Скачать epub pdf Толкование на Евангелие от Иоанна Содержание Свящ. Франсуа Руло. Епископ Кассиан Безобразов как экзегет Иоанновских писаний ВВЕДЕНИЕ Предварительные замечания Проблема текста Экзегетические предпосылки толкования Ин. Своеобразие Ин. Форма Ин. Ритм Неясности Форма и содержание Толкование фактического содержания Ин. Историческая верность Иоанна О братьях Господних О Вифанском помазании Смысл истории Толкование духовное Выводы Множественность смысла Двусмысленности Список учеников, свидетелей явления Воскресшего Господа при море Тивериадском (Ин. XXI, 2) План Ин ТОЛКОВАНИЕ 1. 1–18. Отношение Пролога к Евангелию Понятие Логоса Концентрическое построение Пролога Глава I. 1–2. Божество Логоса 3–5. Логос как посредник Творения и Откровения Свет и Тьма 10–13. Спасение как усыновление 14–18. Воплощение Логоса Благодать и Истина Теоцентризм Ин 6–8, 15. Иоанн Креститель Глава II. 19-II. 22 как вторая часть Введения 19–34. Свидетельство Иоанна Крестителя Агнец Божий Крестящий Духом Святым Сын Божий 35–51. Призвание учеников Иисус и Нафанаил Проблема апостола Петра 1–11. Знамение в Кане 12. Иисус в Капернауме. I 13–22. Очищение Храма 23–25 Глава III 1–21. Беседа с Никодимом 22-IV. 3. Свидетельство Иоанна Крестителя Глава IV IV. 4–42. Иисус в Самарии IV. 43–54. Исцеление Капернаумского отрока Глава V-VI Главы V и VI. Их порядок Единство глав V и VI. Внешнее единство Внутреннее единство Глава V Ин. V. 2–15 Конфликт. Ин. V. 10–18 V. 17–47 Глава VI Знамение и учение Хлеб жизни Дело Божие Вера Жизнь Отец Евхаристия Вознесение и Святой Дух Мистическое единение VI. 60–71 Главы VII-VIII Мир Христос Его отшествие VII. 37–39 Гл. VIII VIII. 12–30 VIII. 21–23 VIII. 24–29 VIII. 30–36 VIII. 44. Диавол – отец иудеев Главы IX и X IX. 1–7 IX. 8–23 IX. 24–34 IX. 35–38 IX. 39–41. й Тема греха X. 1–21 X. 19–39 X. 40–42 Глава XI Гл. XI Историческая проблема XI. 1–16 XI. 17–40. Воскрешение Лазаря как символ Воскрешение Лазаря как прообраз XI. 45–57. Решение начальников Глава XII XII. 1–19 XII.

http://azbyka.ru/otechnik/Kassian_Bezobr...

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла Содержание ЕНОХА ВТОРАЯ КНИГА [др. названия - Славянский апокалипсис Еноха, «Книга тайн Еноха»], принятое в научной лит-ре название апокрифической книги, посвященной ветхозаветному прав. Еноху и сохранившейся только в слав. переводе. Славяно-русская рукописная традиция Текст Е. в. к. представлен списками XV-XVIII вв. (фрагменты со 2-й пол. XIV в.) разных языковых изводов (древнерусскими, среднеболгарскими (в т. ч. молдавскими) и сербскими) в 2 редакциях - краткой и пространной. В XIX - нач. XX в. древнейшей считалась пространная редакция, однако позднее А. Вайаном и Н. А. Мещерским была установлена первичность краткой, а в пространной были выявлены вставки (в частности, из визант. памфлета на имп. Михаила VIII Палеолога «Прение Панагиота с Азимитом», написанного в связи с Лионской унией 1274), не позволяющие датировать ее создание ранее рубежа XIII и XIV вв. Языком оригинала, с к-рого Е. в. к. была переведена на славянский, Вайан (к-рого в наст. время поддерживают Х. Лант и М. Таубе) считал греческий, отечественные исследователи обосновывают мнение о том, что перевод был выполнен с одного из семит. языков - древнееврейского (Мещерский) или сирийского (В. М. Лурье). Мнение Ланта и Таубе базируется в первую очередь на безоговорочном отрицании возможности перевода любых текстов с древнееврейского на Руси в домонг. время (см.: Алексеев А. А. Русско-еврейские литературные связи до XV в.//Jews and Slavs. Jerusalem; St.-Pb., 1993. Vol. 1. С. 44-71). Вайан придерживался мнения о западноболг. происхождении перевода, к-рый он датировал не позднее XI в., и эта т. зр. до настоящего времени распространена в зарубежной славистике, в частности в болгарской. Мещерский на основании углубленного изучения лексики памятника пришел к выводу, что перевод Е. в. к. выполнен на Руси в XI-XII вв. Местом создания пространной редакции, возможно, была Болгария. Текстология Е. в. к. представляет весьма сложную картину. Ни один из существующих списков не содержит полного текста памятника, который в ряде случаев осложнен вставками.

http://pravenc.ru/text/189989.html

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла Содержание Свт. Герман. Фрагмент витража ц. Сен-Жермен в Марсанжи. Ок. 1250 г. († 31.07.448, Равенна), свт. (пам. зап. 31 июля, 22 сент. (перенесение мощей из Равенны), 1 окт. (погребение), 1 сент. (перенесение мощей 841), 6 янв. (перенесение 859); Осерский Мартиролог XI в. указывает также 1 июня (день поставления) и 17 марта (перенесение мощей, неизвестное по др. источникам)), еп. г. Автиссиодура (совр. Осер, Франция). Источники Первостепенное значение имеют сведения, к-рые содержатся в текстах V в., в первую очередь в Житии Г., составленном ок. 480 г. пресв. из Лугдуна (совр. Лион) Констанцием, другом Сидония Аполлинария. Сообщения Констанция уточняют и частично дополняют краткие заметки из Жития св. Илария Арелатского, написанного ок. 480 г. еп. Гоноратом Массилийским, из хроники Проспера Аквитанского, «Галльского хроникона» (т. н. хроники Проспера Тирона) и нек-рых др. памятников. Ряд позднейших сочинений агиографического (Житие св. Геновефы, Житие св. Аматора и др.), исторического («Церковная история народа англов» Беды Достопочтенного) и псевдоисторического («История бритов» Нения) жанров также содержит сведения о Г., не имеющие аналогий в более ранних текстах и потому, хотя и не всегда вполне оправданно, подвергающиеся сомнению. Большинство сообщений из этих памятников было уже в нач. IX в. добавлено анонимным автором в первоначальный текст Констанция в виде многочисленных и пространных вставок. Получившаяся компиляция в 2 книгах, «Второе Житие св. Германа» (Vita secunda), включает кроме текста Констанция и редакторских ремарок интерполяции из Жития св. Аматора Автиссиодурского (Vita Amatoris=Vita Germani. II 2-8), из «Книги о видении Коркодема об обращении св. Мамертина» (Vita Germani. II 18-27), из Жития св. Геновефы (Vita Germani. II 42-44, 60), из «Церковной истории народа англов» Беды (Vita Germani. II 49, 60= Beda. Hist. eccl. 1, 18), из соч. «О чудесах св. Юлиана» Григория Турского (Vita Germani. II 58), из Жития св. Кассиана Августодунского (Vita Germani. II 64).

http://pravenc.ru/text/164693.html

Глава IV 1 . И ухватятся семь женщин за одного мужчину в тот день, и скажут: „свой хлеб будем есть и свою одежду будем носить, только пусть будем называться твоим именем, – сними с нас позор “ . Многие переводы причисляют этот стих к главе III, так как он дополняет картину разложения общества, которую рисует эта глава. Но не смотря на правильность этого взгляда, мы думаем, что кроме прямого своего значения первый стих главы IV имеет и еще обширнейшее значение, которое раскрывается при изучении IV главы, в которой пророчествуется об Избавителе, имеющем привлечь к себе все народы земли. Следующие стихи пророчествуют о спасении и исцелении и восстановлении Сиона, явлением Некоего Великого, именуемого „Отраслью Господней“. С этой точки зрения стих первый является последним выражением разложения общества человеческого, готового погибнуть, если не явится Избавитель. У пророка Амоса IX, 10 (ранее пророчества Исаии III, 24) читаем угрозу всему народу обетования: „От меча умрут все грешники народа Моего“. И далее ( Ам. 9:11–12 ) пророк говорит именем Господним: „В тот день Я восстановлю скинию Давидову.... чтобы они (дом Иакова ст. 8) овладели остатком Едома и всеми народами, между которыми возвестится имя Мое, говорит Господь“. Пророчество Амоса,-нами приведенное,-в сущности близко по своему содержанию с четвертою главою Исаии, а потому семь женщин, ухватившиеся за одного мужчину и просящие снять с них позор, и именоваться именем его, символизируют не только „остаток Израиля“ предназначенный к спасению, но и языческие народы, „между которыми возвестится имя Господне и которые будут молить о снятии (крещением) с них позора язычества и о счастии именоваться именем Христовым. В IV т. Св. Летописи мы говорили о значении стихов 10, 13 и 15 Псалма 44-го (стр. 232–237), в котором изображено между прочим как: „дочь Тира с дарами и богатейшие из народа будут умолять лице Твое“.... и указывали, что в этом Псалме, как и в Песни Песней 324 подруги невесты или возлюбленной суть многочисленные церкви Христианские, примкнувшие к основной Апостольской Иерусалимской Христианской церкви, с которой бывшие язычники составили одну вселенскую церковь Христову. В настоящем читаемом нами стихе 1 главы IV пр. Исаии семь женщин, как мы думаем, представляют собою чужеземные народы, которым будет проповедано спасение Божие. (Заметим, что число семь есть число мистическое). Судьбы Божии о спасении всего человечества не могли остаться неисполненными, потому только, что Израиль оказался недостойным. Призвание язычников было притом и милостью к Израилю, как объясняет то Апостол Павел в послании к Римлянам XI, 11, 14, 32 и 33. Таково, как мы думаем, должно быть значение 1-го стиха IV главы Исаии, после которого немедленно возвещается об явлении Отрасли Господней.

http://azbyka.ru/otechnik/Georgij_Vlasto...

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла АЛТАРНАЯ ПРЕГРАДА ограждение в христ. храме, отделяющее пространство алтаря от наоса . «Преграда (κγκελλα) показывает место молитвы, обозначая внешней стороной пространство, куда входит народ, а внутренней - Святая Святых, куда дозволен доступ одним священнодействующим» (Герман, свт. Сказание. 9). Одно из самых ранних упоминаний А. п. содержится в описании Евсевием Кесарийским церкви в Тире (316-317): «Чтобы (алтарное пространство) было недоступно для многих, (строитель) огородил (букв.- окружил, περιφραττε) (его) решетками (δικτοις) из дерева, с предельно искусной тонкостью украшенными, чтобы смотрящим представить удивительный вид» (Евсевий. Церк. ист. X 4. 44). В ранневизант. период А. п. не имеет единого обозначения (греч. κγκελλα из лат. cancelli - одно из многих; ср. греч. διστυλα, δκτυοι, δρφακτα, θραξ, κιγκλδες, περστυλα, στηθεα и др.). Не имеет она и единого плана. Последний же тесно связан с планом алтарного пространства в целом и поэтому варьируется в зависимости от местонахождения и времени постройки храма, а также периода развития и общего состояния богослужения. В ранневизант. время А. п. чаще всего имеет П-образный план, занимая в трехнефных постройках центральный неф и окаймляя с трех сторон выдвинутое вперед относительно престола алтарное пространство - виму , и нередко переходит в ограждение солеи и амвона . Позднее, с включением в алтарное пространство пастофориев или боковых апсид и появлением трехчастных алтарей, она может иметь и Т-образный план, распространяясь в трехнефных постройках в боковые нефы (ц. Умножения хлебов и рыб в Эт-Табге (Эйн-Ха-Шиве) (Палестина), ок. 500; ц. святых Петра и Павла в Герасе (Палестина), ок. 540). А. п. в виде низкого решетчатого парапета известна с IV в. (медная преграда при Св. Гробе в ротонде Воскресения Христова в Иерусалиме ). В V-VII вв. широко распространены каменные преграды, состоящие из вертикально поставленных плит (высотой 1-1,15 м) и столбиков квадратного сечения той же высоты. Такой парапет чаще всего устанавливался на профилированную базу и окаймлялся вверху карнизом. Плиты могли декорироваться сквозным ажурным орнаментом ( Корик (Киликийская Армения), V в.) или рельефным плетением (базилика св. Иоанна в Гевдомоне в К-поле, VI в., Звартноц (Армения), 642-662). Столбики украшались узкими полукруглыми нишами. А. п. в виде парапета представлена в мозаиках и росписях в изображениях сцены Евхаристии (роспись в ц. Св. Софии в Охриде , 40-е гг. XI в.; мозаики Михайловского Златоверхого мон-ря в Киеве, 1113; роспись ц. Богородицы в Ахтале , между 1205 и 1216).

http://pravenc.ru/text/115170.html

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла ВСТРЕЧА АРХИЕРЕЯ чин торжественной встречи епископа при его входе в храм для совершения службы, составляющий особенность архиерейского богослужения . Обычно В. а. называют не только непосредственно встречу епископа духовенством, но также чин совершения архиереем входных молитв и облачение его в центре храма. В визант. практике до XIV в. архиерей облачался в своих покоях или в скевофилакии (сосудохранительнице) и уже в полном облачении входил в храм, где его могли встречать у входа диаконы с кадилами. По праздникам прибытие архиерея в храм происходило в особенно торжественной обстановке, с участием мн. клириков, в К-поле - с участием военных чинов, поскольку вместе с архиереем в храм входил император. Торжественное шествие архиерея в алтарь для совершения литургии образовало чин малого входа ( Голубцов. С. 150-152). Фиксация в послеиконоборческую эпоху энарксиса (начальная часть литургии, состоящая из 3 антифонов) как обязательной части литургии повлекла за собой установление в XI-XII вв. такой практики, когда архиерей прибывал в храм еще до начала энарксиса, слушал его в притворе и входил в храм и затем в алтарь во время малого входа (см., напр.: Mateos. Célébration. P. 34-44). После XIII в., когда в связи с повсеместным переходом греч. Церквей на монастырский Иерусалимский устав утвердился обычай, чтобы диаконы и священники облачались не в отдельном от храма помещении (скевофилакии), а в диаконнике, при архиерейском богослужении предстоятель стал облачаться в притворе, в своей стасидии,- эта практика отражена в различных греч. диатаксисах архиерейской литургии XIV-XV вв. (диатаксисы: диакона и протонотария Великой ц. Димитрия Гемиста (XIV в.; см.: Habert. P. 1-304; Дмитриевский. Описание. Т. 2. С. 301-319), из б-ки Андрея ап. скита на Афоне (XV в.; см.: Там же. Т. 1. С. 164-172), Феодора Агаллиана (XV в.; см.: Χριστπουλος. 1935)). Впосл. в греч. практике утвердился достаточно простой порядок В.

http://pravenc.ru/text/155576.html

А.В. Назаренко «Слово на обновление Десятинной церкви», или к истории почитания святителя Климента Римского в Древней Руси Источник Введение Свт. Климент Римский и Русь – тема, изученная неравномерно, местами же – просто слабо, несмотря на наличие ряда публикаций и исследований, в том числе самого последнего времени, посвященных различным ее сторонам (Мурьянов 1991. С. 69–143; 2003. С. 309–332; Карпов 1992. С. 86–111; 2007. С. 3–110; Верещагин 1993; 2001. С. 94–148, 467–484; Уханова 1998. С. 505–570; 2000а. С. 116–128; 20006; Clem. Nord. 2005; Albrecht 2010; и др.) 1 . Чаще всего о Руси речь заходит при обсуждении судьбы мощей свт. Климента, обретенных 30 января 861 г. в крымском Херсоне (форма названия, к тому времени вытеснившая более древнюю – Херсонес) Константином Философом, будущим прп. Кириллом и одним из славянских первоучителей. Часть их, проделав не до конца ясный путь, была доставлена самими свв. Константином – Кириллом и Мефодием в Рим, а часть осталась в Херсоне, откуда ее (вероятно, тоже частично) в 989/90 г. перенес в Киев, а затем положил в новопостроенной Десятинной церкви князь Владимир Святославич (978–1015) – святой равноапостольный креститель Руси. Тем самым разговор замыкается в рамках пусть и обширной, но все-таки специфической кирилло-мефодиевской проблематики, внутри которой прочно выделился особый свято–климентовский тематический блок. Не только древнерусские переводы XI–XII вв. памятников свято-климентовского круга, но даже и оригинальные сочинения, посвященные свт. Клименту и возникшие на Руси, рассматриваются, с теми или иными оговорками, как некий поздний побег от кирилло-мефодиевского ствола (Бегунов 1974. С. 26–46, особенно 44–46). Внешне естественное убеждение, будто «культ св. Климента на Руси, как и в других славянских странах, обусловлен его связью с кирилло-мефодиевской традицией» (Успенский 1998. С. 269), будто «почитание св. Климента, несомненно, представляет собой одно из ярких проявлений кирилло-мефодиевского влияния на Русь» (Карпов 2007. С. 8), будто «и на Руси, и в Slavia Orthodoxa в целом фигура св. Климента, папы римского, тесно ассоциировалась с деятельностью солунских братьев» (Литвина, Успенский 2010. С. 29) и т. п. – очень давнее (см., например: Мочульский 1887. С. 124–125) и утвердилось прочно. Собственно, ему даже и не было нужды утверждаться, настолько самоочевидным оно выглядит, несмотря на изредка высказывавшиеся сомнения (Франко 1905. С. 279; Уханова 2000. С. 13).

http://azbyka.ru/otechnik/Kliment_Rimski...

В затворе помимо молитв и богослужений М. С. занимался учеными изысканиями, связанными с хронологией Свящ. истории. С 1072 г. и до кончины работал над «Хроникой» - единственным известным сочинением М. С. (обоснование датировки см.: Baran-Kozlowski. 2008. P. 328-335). Отправной точкой его изысканий стали расхождения между основными трудами по библейской хронологии и истории Церкви, такими как «Хроника» Евсевия Кесарийского (ок. 303), переведенная с греч. языка на латынь и продолженная блж. Иеронимом (до 378), более поздние хроники Проспера Аквитанского (455), Кассиодора (519), Исидора Севильского (1-я версия закончена ок. 615) и Беды Достопочтенного («Малая хроника» (703) и «Большая хроника» (725)). Сохранился рукописный сборник, который М. С. использовал при расчетах (Paris. lat. 4860, сер. IX в.; ркп. создана в мон-ре Райхенау; вероятно, с Х в. хранилась в б-ке архиепископа Майнцского). Рост интереса к проблемам хронологии в кон. Х - XI в. был вызван, в частности, завершением в 1063 г. 2-го после Рождества Христова 532-летнего пасхального «великого цикла», что требовало продолжения существовавших таблиц для определения дат Пасхи и др. переходящих праздников. Работая над ними, нек-рые ученые осознавали несовершенство общепринятой в католич. мире пасхалии Дионисия Малого и предложенной им даты Рождества Христова. Так, Аббон из Флёри († 1004), составивший пасхалию на 1064-1595 гг., приравнял «реальный» год Страстей Христовых к 13-му г. «эры Дионисия»; при этом дата Рождества отодвигалась на 21 год назад по сравнению с датой, предложенной Дионисием Малым (In circulos beati Cyrilli et Dionysii Romani ac Bedae studiosi cuiusdam praefatio//PL. 139. Col. 573-577). Современник Аббона Херигер, аббат мон-ря Лоб († ок. 1007), предложил др. хронологическую систему, расходившуюся с дионисиевой на 7 лет ( Herigeri abbatis Lobiensis Epistola ad quemdam Hugonem monachum//PL. 139. Col. 1129-1136). Однако их труды не получили широкой известности в отличие от сочинения М. С. ( Cordoliani A. Abbon de Fleury, Hériger de Lobbes et Gerland de Besançon sur l " ère de l " Incarnation de Denys le Petit//RHE. 1949. Vol. 44. P. 463-487; Verbist. 2010).

http://pravenc.ru/text/2562008.html

Лазарева суббота Евангелие о воскрешении Лазаря Лазарева суббота — 27 апреля 2024 г. Последования утрени, часов и обедницы Лазаревой субботы для домашнего совершения   Церковь вспоминает следущее еангельское событие:   ЕВАНГЕЛИЕ ОТ ИОАННА (XI, 1-44)   1 Был болен некто Лазарь из Вифании, из селения, где жили Мария и Марфа, сестра ее. 2 Мария же, которой брат Лазарь был болен, была та, которая помазала Господа миром и отерла ноги Его волосами своими. 3 Сестры послали сказать Ему: Господи! вот, кого Ты любишь, болен. 4 Иисус, услышав то, сказал: эта болезнь не к смерти, но к славе Божией, да прославится через нее Сын Божий. 5 Иисус же любил Марфу и сестру ее и Лазаря. 6 Когда же услышал, что он болен, то пробыл два дня на том месте, где находился. 7 После этого сказал ученикам: пойдем опять в Иудею. 8 Ученики сказали Ему: Равви! давно ли Иудеи искали побить Тебя камнями, и Ты опять идешь туда? 9 Иисус отвечал: не двенадцать ли часов во дне? кто ходит днем, тот не спотыкается, потому что видит свет мира сего;  10 а кто ходит ночью, спотыкается, потому что нет света с ним.  11 Сказав это, говорит им потом: Лазарь, друг наш, уснул; но Я иду разбудить его.  12 Ученики Его сказали: Господи! если уснул, то выздоровеет.  13 Иисус говорил о смерти его, а они думали, что Он говорит о сне обыкновенном.14 Тогда Иисус сказал им прямо: Лазарь умер;  15 и радуюсь за вас, что Меня не было там, дабы вы уверовали; но пойдем к нему.  16 Тогда Фома, иначе называемый Близнец, сказал ученикам: пойдем и мы умрем с ним.  17 Иисус, придя, нашел, что он уже четыре дня в гробе.  18 Вифания же была близ Иерусалима, стадиях в пятнадцати;  19 и многие из Иудеев пришли к Марфе и Марии утешать их в печали о брате их.  20 Марфа, услышав, что идет Иисус, пошла навстречу Ему; Мария же сидела дома. 21 Тогда Марфа сказала Иисусу: Господи! если бы Ты был здесь, не умер бы брат мой.  22 Но и теперь знаю, что чего Ты попросишь у Бога, даст Тебе Бог. 23 Иисус говорит ей: воскреснет брат твой.  24 Марфа сказала Ему: знаю, что воскреснет в воскресение, в последний день. 

http://predanie.ru/tema/lazareva-subbota...

Лепной декор, имеющий барельефный характер. Композиции исполнены подчеркнуто реалистично. В интерьере сочетаются глубинный и высотный принципы раскрытия пространства. Благодаря делению боковых нефов на два яруса особое значение приобретает центральный неф. Своеобразный характер придает интерьеру лепка; вертикальное движение подчеркивают ионические каннелированные пилястры. Памятник — одно из лучших произведений украинского барокко, где творческая переработка традиций древнерусского зодчества XI-XII вв. сочетается с достижениями барочно-ренессансной архитектуры Западной Европы. Из книги «Памятники градостроительства и архитектуры Украинской ССР», том 3, стр. 290-292, издательство " Будивэльнык " , 1983-1986 год В плане трехнефный, с шестью опорными столбами; боковые апсиды прямоугольные, а центральная – граненая, пятистенная и сильно выступает. Длина собора по оси восток -запад 40 м; высота интерьера до зенита главного купола 28 м. Главный поперечный неф и притвор отмечены на фасадах ризалитами (длина 1,5 м). Храм венчали семь куполов: пять над трехнефным объемом и два над угловыми помещениями притвора. В 1754 г. восстановили только центральный купол, а также боковые восточные и два над притвором. Фасады оформлены широким карнизом, членящим здание на уровне хор на две части, и двухъярусными пилястрами ионического ордера. Порталы и окна украшены в 1754 г. сочным растительным и геометрическим орнаментом с головками ангелочков. В интерьере гармонично объединены глубинное и высотное раскрытие внутреннего пространства. Стены, как и на фасадах, оформлены пилястрами и лепными орнаментами. В структуре сооружения гармонично соединились традиции древнерусского зодчества (трехнефный план) с особенностями архитектуры украинского барокко (любовь к горизонтальным членениям, орнаментальным украшениям и грушевидным ярусным верхам). Собор является одним из лучших произведений украинского барокко. Логвин Г.Н. «Украина и Молдавия». – М.: Искусство, 1982 г. Одним из документов, прямо указывающим на наличие архитектурного чертежа проекта, является письмо гетмана Самойловича от 12 января 1684 г. к игумену Мгарского монастыря Русановичу по поводу строительства главного собора этого монастыря. В письме идет подробный рассказ о том, что «немецкий майстер» Иван Баптист показывал гетману чертежи Черниговского собора, по которым он рекомендовал построить и Мгарский собор. «Показывал нам оный тут абрис Чернеговское пасторское церкви… Прето ваше превелебност, там з ним майстром и о абрисе помыслите извол и який том мере будет ваш вымысл, о том нам дайте знати» (Модзалевский В. Будування церков у Лубенському Мгарському в 1682-1701 р.р. «Наше минуле», 3, 1918) . за: Цапенко М. «Архитектура Левобережной Украины XVII – XVIII веков». – М.: 1967 г., с. 43–44).

http://sobory.ru/article/?object=17197

  001     002    003    004    005    006    007    008    009    010