10. Теория Ю. Гольцмана Мысль, что первые три канонические Евангелия составлены на основании письменных источников, чем объясняется и взаимное их отношение, после Эвальда нашла себе новое и значительно важное развитие в теории Ю. Гольцмана, которая изложена в его сочинении «Синоптические Евангелия» (Die Synoptischen Evangelien) 308 . Он начинает свое исследование общим историческим обзором и вместе кратким разбором трудов по этому вопросу, и последний результат этого обзора и разбора принимает своей исходной точкой, развивая потом последовательно и подробно свою теорию, которая излагается далее в общем виде и, по возможности, собственными словами автора. По мнению Гольцмана, – Единственным положительным результатом краткого разбора теорий, предшествующих в истории вопроса относительно происхождения первых трех канонических Евангелий, следует признать то, что «отношение сродства синоптиков указывает на общее и основное для них писание (Urschrift)», что признают почти все новейшие исследователи. Это писание есть так называемое А. Основное писание ближе всех стоит к Евангелию от Марка (Ur-marcus), два другие канонические Евангелия Матфея и Луки суть комбинации этого первоисточника и некоторых других. При предположении такого первоисточника – А, отношение сродства, т. е. компилятивное отношение, в котором (будто бы) стоят три синоптика друг к другу, можно доказать, по мнению Гольцмана, с никогда несокрушимою доказательностью. Но что это за первоисточник, какой его вид? В этом Гольцман полагает свою ближайшую задачу. Построение первоисточника А, по Гольцману, нельзя определить с буквальною точностью, но определенное содержание этого основного писания всюду в Евангелиях выступает ясно, как день. Можно постоянно и основательно убеждаться в том, что известный ряд отрывков следует рассматривать как особенный источник, но принятый всеми синоптическими Евангелиями. Существуют уклонения в Евангелии от Матфея и Луки от плана первоисточника, но они имеют и свои основания в нем же, т. е. в А. Прибавления ев. Матфея и Луки сравнительно с ев. Марком совершенно понятны, именно при предположении А.

http://azbyka.ru/otechnik/Nikolaj_Troick...

So geschah der geistige Ehe-Bruch in der Ur-Ehe. Die verdichtete Symbolik im Sakramentsgottesdienst der Verlobung und Krönung bringt die Frage der Treue neu auf den Punkt. Hier hat die Kirche in ihren Gebeten eine tiefe Poesie gesegnet. Ich habe bereits auf das 3. Gebet zur Verlobung verwiesen, und darauf, in welchen vier Begriffen die Brautleute von Gott gefestigt werden sollen: Treue, Einmütigkeit, Wahrheit und Liebe. Im weiteren Verlauf dieses Gebets werden im Hinblick auf die Gabe der Eheringe vier Personen als Beispiele aus der Heiligen Schrift erwähnt, wodurch die genannten vier Tugenden erläutert werden – Josef in Ägypten, Thamar, Daniel und der zurückgekehrte „verlorene Sohn“ . Der Glaube, im Griechischen „pistis“, hat ebenso wie im Slawischen unmittelbar mit Vertrauen und Zuverlässigkeit, daher Treue zu tun (Slawisch: вера, верность). Nichts anderes beinhaltet das uns so bekannte hebräische Wort „Amen“ als Bestätigung von Wahrheit und zugleich Treue, was mit der Dauerhaftigkeit und Beständigkeit verbunden ist: emunah ( ) – die Treue, ämunim ( )– die Zuverlässigen (2 Sam. 20,19), die Treuen. In der Perspektive des Endes und der Vollendung ist dies sogar der Name Christi: „ Das sagt der AMEN, der treue und wahrhaftige Zeuge, der Anfang der Schöpfung Gottes“ (Apk. 3, 14). Das Bild der Ehe ist ein stetes Symbol für den wahrhaft Gekommenen, für Christus, den fleischgewordenen AMEN, zuvor aber im AT für die Treue zwischen Gott und dem Volk Gottes. Unzählige Male äußert sich Gott über die Eigenschaften dieses Bundes. Es gibt nun einmal im menschlichen Leben keine treffendere Ikone, kein klareres Symbol für die Treue als die reine Ehe zwischen Mann und Frau! Wenn wir von Christus die Macht erhielten, Kinder Gottes zu sein (Joh. 1, 12), erkennen wir die echten Eltern Jesu Christi an: Gott-Vater und die Gottesmutter, die Immerjungfrau Maria. Dies ist der wahre Ehe-Bund zwischen Gott und dem Menschen. Der Spross Jesus Christus geht ebenfalls einen Ehebund ein – den mit seiner Kirche. Bei der Evangeliumslesung zur Eheschließung wird das deutlich: Er sagt zu seiner Mutter, die sich bei der Hochzeit in Kana um das Wohl der Brautleute und das Fest kümmert: „Meine Stunde ist noch nicht gekommen“ (Joh. 2, 4), doch Er verwandelt auf ihre Bitte hin das Wasser zu Wein. Seine Stunde ist gekommen, da Er Wein zu seinem eigenen Blut wandelt, und durch das Vergießen seines Blutes den Neuen Bund am Kreuz besiegelt. Christus ist nicht nur das Haupt seiner Kirche, sondern die Kirche ist auch seine Braut, wie es bei der Apostellesung zur Eheschließung vollends klar wird – das ist das Paradigma für die Ehe einerseits, und die Tiefendimension der Beziehung zwischen Gott und Mensch andererseits: „Dies Geheimnis (Mysterium) ist groß…“ (Eph. 5, 32).

http://bogoslov.ru/article/3558344

153 J.Polturzycki, Dydaktyka doroslych , Warszawa 1991, c. 166–168. 154 Этот вид дискуссии называют также многократной дискуссией, дискуссией 66 и Филиппс 66, см. J.Polturzycki, Dydaktyka dla nauczycieli , c. 123. 155 Более подробно о способе организации обучения см. в работе E.Perrot Efektywne nauczanie. Praktyczny przewodnik doskonalenia nauczania , Warszawa 1995, c. 103–148. 156 A.Dlugosz, Katechetyczne przeslanie …, c. 37. 157 RH 14. 158 DV 2. Принятые сокращения CD – Декрет Второго Ватиканского Собора о пастырском служении Епископов в Церкви Christus dominus Com – Communio, Франкфурт-на-Майне, 1972 CT – Иоанн Павел II, Апостольское обращение о передаче катехизации Catechesi tradendae Ct – Collectanea Theologica, Warszawa, 1949 DCG – Общее катехетическое руководство DM – Энциклика Иоанна Павла II Бог, богатый милосердием – Dives in misericordia DV – Догматическая Конституция Второго Ватиканского Собора о Божественном Откровении Dei Verbum EN – Апостольское обращение Павла VI о евангелизации Evangelii nuntiandi GE – Декларация Второго Ватиканского Собора о христианском воспитании Gravissimum educationis GS – Пастырская Конституция Второго Ватиканского Собора о Церкви в современном мире Радость и надежда – Gaudium et spes LG – Догматическая Конституция о Церкви Второго Ватиканского Собора Свет народам – Lumen gentium OR – L’Osservatore Romano , Ватикан, 1926 OT – Декрет Второго Ватиканского Собора о подготовке ко священству Optatam totius RH – Энциклика Иоанна Павла II Искупитель человека – Redemptor hominis SC – Конституция Второго Ватиканского Собора о богослужении Sacrosanctum Concilium UR – Декрет Второго Ватиканского Собора об экуменизме Unitatis redintegratio ККЦ – Катехизис Католической Церкви Рекомендуемые статьи Самое популярное Сейчас в разделе 23  чел. Всего просмотров 2.4 млн. Всего записей 240 Подписка на рассылку ©2024 Катехизация и воцерковление к содержанию Входим... Куки не обнаружены, не ЛК Размер шрифта: A- 15 A+ Тёмная тема: Цвета Цвет фона: Цвет текста:

http://azbyka.ru/katehizacija/podgotovka...

65 Может быть, это сирийское Евангелие именно и есть тот потерянный для нас источник величайшей важности, который Рэш условно называет «Didascalia-Evangelium», посвящая ему весь свой § 31. 69 В комментарии на известный текст 1-го стиха 1-й главы этого Евангелия См. Preuschen Antilegomena, I и с. 1. 70 Со времен Лессинга († 1781) Евангелие Евреев обращает на себя особое внимание евангельской историко-критической науки, но исчерпывающего о нем исследования, по нашему мнению, к сожалению, еще не имеется. Это объясняется, может быть, тем, что до сих пор, к удивлению, не найден еще полный его текст ни на арамейском языке, ни в греческом или латинском переводе. Из специальной литературы См. монографии Nicholson The Gospel according to the Hebrew (London, 1879), Lipsius Ur-und Hebraerevaugelium в «Theologischer Jahresbericht», 1890, с 98 сл., Schmidtke Neue Fragmente und Untersuchungen zu den judenchristlichen Evangelien (Leipzig, 1911) в общих трудах – Bardenhewer I, с. 190 сл., Resch, § 29. Текст сохранившихся отрывков в предположительно восстановленном связном порядке у Hennecke (см. выше) и Helgenfeld А. Novum Testamentum extra canonem receptum Librorum deperditorum fragmenta (Evang Nazar et Evang Ebionit) Leipzig, 1876. В русской литературе еще в 1864 г. ясный и толковый очерк (30 стр.) Архимандрита Михаила. О так называемом Евангелии от Евреев (Москва) («от» здесь, конечно, неудачно). Об Евангелии Евреев говорит также проф. Жебелев. Цит. соч., с. 78 сл., к сожалению, в неточном и не очень ясном изложении. 71 Св. Ириней Лионский († около 200 г.), ученик свв. Поликарпа Смирнского и Папия Иерапольского , учеников Апостольских, категорически говорит «Матфей написал Евангелие для Евреев на их собственном языке в то время, когда Петр и Павел проповедовали и основывали церковь в Риме» Migne Р. G., VII, col. 814–815. По данным современной «критики текста» Потт (с 21) считает, что первоначальное Евангелие Ап. Матфея было написано не на (разговорном) арамейском, а именно на (священном) древнееврейском языке.

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia/agrafa-...

Понятно, что три подобные копии, представленные в литературных очерках, легко располагаются в синоптические таблицы, где в трех редакциях дается общий рассказ с небольшими индивидуальными оттенками. Поэтому три первые Евангелия и получили со времен Грисбаха († 1812, III, 24) название «синоптиков» (συνοπτικ Εαγγλια), каковое Август Неандер († l850, VII, 14) окончательно ввел в научно-литературное употребление. Но мы несомненно знаем из четвертого Евангелия и свидетельства Иоанна Богослова, что подлинная действительность была гораздо шире синоптической картины. Отсюда неизбежны вполне законные вопросы: почему же наблюдением синоптиков захвачена лишь небольшая часть целого, хотя последнее было доступно им самим (или их поручителям) во всем объеме? Какая внешняя причина сузила их кругозор и скрыла самые блестящие перспективы? Это насчет синоптической материи, но и в, отношении формы нельзя не согласиться с таким заключением: если священные писатели были действительными литературными создателями своих произведений, то чем объяснить, что они столь строго наблюдают «аколуфическую» преемственность отдельных моментов, а речь их часто достигает совершенного созвучия в тех местах, где необходимо ожидается известная дисгармония? Все это требует научно объяснить указанное выше предметное совпадение и особенности внешней обработки, в повествованиях первых трех Евангелий. В этом именно и состоит «синоптическая проблема». 2. Опыты решения синоптической проблемы При сравнении синоптиков с четвертым Евангелием, мы видим два типа Евангельских сказаний, – и первый представляется столь же своеобразно-оригинальным, как и второй. Отсюда ближайший переход к предположению, что Матфей, Марк и Лука имели перед собою один общий схематический очерк Евангельских событий и руководились им в качестве некоторой нормы, изменяя и дополняя его лишь частично, почему и творения их оказались совпадающими между собою. Так естественно родилась гипотеза первоЕвангелия (Ur-Evangelium). С другой стороны, если синоптики изданы не позднее конца первого века, а христианская проповедь сначала велась устно, то этот прототип резоннее считать не письменным.

http://azbyka.ru/otechnik/Nikolaj_Glubok...

Итак, предполагаемое Эвальдом, Древнейшее Евангелие есть историческое X, ибо оно не имеет ни самостоятельного существования, ни особого языка, ни определенного времени, ни известного автора, прямо говоря – его никогда не было в действительности. 243 См. D. drei ersten Evangelien, – по соответствующему шрифту. Cp. Jahrb. d. b. W. 1849. S. 193 247 Текст Древнейшего Евангелия u других произведений Евангельской письменности, указываемых теорией Эвальда, можно видеть в D. drei ersten Evangelien, – по соответсвующему шрифту. В указанных выше местах частица ευϑυς встречается, но они относятся по теории не к Древнейшему Евангелию, а к другим Ев. трудам. 248 Так это по Novum Testamentum, ed. Tischendorf " s; но у Walmon’a: Biblia Sacra Poliglotta – это несколько разнится: ст. 10 – ευϑεως, а 12 – ευϑυς, в вариантах – ευϑεως; ст. 28 – ευϑυς, а 29 – ευϑεως; затем, по Walmon’y – в Вульгате: 10 ст. – statim; 12 ст. – statim; 28 ст. – statim; 29 cm.–prominus (это собственно означает тоже, чmo u smamim: тотчас, за-раз, немедленно); следовательно, и по разностям υς и εως у Walmon’a в стихах 12 и 10-м их нельзя выделять из текста, оставляя там ст. 28-й и 29-й, – нельзя, если принять за основание выделения частицу ευϑυς. 253 T. e., – в статье Эвальда Die Ursprung und Wesen der Evangelien. Jahrb. d. b. W. 1849; и в Die drei ersten Evangelien. 1850. 255 Так читает эти места и сам Эвальд, места, очевидно, различные: Луки ст. 37: und es geschah am nachherigen Tage..., а ст. 9:14 Марка: und zu den Jungern gekommen sah Er viel Volk... Очевидно, одно различно от другого, а потому – одно не заимствовано из другого; а если и заимствовано, то, значит, переделано ев. Лукою, чего, однако, не указывает Эвальд D. drei ersten Evangelien. 259 По D. drei ersten Evangelien, ст. 51–62, 9гл. Лк., относятся к Древнейшему Евангелию, а ст. 43–50 той же 9-й гл. Лк. относят­ся к собственному Евангелию Марка (Ur-marcus). 263 По Sevin’y, Tischendorf’y u Bunsen’y. Замечательно, что они даже не разделяют ст. 13–21, а прямо ставят рядом, как один отрывок. 264 Цитата Эвальда отчасти неточная: в изложении его теории указаны 20–22 ст., а в D. drei erst. Εv.: 20 и 21-й ст. только. 266 За древность остального отрывка гл. 13:1–5 ст. говорит, будто бы, его краткость; но не все то древнее, что кратко, как и наоборот. Притом и самое содержание его не говорит за древность его записи.

http://azbyka.ru/otechnik/Nikolaj_Troick...

д.); впрочем эти основания не очень решительны. 237 Не только такие богословы, как например Dav. Schulz Die christl. Lehre vom heil. Abendmahle, Beilage s. 302. ff., de Wette Einl., Crender Einl., E. Reuss Gesh. des N. Т., D. F. Strauss в Leben Iesu., Baur Krit. Untersuchungen über die kanon. Evangelien. Tüb 1847, и в других сочинениях., Schwegler Nachapostoi. Zeitalter, и др. Нечего и говорить уже о Br. Bauer " e, в его Kritik der evangelischen Geschichte der Synoptiker. Lpz. 1841. 2 Bde [ср. его Kritik der Evangelien und Geschichte ihres Ursprungs Berl. 1850], – критике, который с антихристианскою наглостью относится не только к Евангелие от Матфея, но и ко всем синоптикам и всем евангелиям, и не к евангелиям только, но и ко всей истории Христа, и не только истории Христа, но и самому Христу, и своим крайним произволом уже потерял всякое доверие у умеренных противников Евангелия от Матфея; на самом деле его критика есть не что иное, как грубое терзание Евангелий! Но и такие как Schleiremacher Abhandl. в Theolog. Studien u. s. w. 1832. IV., F. I. Siefferi Ueber den Ursprung des ersten kanonischen Evangeliums. Königsb. 1832, R. E. Klener Recentiores de ev. Matthaei authentia quaestiones recensentur. Gott. 1832., M. Schneckenburger Beiträge zur Einleit. ins N. T. Stuttg. 1832. s. 23. ff. и его: Ueber den Ur sprung des ersten kanonischen Evangeliums. Stuttg. 1834., F. H. Kern Leber den Ursprung des Evangeliums Matthäi в Тюбингенском журнале 1834. 11. s. 2–134. и 1835, 11., G. A. Scholt Ueber die Autlienticitat des kanonischen Evangeliums nach Matthäus bekannt herausgegeben von I. A. L. Dauz. Lpz. 1837, F. Köster Uber die Composition des Matthäusevangeliums (in Pelt. Mitarbeiten 1:1) и др. 238 То что Швеглер (Der Montanismus Tüb 1841; несколько десятилетий назад тому сказал: «авторитет, какой долгое время придавали исключительно только Евангелию от Иоанна, начинает снова возвращаться к Евангелию от Матфея», с тех пор более и более сбывается. Это видно частью из умеренности новых противников, включая сюда и Kern " а, которые довольно ясно пошли средним путем между подлинностью и неподлинностью, допуская такие видоизменения, которые в сущности не только не говорят против подлинности, а скорее согласны с нею, (Так Kern а.

http://azbyka.ru/otechnik/Mihail_Luzin/v...

1013 Hauler: hoc oportet nos sequi et nomme evangelico contentos esse et a secundatione omni modo nos abstinere, sicuti ipse dominus, cum regnum hominibus conmitteret et cognosceret, quod justi deberent custodire praecepta ipsius, secundum tempora et leges definitionis fecit (fr. 55,27 p 78). 1016 В АП. (369, 10): οτινες καταδικασϑασονται δι ανος ν τ αων πυρ. Hauler: quique condemnabuntur in perenni igne in aeternum et tibi judicabuntur (fr. 56,20. p. 79). 1018 Гораздо яснее передается эта мысль в АП и у Hauler’a: АП. (369,15): ε ν ας ραις μραις ν τι τοτων πομενωσιν παρατηρονται προσεξασϑαι (перестают ли они в те часы или дни, когда подвергаются чему-либо такому молиться. АП. русск. пер. стр. 202). Hauler (fr. 56,32. р. 79): in quibus horis aut diebus observant, ne orent (ur). B сирийском тексте Flemming опускает возможность ошибки переписчика. «Для чтения писаний» – в АП. (369, 17). βιβλου ϑγειν, у Hauler’a: aut librum contingant (fr. 56, 34). 1019 Hauler: et observat illos. Mulieri (num) quam separatur propter naturalem meatum et conmixtionem etc. (fr. 57,4. p. 79). 1022 Hauler: ab his autem, qui sperant se in aliquibus diebus non habere, et id, quod in aliis diebus sperant se habere, tollitur ab ipsis (fr. 57, 14. p. 80). 1026 Hauler (fr. 58, 7): aut sanctus spiritus, qui santificat panem? Ergo si spiritum sanctum possides, vana observas et vana custodis. Si habes sanctum spiritum, quid est, quod observas. 1028 Hauler: Si autem ab aliquo sanctus spiritus vel uno die recesserit (fr. 58, 18) – «тем овладевает нечистый дух» – и прибавлено: mox (fr. 58, 14). 1033 Hauler (fr. 58, 34. p. 82): quia omnes homines a propriis spiritibus piem sunt, et non recedent a gentilibus inspiratiombus paenitus, quamdiu gentiles permanent, etiamsi bonum faciant: nulla est alia curatio, ut abscedat ab eo spiritus inmundus, nisi per sacram purgationem et sanctum baptismum. 1034 Hauler: et erit in sempiternum in te inmundi et mundi spiritus ingressus et egressus et perpetuum bellum (fr. 59, 12. p. 82).

http://azbyka.ru/otechnik/Pavel_Prokoshe...

1803 Augustinus Hipponensis. Epistula 147, 28, PL 33, 609; Sermones de Scriptum, 127, 10, PL 38, 711 ; In Joannis Evangelium tractatus 76, 2, PL 35, 1831 ; Contra Faustum Manichaeum V, 4, PL 42, 221. 1804 Restat ut interim de visione Dei secundum interiorem hominem certissimi simus. Si autem etiam corpus mira commutatione hoc valuerit, aliud accedet, non illud abscedet [… Нам только остается быть в высшей степени уверенными в том, что мы увидим Бога благодаря своему внутреннему человеку. Если же и тело по чудесном изменении будет наделено такой силой, то будет дана и иная видеть но отнята не будет] (Augustinus Hipponensis. Epistula 148, 17, PL 33, 629). 1805 Quoniam mundo corde videbitur qui nec in loco videtur, nec oculis corporalibus quaeritur, nec cir- cumscribitur visu, пес tactu tenetur, пес audit ur affatu, пес sentitur incessu [Поэтому чистые сердцем увидят Бога, Которого нельзя увидеть ни в каком месте, Которого не ищут телесные глаза, не охватывает взор и не удерживает осязание, Которого нельзя усышать по Его разговору и почувствовать по Его походке] (Augustinus Hipponensis. Epistula 147, 28, PL 33, 609). 1806 Augustinus Hipponensis. Epistula 147, 37, PL 33, 612. Рогго si naturae ipsius est invisibilitas sicut incorruptibilitas, non mutabitur utique in futuro saeculo illa natura, ut de invisibili visibilis fiat; quia neque poterit de incorruptibili corruptibilis fieri: simul enim et incommutabilis est [Далее, если Его природе принадлежит невидимость как и неизменяемость, тогда, конечно, эта природа не изменится в будущем веке так, что из невидимой превратится в видимую, потому что не сможет превратиться из нетленной в тленную, ибо вместе с тем она и неизменяема] (Idem. Epistula 148, 11, PL 33, 627). 1807 In ea epistola, quam me modo scripsisse non poenitet, quia dixi istius corporis oculos nec videre Deum, nec esse visuros. Causam quippe adjunxi cur hoc dixerim, ne scilicet Deus ipse corporeus esse credatur, et in loci spatio intervalloque visibilis… Ideo me ergo dixisse illud non poenitet, ne de ipso Deo tam impie sentiamus, ut eum non ubique totum, sed per localia spatia divisibilem existimemus: talia quippe his oculis novimus [В том письме, о написании коего я не сожалею, я сказал, что глаза этого тела не видят и не увидят Бога. Я, конечно, присоединил причину того, почему я так сказал, а именно чтобы не поверили, что сам Бог телесен и видим благодаря что пространственным и временным промежутком. Потому я и не сожалею, что сказал это дабы о Самом Боге мы не подумали нечестиво, будто Он не везде пребывает в Своей целости, но разделяется по местам в пространстве: все это мы знаем благодаря этим телесным глазам] (Augustinus Hipponensis. Epistula 148, 1, PL 33, 622). Cp.: Epistula 92, 3, PL 33, 318.

http://azbyka.ru/otechnik/Ioann_Popov/tr...

200-го года, но и он относит появление древне-латинской Библии к 3-му столетию. 296 Приводим из фрагмента строки, касающийся евангелий, помещая в скобах конъектуры из Cornely, Introd. General, sect. s. 63. p. 168: 1. quibus tamen interfuit et ita posuim(haчaлo фрагмента) tertio(um) evangelii librum secundo(um) lucam lucas iste medicus post asce(ancen)sum XPi cum eo(eum) paulus quasi ut juris studiosum 5. secundum adsumsisset nu(o)mene suo ex opinione conscribset(psit); dominum tamen nec ipse duidit (vidit) in carne et idem prout as(s)equi potuit ita et ad (ab) natiuitate iohannis incipet (incepit) dicere quarti euangeliorum iohannis ex decipolis(discipulis) 10. cohortantibus conde(i)scipulis et eps (episcopis) suis dixit conieiunate mihi (h)odie triduo(um) et quid cuique fuerit reuelatum alterutrum nobis enarremus eadem nocte reue latum andreae ex apostolis ut recognis 15. centibs (recognoscentibus) cun(c)tis iohannis(nes)suo nomine cun(c)ta di(e)scrib(e)ret et ideo lici(e)t uaria sin c(g)nlis euangeliorum libris principia doceantur ninil tamen differt creden tium fidei cum uno ac principali spu (spiritu) de 20. clarata sint in omnibus omnia de natiui tate de passione de resurrectione de connersatione cum deci(disci)pulis suis ac de gemino eius aduento(u) primo in humilitate di(e)spectus quod fo(fu) it secundum potestate regali... pre clarum quod fo(u)turum est quid ergo mirum si iohannes tam constanter sinc(g)ula etiam in epistulis suis proferam dicens in semeipsu quae uidimus oculis 30. nostris et auribus audiuimus et manus nostrae palpauerunt haec scripsimus uobis sic enim non solum uisu(o)rem sed et auditorem sed et scriptore omnium mirabiliui dum per ordi nem profe(i)tetur acta autem omniu apostolorum 35 sub uno libro sctrib(p)ta sunt lucas obtime (optimo) theofi le(o)conprindit (comprehendit) quia sub praesentia eius singula gerebantur sicuti et semote passionem petri euidenter declarat sed et profectionem pauli ad (ab) ur bes(de) ad spania profice(i)scentis....

http://azbyka.ru/otechnik/Mitrofan_Muret...

  001     002    003    004    005    006    007    008    009    010