Песнь «Тебе Бога хвалим», столь часто употребляемая при торжественных богослужениях в Церкви Русской, не есть оригинальное произведение русского или греческого гимнотворчества, но перевод гимна Те Deum laudamus, принадлежащего Церкви Западной. В сборник церковных песней и гимнов, изданном Даниелем в четырех томах, под заглавием Thesaurus hymnologicus (Lipsiae, 1855), гимн этот имеет следующий вид 1 . Те Deum laudamus, te Dominum profitemur. 2 . Те aeternum Patrem omnis terra veneratur. 3 . Tibi omnes Angeli, tibi coeli et universae Potestates, 4 . Tibi Cherubim et Seraphim incessabili voce proclamant: 5 . Sanctus, sanctus, sanctus Dominus Deus Sabaoth. 6 . Pleni sunt coeli et terra majestatis gloriae tuae. 7 . Te gloriosus Apostolorum chorus, 8 . Te prophetarum laudabilis numerus. 9 . Te martyrum candidatus laudat exercitus. 10 . Te semper per orbem terrarum sancta confitetur Ecclesia, 11 . Patrem immensae majestatis, 12 . Venerandum tuum verum et uuicum Filium, 13 . Sanctum quoque Paraclitum Spiritum. 14 . Tu, Rex gloriae, Christe, 15 . Tu Patris sempiternus es Filius. 16 . Tu ad liberandum suscepturus hominem non horrusti Virginis uterum. 17 . Tu devicto mortis aculeo aperuisti credentibus regna coelorum. 18 . Tu ad dexteram Dei sedes in gloria Patris. 19 . Judex crederis esse venturus. 20 . Те ergo quaesumus, famulis tuis subveni, quos pretioso sanguine redemisti. 21 . Aeterna fac cum sanctis tuis gloria munerari. 22 . Salvum fac populum tuum, Domine, et benedic hereditati tuae. 23 . Et rege eos, et extolle illos usque in aeternum. 24 . Per singulos dies benedicimus te 25 . Et laudamus nomen tuum in saeculum et in saeculum saeculi. 26 . Dignare, Domine, die isto sine peccato nos custodire. 27 . Miserere nostri, Domine, miserere nostri. 28 . Fiat misericordia tua, Domine, super nos. quemadmodum speravimus in te. 29 . In te, Domine, speravi, non confundar in aeternum 1 ). Кем составлен гимн Те Deum laudamus? И в какое время? Долго господствовало мнение, отголоски которого слышатся еще и в настоящее время, что гимн Те Deum laudamus составлен по божественному вдохновению Амвросием Медиоланским и Августином, антифонно воспевшими его при крещении последнего в Медиолане в 387 году.

http://azbyka.ru/otechnik/Petr_Cvetkov/o...

10 . Фонкич Б. Л. Библиотека Лавры Св. Афанасия на Афоне в X-XIII вв.//Палестинский сборник. 1967. 17. 167–175. 11 . A descriptive checklist of selected manuscripts in the monasteries of Mount Athos microfilmed for the Library of Congress and the International Greek New Testament Project, 1952–53, together with listings of photoreproductions of other manuscripts in monasteries of Mt. Athos. Prep, by Harvard University, Cambridge, MA, Institut de recherche et d’histoire des textes, Paris, France, and the Deutsche Akademie der Wissenschaften zu Berlin, Berlin, Germany; compiled under the general direction of Saunders E. W. Washington 1957. XIII, 36, ill. Bibl. 35–36. World. 1958. 48. 257; Metzger В. M.//J. of Biblical Literature. 1958. 77. 182; Casey R. P.//JEH 1958 (Apr.). 9:1. 124; RecSR 1962. 50. 245. 12 . Allison R. W. The libraries of Mt Athos: the case of Philotheou//MABM 8 .258). 135–154. 13 . Amand de Mendieta. Mount Athos and Greek patristic editions//StPatr 1961. 3. 23–37. (TU 78). 14 . Eudokimos (Duruntakes P.), προηγομενος. Κατλογος ναλυτικς τν χειρογρφων κωδκων τς Βιβλιοθκης τς ν γ ρει το θω ερ ς κα σεβασμας βασιλικς, πατριαρχικς κα σταυροπηγιακς Μονς το Ξηροποτμου κδδοται δαπν το συγγραφως. Θεσσαλονκη 1932. 211. 15 . Eustratiades S. γιορειτικν κωδκων σημειματα//GP 1917. 1. 49–62, 145–160, 374–384, 413–432, 457–472, 561–568, 617–624, 755–771 1918. 2. 84–90, 167–173 1919. 3. 552–563. 624–639 16 . Eustratiades S., Arcadios of Vatopedi. Catalogue of the Greek manuscripts in the library of the monastery of Vatopedi on Mt. Athos. Cambridge, MA 1924. N. Y. 1969. 276. (Harvard theological studies. 11). Maas P.//BZ 1925. 25. 366; Library Chronicle. L 1925 (June). 4:6:1. 95; ThRev 1926. 25. 47; Lefort L. Th.//RHE 1926 (Avril). 22:2. 337. 17 . Eustratiades S., Spyridon [Lavriotis]. Catalogue of the Greek manuscripts in the Library of the Laura on Mount Athos, with notices from other libraries. Cambridge, Mass 1925. N. Y. 1969. 515. (Harvard theological studies. 12). Lefort L. Th.//RHE 1926. 22:4. 811; Maas P.//BZ 1927. 27. 116; ThL 1929. 54. 557.

http://azbyka.ru/otechnik/molitva/isihaz...

Райкен Л., Уилхойт Д., Лонгман Т. (книга неправославных авторов) Краеугольный камень (Cornerstone) Краеугольный камень – первый и основополагающий камень, на котором в древности возводилось все строение. В библейском словаре, связанном со строительством, нет более выразительного образа, чем краеугольный камень, представляющий собой основание всей постройки, условие, от которого зависит ее структурное единство. Уже в перечислении Божьих творческих дел в Иов.38:6 голос Господа из бури вопросил: «Кто положил краеугольный камень?». Доминирующее положение в библейской символике занимает мессианское значение этого образа. В первом его появлении выражается одобрение действий царя Израиля: «Камень, который отвергли строители, соделался главою угла» ( Пс.117:22 ). Хотя точный смысл этого отрывка не вполне ясен, в Таргуме (арамейском пересказе Ветхого Завета) заслуга явно приписывается царю: «Молодой человек, покинутый строителями, принадлежал к сынам Иессея и по достоинству получил царство и владычество». Считается, что это относится к Давиду (ср. Таргум на Пс.117:23–26 ). Указывающая на Давида интерпретация в Таргуме помогает, возможно, понять, почему Иисус использовал этот отрывок в притче о виноградарях ( Мк.12:1–12 ). По аналогии с отвержением злыми виноградарями (правящими священниками) сына (Иисуса) хозяина виноградника (Бога), «камень» (Иисус, истинный Царь Израиля), отвергнутый «строителями» (правящими священниками), станет краеугольным камнем (основанием восстановленного Божьего народа) и основанием нового сообщества веры (ср. Деян.4:10–11 ; 1Пет.2:4–5 ). Суть заключается в понимании «Самого Иисуса Христа краеугольным камнем» ( Еф.2:20 ) метафорического храма, состоящего из верующих. Дополнительный смысл образ краеугольного камня приобретает в ссылках Исаии на «скалу соблазна» и «камень основания» ( Ис.8:14; 28:16 ). В сочетании этих стихов Исаии и упомянутого выше Пс.117:22 (ср. 1Пет.2:4–10 ) находят выражение понимание веры ранней церковью и ее зарождавшаяся христология: для верующего Иисус Христос – испытанный, драгоценный и утвержденный камень основания, а для неверующего – камень преткновения. См. также: КАМЕНЬ ; ОСНОВА, ОСНОВАНИЕ, ФУНДАМЕНТ ; ПРЕТКНОВЕНИЕ, КАМЕНЬ ПРЕТКНОВЕНИЯ ; ХРАМ . Библиография: F.F.Bruce, «New Wine in Old Wine Skins: III.The Corner Stone», ExpT 84 (1972–1973) 231–235; J. D. M. Derrett, «The Stone That the Builders Rejected»//Studia Evangelica IV, ed. F. L. Cross (TU 102; Berlin: Akademie, 1968) 180–186. Читать далее Источник: Словарь библейских образов : [Справочник]/Под общ. ред. Лиланда Райкена, Джеймса Уилхойта, Тремпера Лонгмана III ; ред.-консультанты: Колин Дюриес, Дуглас Пенни, Дэниел Рейд ; [пер.: Скороходов Б.А., Рыбакова О.А.]. - Санкт-Петербург : Библия для всех, 2005. - 1423 с.

http://azbyka.ru/otechnik/Spravochniki/s...

ИСААК расширенный поиск подписаться на rss-kahaл мобильная версия купить Православную энциклопедию Словник Рубрикатор Избранные статьи От редакции Календарь Иллюстрации Новое в электронной версии Исправленные статьи Дополненные статьи Новые статьи Список сокращений Добро пожаловать в один из самых полных сводов знаний по Православию и истории религии Энциклопедия издается по благословению Патриарха Московского и всея Руси Алексия II и по благословению Патриарха Московского и всея Руси Кирилла Как приобрести тома " Православной энциклопедии " 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла ИСААК предыдущая статья следующая статья печать библиотека 26 , С. 676 опубликовано: 12 апреля 2016г. ИСААК [Исхак аль-Хамави] (XV в.), сщмч. (пам. в Антиохийской Православной Церкви 21 авг.). Краткое Мученичество И. содержится в единственной рукописи - Paris. arab. 254 (XV в.). Оно почти дословно повторяет Житие мч. Ризкаллы ибн Наба († 1477) и, вероятно, было с него списано с сохранением лишь неск. биографических сведений об И.- он был священником из дер. Ханак близ г. Хама (Сирия), казнен мусульманами за отказ принять ислам. Память И. была включена в «Новый Синаксарист», составленный в афонском мон-ре Симонопетра иером. Макарием ( Μακριος Σιμωνοπετρτης, ερομν. Νος Συναξαριστς τς Ορθοδξου Εκκλησας. Αθναι, 2009 2. Τ. 12: Αγουστος. Σ. 226-227). Ист.: Al-Qiddsu  n al-mansiyyu  n f at-tura  th al-anta  k / Ed. Archim. Tu  ma   (Bayta  r). Bayru  t, 1995. P. 494-501 (на араб. яз.). Рубрики: Святые Поместных Православных Церквей Ключевые слова: Святые Антиохийской Православной Церкви Исаак (XV в.), священномученик (пам. в Антиохийской Православной Церкви 21 авг.) См.также: ИОСИФ ДАМАСКИН (1793-1860), сщмч. (пам. в Антиохийской Православной Церкви 10 июля) Электронная версия разработана при финансовой поддержке Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям © 1998 - 2023 Церковно-научный центр «Православная Энциклопедия».

http://pravenc.ru/text/674117.html

Grumel Les regestes des actes du Patriarcat de Constantinople/Éd. par V. Grumel , V. Laurent, J. Darrouzes. Paris, 1932–1991. Mansi J. D. Sacrorum conciliorum nova et amplissima collectio, in qua praeter ea quae Ph. Labbeus et G. Cossartius... et novissime N. Coleti in lucem edidere, ea omnia insuper suis inlocis optime disposita exhibentur, quae J. D. Mansi... evulgavit... 1–31. Florentiae, Venetiis, 1759–1798; 32–48. Parisiis, 1902–1915; 49–53. Lpz., Arnhem, 1923–1927 (Graz, г 1960–1961). Orientalia Christiana Analecta. R., 1935-. Кн. серия. Orientalia Christiana Periodica. R., 1935-. The Oxford Dictionary of Byzantium 1–3/Ed. by A. P. Kazhdan. N. Y, Oxford, 1991. Oriens Christianus: Hefte fiir die Kunde des christlichen Orients 1–8. L P z., 1901–1911; ser. n. 1–20/22.1911–1924 (1925); 3 ser. 1–36. 1921–1939 (1939/1941); 4 ser. 1–37. Wiesbaden, 1953; 29–65.1981; 66-, 1982-. Parole de l’Orient. Kaslik, Liban, 1970-. Patrologiae cursus completus 1–161/Accurante J.-P. Migne. Series graeca. Parisiis, 1857–1866. Кн. серия. Revue des Études Augustiniennes. Paris, 1955-. Revue des études byzantines. Paris, 1943-. Prosopographisches Lexikon der Phlaiologenzeit/EIrsg. v. E. Trapp et al. Bd. 1–12; Registerband. Wien, 1976–1996. Prosopographie der mittelbyzantinischen Zeit/Erstellt. v.R.-J. Lilie et al. Abt. 1: 641–867. Bd. 1–7. B., N. Y., 1998–2001. Pauly-Wissowa Realencyclopädie der classischen Altertumswissenschaft/Von A. F. Pauly. Stuttgart, 1839; von G. Wissowa. Stuttgart, 1890–1980. Sources Chretiennes. Paris, 1940-. Кн. серия. StPatr Studia Patristica (отд. сборники с доп. продолжающейся нумерацией в общей серии TU). Oxford, В., N. Y., Leuven, 1957-. Thesaurus Linguae Graecae. Irvinë University of California, 1972– (включая версию TLG E [CD] и TLG on-linë . Texte und Untersuchungen zur Geschichte der altchristlichen Literatur/Begriindet v. O. von Gebhard, A. Harnack. Lpz., B., 1882-. Библиографические указатели БУ ТСО Библиографический указатель к «Творениям святых отцов в русском переводе» (1843–1854 гг.)/Под ред. А. Г. Дунаева, иером. Дионисия (Шленова) ; предисл. иером. Дионисия (Шленова)//БВ 2003. 3. С. 276–349; Библиографический указатель к «Творениям святых отцов в русском переводе» (1872–1917 гг.): (С приложением документов из истории ТСО)/Под ред. А. Г. Дунаева, иером. Дионисия (Шленова) ; предисл. иером. Дионисия (Шленова)//БВ 2005–2006. 5/6. С. 493–627.

http://azbyka.ru/otechnik/Kirill_Aleksan...

Citirea de azi din Apostol ne ajut s înelegem de ce sfântul ierarh Nicolae a luminat mai bine de 33 de mii de oameni, i-a adus la Hristos, de ce a devenit un mare misionar. Întrebând-L pe Mântuitor, care este porunca cea mai mare, un tânr a cptat rspunsul: „S iubeti pe Domnul Dumnezeul tu cu toat inima, cu tot sufletul tu i cu tot cugetul tu. Iar a doua, la fel ca aceasta: S iubeti pe aproapele tu ca pe tine însui” (Vezi: Mt. 22: 37-40). Poruncile sunt lege, sunt o regul în via. Dar haidei s ne gândim: poi oare s iubeti un om conform regulii, conform legii? Conform legii este cu putin s nu admii uciderea unui om, s nu admii furtul. Poi reui, chiar dac e greu, s te învei s nu amgeti. Dar cum se poate s iubeti conform legii? Doar Domnul a spus c anume legea despre dragoste este legea primordial i cea mai important, adic este legea suprem pentru omeni. Pentru a rspunde la aceast întrebare, a vrea ca aici, în Japonia, s fac trimitere la o înelepciune a samurailor – voi o cunoatei mai bine ca mine. Samuraii spunea c drumul lor este drumul morii, c samuraiul trebuie s triasc astfel, de parc trupul este mort. Atunci el se elibereaz pe sine, devine puternic, independent de moarte, el pierde sentimentul fricii de moarte. În epistola de azi a apostolului Pavel ctre Corinteni noi, de asemenea, întâlnim cuvinte despre moarte. Apostolul vorbete c noi trebuie s „ригтт totdeauna în trup omorârea lui Iisus, pentru ca i viaa lui Iisus s se arate în trupul nostru” (vezi 2 Cor. 4:10). La toi sfinii prini care au scris despre aceasta, noi gsim o singur tâlcuire a morii: moartea lui Hristos în trupul nostru este capacitatea noastr a ne rstigni împreun cu Hristos, parc împreun cu El s primim rstignirea i, rstignindu-ne cu El, nu s ne omorâm trupul nostru, dar s omorâm i s depim pcatul, care este în fiina noastr. Aidoma faptului cum Hristos s-a urcat pe cruce, jertfindu-se pentru oameni, i noi, rstignindu-ne cu El, ne deschidem inimile pentru faptul ca s pornim pe calea jertfirii i sacrificiului în numele altui om. Anume prin sacrificiu ni se descoper taina dragostei omului pentru Dumnezeu i pentru alt om. Dumnezeu poate da fiecrui om darul dragostei, deseori ea se aprinde brusc ca praful de puc, deseori aceast flacr se stinge – doar pentru ca dragostea s existe, omul trebuie s poate s se jertfeasc pe sine. i când soii se druie unul altuia, jertfindu-se unul pentru cellalt, când acelai lucru se întâmpl în relaiile dintre prini i copii, anume atunci este prezent dragostea, care nu poate fi biruit de timp. Ea este o mare putere, care îl schimb pe om.

http://patriarchia.ru/md/db/text/2474774...

Potrivit hotrârii Sfântului Sinod, vei fi episcop în vechiul ora rus Galici i vei conduce acolo eparhia nou creat. Va trebui s continui i s multiplici ostenelele Preasfiniilor vldici care înainte de tine au avut grij de acest teritoriu. Eti chemat s dezvoli multilateral activitatea de misionarism, catehizare i luminare, s atragi generaia tânr la participarea în diverse aciuni bisericeti, s ai grij de acordarea de ajutor celor slabi i nevoiai. O astfel de activitate la nivel parohial i eparhial va contribui neîndoielnic la crearea comunitilor ortodoxe puternice, va sluji faptului ca vocea Bisericii s fie auzit de oamenii ce se afl în afara ogrzii ei mântuitoare. Uneori, vorbind despre astfel de pmânturi cum este pmântul regiunii Kostroma, se afirm c în pofida unui trecut glorios, actualmente aceste regiuni trec prin încercri grele. Oamenii prsesc locurile de batin, în special sunt prsite satele, de aceea i multe biserici de acolo nu sunt pline de oameni. Dar i o mic parte din acei oameni care locuiesc azi pe pmântul Kostroma ar putea umple toate bisericile regiunii. De aceea atunci când în biseric sunt puini oameni, noi trebuie s ne gândim nu la faptul ca biseric s fie plin.  Deoarece oameni exist, pur i simpli e nevoie de a le explica clar c drumul spre biseric este calea spre Dumnezeu, calea spre mântuirea lor, spre fericirea lor. Astzi noi cu toii trebuie s ne ostenim cu râvn i neîncetat i nu doar pe pmântul din Kostroma, pentru ca mai muli contemporani de ai notri s-i îndrepte inimile ctre Hristos, ca „s v dezbrcai” , dup cuvântul Scripturii, „de vieuirea voastr de mai înainte, de omul cel vechi, care se stric prin poftele amgitoare, i s v îmbrcai în omul cel nou, cel dup Dumnezeu, zidit întru dreptate i în sfinenia adevrului” (Ef. 4:22, 24). Anume la aceasta tu – succesorul Apostolilor – eti chemat s te îngrijeti, anume spre aceasta urmeaz s-i îndrepi puterile tale. Aruncând o privire asupra câmpului larg al ostenelilor ce te ateapt, nu te teme de povara pus pe umerii ti, nu avea fric de pericolele i greutile iminente din cale i niciodat  nu dispera. Cu ndejde în Dumnezeu, în mila Lui nespus i iubirea Lui nemrginit de oameni „s alergm cu struin în lupta care ne st înainte, cu ochii aintii asupra lui Iisus, începtorul i plinitorul credinei” (Evr.12:1-2). i Domnul nu te va ruina i nu va lsa ndejdea ta s fie deart i la timpul cuvenit îi va drui ajutorul Su i mângâierea Sa.

http://patriarchia.ru/md/db/text/4803761...

Крестообразное благословение . Taken from Faber, In Festo Ascensionis Domini, No. 2 «Triumphus ascendentis Christi», sect. 7 «Cum purpura, diadem ate, et annulis»: «Crucem denique in manu gerit, quia elevatis manibus benedixit suis per signum crucis, opinor; quo modo etiam Iacob cancellatis in crucis formant manibus benedixit moriturus Ephraim et Manasse, Gen. 48 ut sentit Gretserus 1. de Cruce.» Любовь 23 . Taken from Faber, Dominica 17 Post Pentecosten, No. 9 «Mysteria [on the Gospel for the day, viz. Matt. 22.35–46]», sect. 5 «Quomodo oportet diligere proximum sicut teipsum»: « " Charitas vera est, inquit S. Greg. hom. 38. in Evang. cum et in Deo diligitur amicus, et cum propter Deum diligitur inimicus.» Любовь ко врагом . This poem is located in A immediately after Любовь 23 and is loosely based on the same passage in Faber. Молитва 41 . Taken from Meffreth, Dominica 5 Post Pascha, No. 3. The poem expresses the moral at the end of an anecdote similar to the one which is the basis of Молитва 42 (cf vol. II, p. 619). The elder says to the monk who is beset by sinful thoughts: «Impossibilie est a te discedere spiritum fornicationis alijs pro te orantibus, nisi tu ipse laborem assumas, ieiunijs, orationibus & vigilijs orans Dominum cum gemitu» (Pars aestiv., p. 120). Молитва грешнаго . Taken from Meffreth, Dominica 5 Post Pascha, No. 2. 11. 1–4 cf Meffreth: «Sed diceret aliquis, Nunquid orantes peccatores Deus exaudit?» 11. 5–12 cf Meffreth: «Primo, Deus non exaudit peccatores ad salutem.» 11. 13–16 cf Meffreth: «Alio modo Deus exaudit peccatores propter triplicem rationem. Primo, propter eorum faciliorem conuersionem.» 11. 17–18 cf Meffreth: «Secundo, propter prosperiorem successum rerum temporalium, ita vt eis eo prosperius succédât in temporalibus, & per hoc priuabuntur aeternis.» 11. 19–20 cf Meffreth: «Tertio, propter maiorem alleuiationem aeternae damnationis, quam habebunt in futuro» (Pars aestiv., P- И З). Мудрость 2 . Taken from Faber, Feria 2 Pentecostes, No. 4 «Eadem Spiritus Sancti dona aliter exponuntur», sect. 1 «Donum sapientiae, Doctrice Aquila». The poemsummarises this section without quoting it verbatim: «Laboramus plerique stultitia in congnoscendo summo bono et ultimo fine, Deo rebusque ad eum ordinandis. Communiter enim de rebus nostris iudicamus secundum rationes humanas, mundi opinionem, et hominum iudicia, ac si his conformentur actiones nostrae, rem bene gestam arbirtramur: ad Deum, divinam et aeternam regulam non attendimus, utrum ipsi placeant ipsiusque voluntati sint conformes. Atque haec mundi sapientia, quae secundum terrena et corporalia iudicat, terrena et animalis sapientia vocatur, ut docet D. Thomas 2.2. q. 45. art 1.»

http://azbyka.ru/otechnik/Simeon_Polocki...

2969 Augustinus Hipponensis. De Civitate Dei XI, 10, 3, PL 41, 326. Рус. пер. Ч. 4. С. 192. Universas autem creaturas suas, et spirituales et corporales, non quia sunt ideo novit; sed ideo sunt, quia novit. Non enim nescivit quae fuerat creaturus. Quia ergo scivit, creavit; non quia creavit, scivit [Все Свои творения, духовные и телесные. Бог знает не потому, что они существуют, но они существуют, потому что Бог знает их. Ибо Он не находился в неведении относительно этих творений. Следовательно, поскольку Бог знал их, Он их сотворил, но не потому что сотворил их, узнал их] (Idem. De Trinitate XV, 22, PL 42, 1075). Cp.: Ibid. VI, 11, PL 42, 931. 2970 Nos itaque ista quae fecisti videmus, quia sunt; tu autem quia vides ea, sunt. Et nos foris videmus quia sunt, et intus quia bona sunt; tu autem ibi vidisti facta, ubi vidisti facienda [Итак, мы видим сотворенное Тобой, поскольку все это существует, но существует, потому что Ты видишь его. Глядя на внешнее, мы видим, что это существует, думая о нем, понимаем, что это благо. Ты же тогда увидел все созданным, когда увидел, что это надо создать] (Augustinus Hipponensis. Confessiones XIII, 53, PL 32, 868). 2971 Sicut omnino tu es, tu scis solus, qui es incommutabiliter, et scis incommutabiliter, et vis incommutabiliter. Et essentia tua scit et vult incommutabiliter, et scientia tua est et vult incommutabiliter, et voluntas tua est et scit incommutabiliter [Как совершенно Твое бытие, так совершенно и Твое знание; неизменно Твое бытие, неизменно Твое знание и неизменна Твоя воля. И знание и воля сущности Твоей неизменны; и бытие и воля знания Твоего неизменны; и бытие и знание воли Твоей неизменны] (Augustinus Hipponensis. Confessiones XIII, 19, PL 32, 853). 2972 Cum enim dem psero de humana scientia mutabilitatem, et transitus quosdam a cogitatione in cogitationem, cum recolimus, ut cernamus animo quod in contuitu ejus paulo ante non erat, atque it a de parte in partem crebris recordationibus transilimus… cum ergo haec cuncta detraxero, et reliquero solam vivacitatem certae atque inconcussae veritatis una atque aeterna contemplatione cuncta lustrantis… insinuatur mihi utcumque scientia Dei [Когда я устраню из человеческого познания изменяемость и всякие переходы от мысли к мысли, которые бывают, когда мы размышляем, а наша душа видит то, что еще немного ранее не было перед ее взором, благодаря чему мы перескакиваем с одной части размышления на другую… когда я все это устраню и оставлю одну только жизненную силу несомненной и непоколебимой истины, обозревающей все единым и вечным созерцанием… мне так или иначе представится познание Божье] (Augustinus Hipponensis. De diversis quaestionibus ad Simplicianum II, qa.II, PL 40, 140).

http://azbyka.ru/otechnik/Ioann_Popov/tr...

14 «... Our non etiam sacrificauit cum gentibus, quia et his, qui sine lege erant, tamquam sine lege factus est, ut eos quoque lucriface­ret.» (ер. 40,6//CSEL 34,2). 15 «Sicut eo ipso loco generaliter intulit: factus sum infirmis infirmus, ut infirmos lucrifacerem ( 1Сог 9.22 ), ut sequens conclusio: omnibus omnia factus sum, ut omnes lucrifacerem ( 1Сог 9.22 ), ad hoc referenda intellegatur...» (ep. 40,6//CSEL 34,2). В Синодальном переводе вторая часть этого стиха читается так: «Для всехя сделался всем, чтобы спасти по крайней мере некоторых» ( 1Кор.9:22 ). Славянский перевод дает следующее чтение: «...Всем бых вся, да всяко некия спасу». 16 «Sed si forte aliqua in aliquibus scriptis meis reperiuntur, in quibus aliter aliquid quam tu sensisse reperiar, non contra te dictum, sed quod mihi uidebatur, a me scriptum esse puto te debere cognoscere aut, si cognosci non potest, credere» (ep. 67,2//CSEL 34,2). 20 «Quisquis autem in eo, quod ex Hebraeo translatum est, aliquo insolito permotus fuerit et falsi crimen intenderit, uix aut numquam ad Hebraea testimonia peruenitur, quibus defendatur obiectum» (ep.71,4//CSEL 34,2). 21 «Uunde etiam nobis uidetur aliquando te quoque in nonnullis falli potuisse et uide, hoc quale sit in eis litteris, quae non possunt conlatis usitatarum linguarum testimoniis emendari» (ep. 71,5//CSEL 34,2). 24 «Si cui iste non placet sensus, quo nec Petrus peccasse nec Paulus procaciter ostenditur arguisse maiorem, debet exponere qua consequentia Paulus in altero reprehendat quod ipse commisit». Ex quo ostendi me non ex definito id defendere quod in Graecis legeram, sed ea expressisse quae legeram, ut lectoris arbitrio derelinquerem, utrum probanda essent an improbanda» (ep. 75,4//Sancti Aurelii Augustini Epistulae LVI-C/Curo et studio Kl. D. Daur. Tournhout, 2005. CCL 31 A. Aurelii Augustini Opera. Pars III, 1). 25 «...Tu ut episcopus in toto orbe notissimus debes hanc promulgare sententiam et in assensum tuum omnes coepiscopos trahere. Ego in paruo tuguriunculo cum monachis, id est compeccatoribus meis de magnis statuere non audeo, nisi hoc ingenue confiteri, me maiorum scripta legere et in commentariis secundum omnium consuetudinem uarias ponere explanationes, ut e multis sequatur unusquisque quod velit» (ep. 75,5//CCL 31 A).

http://azbyka.ru/otechnik/Ieronim_Strido...

  001     002    003    004    005    006    007    008    009    010