах своих и познали, что это дело сделано Богом нашим. Впечатление, произведенное на соседей окончанием постройки стен, в греч. и слав. текстах значительно усилено: «и убояшася вси языцы иже окрест нас, и нападе страх велик пред очи их»). В первом предложении, по-видимому, вместо евр. raah (видеть) LXX читали jareh (бояться), а во втором свободно передали редкий оборот речи, имеющийся в подлиннике. Неем.6:17 .  Сверх того в те дни знатнейшие Иудеи много писали писем, которые посылались к Товии, а Товиины письма приходили к ним. Неем.6:18 .  Ибо многие в Иудее были в клятвенном союзе с ним, потому что он был зять Шехании, сына Арахова, а сын его Иоханан взял за себя дочь Мешуллама, сына Верехии. В последних стихах VI гл. делается несколько замечаний об отношении Неемии к Товии. Вероятно, Товия, носивший, как и сын его Иоханан, чисто израильское имя, по своему происхождению принадлежал к одному из колен Израильского царства и, может быть, отстаивал именно интересы уцелевших в Палестине жителей этого царства. Он поддерживал частые сношения с Иерусалимом, так как многие в Иудее «были в клятвенном союзе с ним» (ст. 18). Из последнего замечания можно заключать, что при заключении браков родственники давали клятвенное обязательство поддерживать друг друга. – Имена Арака и Мешуллама, с домами которых состоял в родстве Товия, упоминаются еще в ( 1Ездр. 2:5 ; Неем. 3:4, 30 ). Предполагают, тесть Товии Шехания и тесть Иоханана Мешуллам принадлежали к потомкам Зоровавеля ( 1Пар. 3:19–21 ). Как видно из ( Неем. 13:4 ), Товия был также родственником первосвященника Елиашива. Неем.6:19 .  Даже о доброте его они говорили при мне, и мои слова переносились к нему. Товия присылал письма, чтоб устрашить меня. «Даже о доброте его они говорили при мне,» – по-видимому, с целью сблизить Неемию с Товией. Так как смысл ст. 19 не вполне ясен и параллелизм в нем не выдерживается, то, не без основании некоторые экзегеты (Гейн, Бертолет) подозревают в данном случае порчу в тексте.

http://azbyka.ru/otechnik/Lopuhin/tolkov...

  001     002    003    004    005    006    007    008    009    010