Февраль, книга 2-я Премудрость созда себе дом и утверди столпов селмь… Посла своя рабы, созывавши с высоким проповеданием. Притч.9:1–3 . Мы же проповедуем Христа, Божию силу и Божию премудрость, 1Кор.1:23–24 . Темже, яко же глаголет Дух Св. днесь, аше глас Его услышите, не ожесточите сердец ваших. Евр.3:7–8 . Рыбинский В.П. Святоотеческие наставления о чтении и толковании Свящ. Писания//Миссионерское обозрение. 1896. 2. С. 3–8 «Чтобы не увлекаться странными новостями еретических учений, надлежит упражнять слух свой слушанием Божественных Писаний» (И. Златоуст, на посл. к Евр., бес. VIII). «Приучи язык свой к словесам Божиим, и всякая ложь убежит тебя» ( Авва Исаия , сл. VI). «Как лишенный естественного света не может идти надлежащею дорогой, так и не освещаемый лучом божественных Писаний не может не погрешать постоянно во многом, потому что он бродит в глубокой тьме» (И. Златоуст, толк. на посл. к Римл.). «Бог хочет, чтобы мы не просто слушали имена и слова, находящиеся в Писании, но – с разумением… Господь внушал иудеям испытывать Писания, и тем нас еще более побуждает к исследованию их… Для того-то Писание называется и сокровищем сокровенным, чтобы побудить нас к испытанию его. А это внушается нам для того, чтобы приступали к словам Писания не просто, как случилось, но с большою осмотрительностью» (И. Злат., бес. XV на Ев. Иоанна). «Как на вещественном и проходимом пути одни места бывают ровны и удобны, а другие трудны и неудобны, так и в божественных Писаниях одни места сами по себе удобопонятны для всех, а другие требуют большего исследования и труда. Когда мы идем по пути ровному и удобному, тогда нам не нужна великая осторожность, а когда идем по пути наклонному, узкому, простирающемуся до самой вершины горы и с обеих сторон ограниченному пропастями, тогда нам нужна душа бодрая и осторожная; потому что трудность местности не позволяет быть беспечным; ибо здесь, если кто хотя и немного засмотрится и только одной ногой поскользнется, всем телом падает в пропасть; и если он посмотрит вниз в пропасть, то испытывает головокружение и низвергается. Так и в Божественных Писаниях одни места легки и удобны для разумения и могут быть проходимы без труда, а другие трудны, неудобны и не так легко могут быть проходимы. Посему всем должно бодрствовать и быть внимательными, когда мы проходим такие места, чтобы нам не подвергнуться крайней опасности» (И. Злат., бес. на Иер.10:23 ).

http://azbyka.ru/otechnik/pravoslavnye-z...

В.В. Виноградов Приспешник ПРИСПЕШНИК Слово приспешник в современном русском языке принадлежит риторическому обличительному стилю. Оно носит яркую окраску презрительной иронии (ср. газетное выражение: приспешники буржуазии). Его значение – «помощник, сообщник, прихвостень» – оторвано и далеко от значений глагола приспеть (ср. успеть – успех, успешный; наспех, спешный и т.  п.). Правда, глагол приспеть заметно увядает. Он почти выходит даже из современного разговорно-литературного употребления. Такие значения, как «подойти, подоспеть на помощь, на выручку» (ср. у Некрасова: «приспели новые полки») или безлично просторечное «приспичить» просто неупотребительны. И даже значение: «настать, наступить, подойти (о времени, поре)» носит печать устарелости. Время приспело – для нас выражение редкостное. Между тем, в древнерусском языке глагол приспети был очень активным. Его значения: 1) поспеть, успеть; прибыть, подоспеть на помощь; 2) случиться, прийтись, приблизиться, наступить – обнимали более широкий круг фразовых связей (см. Срезневский, 2, с. 1456). Акад. М. Н. Сперанский в своей работе «Девгениево Деяние» (1922) указывал на частое употребление этого глагола в стиле воинских повестей XII–XIII вв. Глагол приспеть – приспевать – с несущественными изменениями в оттенках значений доживает до XVIII в. и переходит в систему нового русского литературного языка. В словарях Академии Российской приспевать объясняется так: «1) «Приходить кстати, прилучаться во время». Приспеть на помощь, на выручку своих. 2) Относительно ко времени: «наступать, приближаться». Приспел день торжества» (сл. 1822, ч. 5, с. 424). Те же значения указываются и в словаре 1847 г. Они иллюстрируются примерами: К пехоте приспели на помощь казаки. Час свидания приспел (сл. 1867–1868, 3, с. 1045). В русском языке XV–XVI в. слово приспех означало «варку, стряпню». Именно в этом значении оно встречается в «Домострое»: «и всякие пироги и всякие блины и всякие каши и кисели и всякие приспехи печи и варити все бы сама государыня умела» (л. 45–46) (Обнорский и Бархударов, с. 161). Производное слово приспешня в том же «Домострое» применяется в значении «кухня, поварня» (там же, с. 293).

http://azbyka.ru/otechnik/Spravochniki/i...

В.В. Виноградов Безразличный, индифферентный БЕЗРАЗЛИЧНЫЙ, ИНДИФФЕРЕНТНЫЙ Слово безразличный возникло как отрицательный антоним книжного слова различный. Слово различный (так же, как и различие) было унаследовано русским литературным языком от языка старославянского и уже в древнерусской письменности XI – XV веков широко употреблялось в значениях: 1) «разнообразный, различающийся по виду, лицу, всевозможный» (например, в Житии Феодосия: различьная и многоцньная брашьна); 2) «неодинаковый, отличный, несходный» (например, в «Златоструе»: не различно же богатьство ти оубожьство (Срезневский, 3, с. 42–44). Таким образом, основные книжные значения слова различный определились давно и обнаружили большую устойчивость в дальнейшем ходе развития русского литературного языка. Испытавши стилистические сдвиги, эти значения – с некоторыми изменениями в оттенках и в более отвлеченной форме – сохранились и в современном русском языке (сл. 1847, 4, с. 39). В народной речи глагол различить употребляется в значении «разъединить, раскинуть». Ср. у В. А. Слепцова в «Письмах об Осташкове» передачу речи рыбака и одновременно рыбопромышленника: «Знаю я: – ходит ерш поверху, мошкой питается, комарем. Сейчас я различил частицу [т. е. раскинул частую льняную сеть], опустил на самое дно, потянул ее кверху» (Слепцов, 1932, с. 411). Слово безразличный и по характеру своего образования (приставка без- именная основа суффикс -ьн примета прилагательного; ср. безвредный, безсовестный) 58 и по своему лексическому значению является таким же книжным славянизмом в русском литературном языке, как и слово различный. До начала XIX b. безразличный употребляется как отрицательная параллель к слову различный. В словаре 1847 г. безразличный определяется так: «не могущий быть различен от других» (1, с. 79). На основе этого древнего значения вырабатывается новое: «ничем не выделяющийся из ряда других, непримечательный, не имеющий резких отличий, одинаковый, не дифференцированный». Однако и в оттенках этого значения уже с начала XIX b. ярко сказалось влияние тех новых значений, которые развились в слове безразличный под влиянием французского indifférent, а именно: «лишенный внутреннего интереса к чему-то, равнодушно-апатический». У Апполона Григорьева в «Моих литературных и нравственных скитальчествах»: «Молодежь ... делилась на две части: одну – меньшую, которая шла в глубь дела, принимала веяния в сурьез, переводила их в жизнь и скоро ощущала страшное неудовлетворение поверхностным отражением, и другую, конечно многочисленнейшую, которая совершенно довольствовалась верхами, и, вероятно, доселе век свой доживает в безразличном поклонении Гюго и Марлинскому...» (Ап. Григорьев, с. 115).

http://azbyka.ru/otechnik/Spravochniki/i...

В.В. Виноградов Почва ПОЧВА Слово почва этимологически родственно слову подошва. Согласно объяснению А. А.  Потебни 296 , почва образовалось из подъшьва после утраты редуцированных звуков и вызванной этим процессом ассимиляции групп согласных, т.  е. приблизительно в XIV–XV вв. Как известно, в областных русских диалектах широко распространена и форма пошва из потшва (очевидно, там, где ш рано отвердело). Этимология, предложенная Потебней, принимается большинством ученых, например А.  Л.  Погодиным (Следы корней, с. 202, примеч.), А. Преображенским (2, с. 118), Л.  А.  Булаховским (Ист. ком., с. 104) 297 , А. А. Шахматовым 298 и Л. Л. Васильевым. Л. Л. Васильев, допуская возможность в древнерусском языке исчезновения подряд двух глухих, ссылается на образование почва из подъшьва Он писал: «...там, где стечение согласных было удобно, могло происходить выпадение даже подряд двух ъ, ь: такое исчезновение, например, я вижу в слове почва, которое позволительно сближать с подошва (эти слова сближал и А.  Потебня). Для такого сближения дают основание говоры, в которых почва употребляется в значении подошва (см. Куликовский. Сл. олонецкого наречия (1898 г.): Пóчва (Крг.) – толстая кожа, употребляемая для подошв, подошва). В памятниках пропуск ъ и ь встречается; см., напр., Книгу о Ратном Строении, с. 201 об.: под " шву. Пропуск здесь происходил от того, что звук т (из д перед ч), привычный для русского языка в сочетании с другими согласными (чваниться и т.  п.)» (К характеристике сильно-акающих говоров//РФВ, 1907, 4, с. 259; ср. его же: Одно соображение в защиту написаний ьрь, ьръ, ъръ, ълъ древнерусских памятников, как действительных отражений второго полногласия. – ЖМНП, ч. 22, 1909, август, с. 308). Верность гипотезы Потебни подтверждается и показаниями родственных славянских языков, и древних памятников русского языка, и тесной семантической связью, еще не вполне разорвавшейся в народных говорах, между историей слов почва и подошва. В самом деле, слово почва в некоторых областных крестьянских говорах русского языка, например, олонецких, и до сих пор сохраняет старинное значение: «подошва».

http://azbyka.ru/otechnik/Spravochniki/i...

Издаются вполне по той же пергаменной синод. Кормчей XIII в. 132, л. 518 сл.), по которой изданы были Калайдовичем, с значительными сокращениями, в Памят. Росс. Словесн. XII в. стр. 173–203. Варианты приведены из Кормчих: Троицк. Лавры 206(Ла) и 205(Лб) XVI в., Рум. Муз. 231 (Р), Московск. Государствен. Древлехранилища 10(Д)-XVI в. и Публичной Библиотеки (Л. f. Отд. II, 80)- XV b.(II). – Принадлежность «въпрошаний» временам епископствования Нифонта (1130–1156 г.) и не одному, а трем лицам (Кирику, Савве и Илье) допускается: 1) по смыслу надписания отдельных частей памятника. Если несомненно, что в надписании первой части: «Се есть въпрашание Кюриково» указано имя вопрошателя , а не лица, дававшего ответы , то нет никакого повода иначе понимать и дальнейшие надписания; «Савины главы» и в особенности: «Ильино въпрашание ». Епископа с именем Саввы, которому бы Кирик мог предлагать вопросы, до сих пор не найдено не только в Новгороде, но и в других русских епархиях, Илия же хотя и может быть признан за одно лицо с новгородским архиепископом этого имени, занимавшим кафедру 1163–1186 г., но в нашем памятнике он является еще таким же священнослужителем (духовником), каким был и Кирик; 2) В самом содержании вопросов и ответов находятся такие черты, которые невольно заставляют предполагать, с одной стороны, тождество лица «владыки», дающего ответы во всех трех частях памятника, с другой – различие лиц вопрошающих. «Владыка» первой части – бесспорно Нифонт – в своих ответах показывает близкое знакомство с обычаями Царяграда и всей земли греческой (гл. 10, 20 и др.); но то же видно и в ответах «владыки» второй части памятника – предполагаемого Савои (гл. 4). При Нифонте Кирик обращался с вопросами, между прочим к игумену Аркадию (гл. 43), который был потом преемником Нифонта на кафедре (1156–1163); но тот же Аркадий представляется «молвящим» и в третьей части памятника, т.е. при своем преемнике Илье (гл. 23)! Различие же лиц вопрошающих видно из того, что в первой части вопрошатель (Кирик) является монахом, только не принявшим еще схимы (гл. 68), а во второй (в Савиных главах) – женатым священником (гл. 4). – Для удобства пользования памятником, мы разделили Кириковы вопросы на главы (числом 101), подобно тому, как в самом подлиннике разделены «Савины главы» (24) и «Ильино въпрошание» (28). Се Есть вопрашание Кириково, еже вопраша Епископа новгородского 242 Нифонта и иных

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksej_Pavlov...

В.В. Виноградов Скиталец, скитаться СКИТАЛЕЦ, СКИТАТЬСЯ Изучение морфологического состава слов, сравнение их конструктивных элементов с живыми словообразовательными моделями разных эпох и разных диалектов нередко проливает яркий свет на историю лексики. Например, слово скиталец представляет собою не вполне обычное образование с суффиксом -лец, от глагольной основы скита- при глаголе скитаться. Как норма, производные существительные этого типа в литературном языке образуются от невозвратных глаголов, т. е. от глаголов без аффикса -ся: сиделец, владелец, кормилец, давалец, страдалец, постоялец, пришелец, погорелец; ср. жилец, др.-русск. полужилец. Правда, в народных говорах изредка встречаются образования типа осталец «крестьянин, не вышедший на работу по наряду» (сл. Бурнашев, Опыт терм. сл., 2, с. 26). Но слово скиталец (женск. скиталица) и ныне воспринимается нами как слово высокого книжного стиля. Таким оно было уже с конца XVIII – начала XIX в. (ср. сл. 1847 г.). Между тем образования скиталец, скитальческий не указаны в языке древнерусской письменности XI – XV вв. Вся совокупность морфологических и лексических фактов говорит о том, что слово скиталец является искусственным литературно-книжным образованием довольно позднего происхождения, во всяком случае не раньше XVI в. Необходимо заметить, что слово скитаться, не находящее себе параллелей в западнославянских языках и не свойственное белорусскому языку (Преображенский, 2, с. 299), по-видимому, проникло в русский язык из старославянского языка. Украинское скитатися едва ли не русизм. Во всяком случае народным русским говорам глагол скитаться чужд. Не случайно, что в южнославянских языках – словенском, сербском и болгарском – широко распространены родственные слова с теми же значениями: «странствовать, вести бродячий образ жизни, бродить, бродяжничать» (болг. скитам се, сербск. скитати се, скитач – «бродяга»; скита – «скитание, бродяжничество» и под.). Показательно также, что глагол скитатися в значениях «странствовать, путешествовать, бродить» засвидетельствован в древнейших памятниках русской письменности, восходящих к юго-славянским оригиналам. Например, в Сборнике 1076 г.: въвед [и] скытаюштааго ся по оулицамъ въ домъ свои (л. 20); ср. в Житии Стефана Пермского: оставилъ еси свое си стадо заблужатися и скытатися по горамъ (Срезневский, 3, с. 402). Книжная окраска была свойственна глаголу скитаться в языке XVIIXVIII вв.; сохраняется она и теперь. Есть основания думать, что и слово скиталец первоначально тоже носило на себе отпечаток церковно-книжного стиля. В воспоминаниях С. И. Сычугова, воспроизводящих быт бурсы 40–50-х гг. XIX в.: «с давних пор существовал в училище обычай на время убегать из него на волю, когда училищный режим придется невмоготу; беглецов называли у нас скитальцами» (Сычугов, с. 115).

http://azbyka.ru/otechnik/Spravochniki/i...

В.В. Виноградов Очутиться ОЧУТИТЬСЯ Глагол очутиться в современном русском языке имеет значение «вдруг попасть куда-нибудь», «неожиданно оказаться где-нибудь, в каком-нибудь положении». Между тем этот глагол, представляя собою возвратную форму от глагола очутити, имел до XVIII b. более разнообразное значение и применение. Глагол очутити был широко употребителен в языке древнерусской письменности – в качестве синонима старославянского ощутити (ср. др.-русск. очутие «ощущение, сознание»). Он имел значения: 1) «воспринять чувствами (слуха, зрения и т. п.)»; 2) «распознать, раскусить, увидеть, услышать и т. п.», «проникнуть в сущность кого-нибудь, чего-нибудь». Например: «И очюти (Василько) плачь и рече: кдсе есмъ?» (Пов. вр. л. 6605 г.). «Святополкъ же и Володимерпоидоста на нь по сей сторонДнпра и придоста къ Зарубу, перебродистася, и не очютиша ихъ Половци, богу схраншю их» (Пов. вр. л. 6604 г.). «Еда когда бзи, очютивше вас злпловоуща, отиноудь погрузятъ вы» (Пчел. Публ. б., л. 48) (Срезневский, 2, с. 848; ср. ощутити на стр. 852) 257 . Глагол очютити, как старинный, отмечался еще словарем 1847 г.: «Очютити, гл. д. сов. Стар. «Познать, ощутить». Како еси ... не очютил... пагубоубийственных ворожбит своих! Полн. собр. Русск. лет. II. 114» (сл. 1867–1868, 3, с. 315). Понятно, что народный глагол очутить был вытеснен из литературного языка старославянским потомком ощутить – ощущать (ср. ощутительный). По-видимому, это вытеснение дало себя знать уже в XVII b., а в высоком слоге – уже в XV–XVI вв. Но ср. в легенде о Соломонии (по списку XVII b.): «Npuiдe на нея трясение ibeлukiй лютый ознобъ, i в mpemiй день она очюти у себе во утробе демона люта» (Памятники старинной русск. лит., вып. 1, 1860, с. 153). Но возвратная форма очутиться сохраняла свои основные значения еще в XVII – начале XVIII вв. Например, в изданном акад. М. Н. Сперанским «Сказании о дрве златомь и о залатом попугае и о цар Mixaiлe да о цар Лвкасор» (по рукоп. Тихонравова, нач. XVIII b.): «Дарей жъ Мелденикъ уснулъ бяше о копие опершис и очутився отъ сна своего скочи ко дверемъ съ копием и рече: ”ты, смерть, почто идешь?“» 258 . Глагол очутитися употреблялся в языке древнерусской письменности в таких значениях: «1) «почувствовать себя, ощутить себя в качестве кого-нибудь». ”Въставъ отъ сна своего, прияхъ ю i согршихъ, онаж ищезе отъ мене, азъ за гршникъ очютихся“ (Паис. сб. 164); 2) «очувствоваться, прийти в себя». ”Лежа часа съ два и едва очутися“ (Соф. вр. 1534 г.); 3) «очнуться, прийти в себя после сна». ”Очютивъшися, въстрпетахъ на одр“ (Прол. XIII b. 291)» (см. Срезневский, 2, с. 848; ср. ощутитися, с. 852). Те же значения имеет глагол очутиться и в языке XVII b.

http://azbyka.ru/otechnik/Spravochniki/i...

В.В. Виноградов Кинью (пропадать кинью) 2. В КАЧЕСТВЕ. Выражение в качестве представляет собою промежуточный тип между формой имени существительного качество, соединенной с предлогом в, и составным предлогом нового образования. Ср., например: «я работал в качестве инструктора»; «некоторые [составные] наречия употребляются также и в качестве предлогов». В качестве значит: «как кто-нибудь или что-нибудь». Параллелью к этому выражению могут служить образования: в виде, в роде, в духе чего-н. и т. п. Близость этого выражения к предлогу вытекает из невозможности (без полного изменения смысла) сочетать его с именем прилагательным-определением. Есть все основания думать, что это выражение образовалось в русском литературном языке конца XVIII – начала XIX в. под влиянием французского en qualité. См., например, у А. И. Герцена в дневнике (от 4 ноября 1843 г.) в записи о де-Санглене: «Некоторые подробности о смерти Павла, множество анекдотов об александровских временах, которые он имел случай хорошо знать en qualité начальника тайной полиции» (Герцен 1954–1959, 2, с. 514). Ср. у И. М. Долгорукова в «Капище моего сердца» (о Татищевой): «...батюшка, разделя всех трех сестер, в качестве опекуна меньшой, доставил ей своим распоряжением до 500 душ крестьян вместо 300, кои ей доставались...» (Долгорукий, с. 351). У А. С. Пушкина в «Египетских ночах»: «...два журналиста, в качестве литераторов, почли обязанностию написать каждый по теме». У Н. В. Гоголя в «Вие»: «Богослов Халява и философ Хома часто дирали его за чуб... в знак своего покровительства и употребляли в качестве депутата». У Тургенева в «Отцах и детях»: «В качестве генеральского сына Николай Петрович ... должен был, подобно брату Павлу поступить в военную службу». 1 . Публикуется впервые по рукописи – одном листке пожелтевшей бумаги. Заметка относится приблизительно к концу 30-х – началу 40-х годов. В книге В. В. Виноградова «Русский язык. Грамматическое учение о сл ове» приведены следующие свидетельства об употреблении слова качество в его прямом первоначальном значении: «Слово качество, вошедшее в русский литературный язык не позднее XI в., в древней Руси относилось к числу отвлеченно-книжных славянизмов, требующих толкования, к числу ”неудобь познаваемых речей“. Оно объясняется в русских глоссариях с XV в. (см. Новгородский словарь 1431 г.). В азбуковниках XVIXVII вв. читаем: ”Качество – естество каково есть. Аще речеши: видех человека, вопрошу ти о качестве ево, рекше, о каковстве лица и образа, еже есть черн или бел, стар или млад. Сице качество глаголется и при древех, птицах, зверех, камнех, питий и явствий, и прочих вещех. Различно бо лица естество имуть“ (И. Сахаров, 2. с. 164). Ср.: Карпов А. Азбуковники, или алфавиты, иностранных речей. Казань, 1877, с. 188» (Виноградов. Русск. язык.) См. также следующее замечание: «Некоторые грамматисты предлагали заменить термин ”имя прилагательное“ термином ”имя качественное“» (там же, с. 182).

http://azbyka.ru/otechnik/Spravochniki/i...

В.В. Виноградов Поддерживать, поддержать ПОДДЕРЖИВАТЬ, ПОДДЕРЖАТЬ Могут быть такие лексикологические факты, когда связь и взаимодействие природных русских и «заимствованных», западноевропейских (чаще всего французских) значений в русском слове представляются настолько тесными, настолько органическими, что без восстановления семантико-фразеологических контекстов прошлых лексических систем невозможно даже догадаться о наличии здесь влияния чужого языка. Глагол поддерживать, поддержать в русском литературном языке до конца XVIII – начала XIX вв. выражал лишь два конкретных значения, вполне соответствовавших морфологическому составу этого слова: « 1) «Подпирая не допускать что к падению»... 2) «Защищать, заступать, покровительствовать, помогать кому». Его поддерживали сильные» (сл. АР, 4, с. 1257). Эти значения настолько естественно вытекали из строя и состава слова поддержать, из его близких связей с глаголом держать, что их можно наблюдать как в народных говорах, так и в книжном языке. Те же значения отмечены акад. И. И. Срезневским у глагола подъдьржати в языке древнерусской письменности XI–XV вв. 1) «Подпереть». Напр., в «Пандектах Антиоха» XI b.: «Соха подъдръжить вю плодьну». 2) «Оказать помощь, подкрепить, поощрить». Напр.: «Оуность накажи, старость подъдержи» (Служ. Варлаама XII b., л. 7)». В книжном языке рано выступает тенденция к сочетанию глагола поддержати и с обозначениями отвлеченных понятий в качестве объектов действия. Напр., в Псковск. I летописи (6977 г.): «А въ томъ, сынове, и на васъ хотимъ такову же крпость духовную поддержати» (Срезневский, 2, с. 1055). Но эта тенденция не находила в русском литературном языке полного широкого развития до сближения его с французским языком во второй половине XVIII b. Тут глагол поддержать нашел семантическую опору во французском soutenir и получил глагол поддержать нашел семантическую опору во французском soutenir и получил от него толчок к дальнейшему семантическому развитию (ср. soutenir sa dignité " поддержать свое достоинство»; soutenir la conversation «поддержать разговор»; soutenir une opinion «поддержать мнение» и т. п. Правда, французское soutenir переводилось и русским подпирать – подпереть. Так, А. С. Шишков жаловался: «Не находим ли мы в нынешних наших книгах: подпирать мнение свое, двигать духами, черта злословия и проч.? Не есть ли это рабственный перевод с французских речей: soutenir son opinion, mouvoir les ésprits, un trait de satyre” (Шишков, Рассужд. о ст. и нов. слоге, 1813, с. 45).

http://azbyka.ru/otechnik/Spravochniki/i...

Том 1 Том 2 • Том 3 • Том 4 • Том 5 • Том 6 • Том 7 • Том 8 • Том 9 Содержание Предисловие 1862 г. 1863 г. 1864 г. 1865 г. 1866 г. 1867 г. 1869 г.     Предисловие Третий том автобиографических записок преосвященного Саввы делится на две части: в первой части (стр. 1–330) описывается жизнь и деятельность преосвященного Саввы в качестве второго (Можайского) викария митроп. Московского Филарета. Это служение продолжалось около четырех лет (с 4 ноября 1862–17 июня 1866 года). Из служебной деятельности преосвященного в этот период времени выдаются: двукратная ревизия М. Д. академии (см. стр. 139–144, 206–222, 369–375), ежегодное обозрение вверенной ему части епархии (153 и сл. 261–267), участие в комитете по рассмотрению проекта о семинарском уставе (62–64), рассмотрение сведений, представленных в М. Консисторию всех причтов Моск. епархии по предмету улучшения способов содержания духовенства (стр. 159–168). Здесь, во время пребывания в Москве, преосвященный Савва составил одно из научных, весьма ценных сочинений под заглавием: «Палеографические снимки с греческих и славянских рукописей Моск. Синодальной библиотеки VI–XVII вв. (Москва 1863 г.) и Указатель для обозрения патриаршей ризницы с приложением XV таблиц фотографических снимков с замечательных предметов ризницы (см. стр. 106 и сл.)». Здесь же, в Москве он заслужил внимание и расположение многих ученых лиц и именитых купцов, которые впоследствии очень много помогали ему при управлении им Полоцкою епархиею, которое началось с 17 июня 1866 года и продолжалось восемь с половиною лет (по 7 декабря 1874 г.). Служение Преосвященного Саввы (с 1866–1874) в Полоцкой епархии имело особый интерес в истории церкви православной в северо-западных пределах России. Это время следовало, как известно, вскоре за воссоединением Униатов, когда остатки католицизма были еще весьма сильны в Полоцкой епархии, а семена Православия едва возникали и требовали для своего возрастания неимоверных усилий и трудов со стороны и самого православного архипастыря и его ближайших помощников. Католическое духовенство и помещики, озлобленные воссоединением множества униатов сл. Православною церковью, всеми мерами старались удержать остальную массу народную под своим религиозным влиянием и не допускать ее до Православия. Велась тайная борьба... На православных приснопамятных борцов сыпались со стороны врагов клеветы и угрозы (см. 63, 636, 653–654 стр. и др.). Вера православная и ее борцы все выносили, при помощи Божией, на своих могучих плечах; и они все вынесли во славу имени Христова и святой Православной церкви. Главным из таких борцов в Полоцкой епархии за это время (с 1866 года) и был архиепископ Савва, о заслугах и деятельности которого и повествует (с 330) третий том его автобиографических записок.

http://azbyka.ru/otechnik/Savva_Tihomiro...

  001     002    003    004    005    006    007    008    009    010