Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла Содержание ГОРДОСТЬ [гордыня; греч. περηφανα; лат. superbia], в христианстве один из основных человеческих пороков. Может обозначаться и др. греч. словами, приобретая при этом различные смысловые оттенки (самомнение, спесивость или кичливость, хвастовство, высокомудрие): οησις ( Clem. Alex. Strom. I 11//PG. 8. Col. 752; Palladius. Hist. Laus. 3//PG. 34. Col. 1090), τφος ( Basil. Magn. Adv. Eunom. I 13; Greg. Nyss. In Cant. Cantic. Hom. 15//PG. 44. Col. 1097; Idem. De orat. Dom. 2//PG. 44. Col. 1145), λαζονεα ( Ioan. Chrysost. In illud: Vidi Dominum. 4//PG. 56. Col. 124; Idem. In Matth. 65//PG. 58. Col. 624; In Matth. 72//Ibid. Col. 671; Idem. In Act. 32. 3//PG. 60. Col. 237; Суг. Alex. In Luc. 6//PG. 72. Col. 601 (πθος τς λαζονεας); Isid. Pel. Ep. I 233//PG. 78. Col. 328; II 104//Ibid. Col. 548; III 356//Ibid. Col. 1013), ψηλοφροσνη ( Ioan. Chrysost. In 1 Cor.//PG. 61. Col. 15; Method. Olymp. Conv. decem virg. II//PG. 18. Col. 205; Macar. Aeg. II 11, 13//PG. 34. Col. 832, 876; Apophtegmata Patrum//PG. 65. Col. 389; Isid. Pel. Ep. I 15//PG. 78. Col. 189; Maximus Conf. Ambigua//PG. 91. Col. 1352). В Евангелии от Марка (7. 21-23) Г. (περηφανα) указывается среди 12 злых помыслов, к-рые «извнутрь, из сердца человеческого, исходят». Ап. Павел включает Г. в число множества пороков, к-рые овладеют греховными людьми в последние дни (2 Тим 3. 1-9), людьми, отпавшими от Бога, не исполняющими данного Им закона (Рим 1. 30). Против Г. (λαζονεα) предостерегает в соборном Послании ап. Иоанн Богослов (1 Ин 2. 16), и ап. Иаков в соборном Послании также увещевает гордых: «...вы, по своей надменности (λαζονεαις), тщеславитесь: всякое такое тщеславие есть зло» (Иак 4. 16). Мн. св. отцы считают Г. последним из 8 основных грехов (о схеме 8 основных грехов см. в ст. Грех ): прп. Иоанн Кассиан Римлянин ( Ioan. Cassian. Collat. V 10), Евагрий Понтийский (Σκμματα. 45), прп. Ефрем Сирин ( Ephraem Syr. De octo cogit.), свт. Игнатий (Брянчанинов) (1996. С. 170) и др.

http://pravenc.ru/text/166207.html

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла Содержание ЕЛИСАВЕТА [греч. Ελισβετ] (V в.), прп., чудотворица (пам. 24 апр.). Источники Полное Житие Е. (BHG, N 2121), написанное анонимным автором на греч. языке, сохранилось во флорентийской рукописи Laurent. gr. 50 (Conv. Soppr. B. I. 1214), но до сер. XX в. было неизвестно. Принято считать, что terminus ante quem для составления Жития - XIV в. Исследовательница В. Каррас предложила в качестве terminus post quem 574 г., когда имп. Юстин II (565-578) ввел в литургию Херувимскую песнь , упоминаемую в Житии, однако эту дату следует принимать с осторожностью, т. к. вполне вероятно, что Херувимская песнь неск. древнее. А. Виноградов, сделавший перевод Жития на рус. язык, относит памятник к доиконоборческой эпохе (кон. VI - нач. VIII в.). Др. Житие Е., составленное мон. Харитоном (BHG, N 2122, 2122a), представляет собой Похвальное слово, весь фактический материал заимствован из анонимного Жития. В кратких синаксарных сказаниях точные сведения о происхождении и времени жизни Е. отсутствуют. Житие Е. род. в Ираклии Фракийской (Перинфе) у благочестивых и знатных родителей, дисипата Евномиана и Евфимии. 16 лет они были бездетны. Однажды во время празднества в честь Гликерии , мц. Ираклийской (пам. 13 мая), к-рое ежегодно совершалось жителями города и окрестных деревень, супруги усердно молились мученице о даровании им чада. Явившись во сне Евномиану и его жене, Гликерия обещала им скорое рождение дочери. Ребенка крестили в честь прав. Елисаветы (пам. 5 сент.), матери св. Иоанна Крестителя . В 3 года Е. была отдана для обучения Свящ. Писанию, в 12 лет она лишилась матери, через 3 года - отца. Тогда Е. раздала имение нищим и отправилась в К-поль в обитель вмч. Георгия (Малый Холм), где настоятельницей была ее тетя. Там Е. приняла постриг и всей душой предалась иноческим подвигам: усиленно постилась, 3 года не поднимала глаз на небо, даже зимой ходила босая, в одном хитоне, никогда не омывала тело водой. Когда настоятельница мон-ря скончалась, св.

http://pravenc.ru/text/189825.html

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла АФИНА [Греч. Αθην], в древнегреч. мифологии богиня мудрости и справедливой войны. Этимология имени неясна, т. к. корнями уходит в догреч. субстрат. Миф о рождении А. от Зевса и Метиды (μτις - мысль, размышление) относится к периоду оформления классической олимпийской мифологии. Узнав, что его супруга Метида родит сына, к-рый лишит его власти, Зевс проглотил беременную жену, но, ощутив затем сильную головную боль, попросил Гефеста (в др. варианте Прометея) расколоть его голову топором, откуда и появилась А. в полном вооружении и с воинственным кличем ( Apollod. I 6, 1-2). Постепенно материнство Метиды принимает все более отвлеченный и даже символический характер, так что А. считается порождением одного Зевса и принимает от него функции мудрого божества, так же как Зевс воспринял их от Метиды. А.- одна из главнейших фигур в олимпийском пантеоне: силой и мудростью она равна Зевсу ( Hes. Theog. 896), почести ей воздаются сразу после него ( Horat. Carm. I 12, 17-20), и ее место - ближайшее к Зевсу ( Plat. Conv. 2). Мифология А. обширна и многосоставна. Известные атрибуты классической А., змея и сова, указывают на древнее зооморфное прошлое богини. Гомер постоянно именует А. «совоокой» (γλαυκπις), орфический гимн (XXXII 11) - «пестровидной змеей». По Геродоту, в храме А. обитала огромная змея, посвященная богине и являющаяся стражем акрополя (VIII 41). Мудрость А. восходит к образу богини со змеями - хтоническому божеству крито-микенского периода. Среди непременных атрибутов А. эгида - щит, искусно выделанный Гефестом из козьей шкуры, с головой змеиноволосой Медузы ( Hom. Il. 446-49), устрашающей богов и людей. Священным деревом А. было масличное. Эти деревья называли «деревьями судьбы» ( Plin. Nat. hist. XVI 199), А. именовали судьбой и Великой Матерью, известной в архаической мифологии как родительница и губительница всего живого (см. рассуждение Апулея о Минерве кекропической и ее ипостасях - Met.

http://pravenc.ru/text/77076.html

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла «ВОНМЕМ» [греч. Πρσχωμεν; церковнослав.   - будем внимательны], литургический возглас, произносимый диаконом (при его отсутствии священником) в нек-рые важнейшие моменты богослужения. Хотя в Свящ. Писании этот призыв не встречается, в ВЗ и НЗ присутствуют близкие к нему формы, образованные от того же греч. глагола προσχειν. В ВЗ они относятся к пророческой лексике и поучениям мудрых, означая наставления: «быть внимательными к повелениям Закона», «слушать Слово Господне», «смотреть за собой» (Исх 19. 12; Втор 4. 23; 32. 46; Иов 13. 6; Пс 77. 1; Притч 4. 1; Сир 17. 12; Ис 1. 10; 28. 23; 49. 1; 55. 3; Ос 5. 1; Мих 1. 2; Зах 7. 11; 1 Макк 2. 68). В НЗ употребляются чаще как призывы «быть осторожными», «беречься» и т. п. (Мф 6. 1; 7. 15; 10. 17; 16. 6, 11; Лк 12. 1; 17. 3; 20. 46; 21. 34; Деян 20. 28), а также «быть внимательными к услышанному» (Деян 16. 14; Евр 2. 1). Свт. Иоанн Златоуст, называя призыв «В.» общим голосом Церкви, соотносит его с 1 Тим 4. 13 ( Ioan. Chrysost. In Act. 19. 5//PG. 60. Col. 156). В раннехрист. текстах формы глагола προσχειν употребляются как призыв внимать словам Божиим (1 Клим 2. 1), епископу ( Ign. Ep. ad. Polyc. 6. 1), Богу и Его пророкам ( Greg. Thaum. In Orig. or. panegyr. 15), себе ( Method. Olymp. Conv. decem virg. 5. 2). По крайней мере с IV в. возглас «В.» употреблялся на Востоке в составе литургии как призыв соблюдать благоговейную тишину во время чтения Свящ. Писания, во время анафоры , во время Причащения. Эта практика укоренилась в Церкви. Так, согласно совр. правосл. чину Божественной литургии, «В.» (отдельно или в составе развернутых возгласов) возглашается перед пением прокимна, чтениями Апостола и Евангелия, Символом веры, началом анафоры, возгласом    . Перед чтением Свящ. Писания «В.» обычно произносится в сочетании с возгласом  . Перед прокимном возглашаются «В.» и  , разделенные преподанием мира; перед Апостолом - в др. порядке:   и «В.», между ними возглашается заглавие читаемой книги; перед Евангелием так же, но возглас   принимает развернутую форму:          , и сразу происходит преподание мира, а возглас «В.» следует перед самим чтением.

http://pravenc.ru/text/155234.html

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла ДИАВОЛ [греч. διβολος], одно из наименований главы темных сил (см. статьи Демонология , Сатана ). Греч. слово διβολος в библейских и святоотеческих текстах обозначает главного противника Бога. В Септуагинте оно обычно (но не всегда; см., напр.: 3 Цар 11. 14) используется для перевода евр. слова  ,   (сатана). С тем же значением оно употребляется и в НЗ (напр., Мф 4. 1). Однако в классическом греч. языке значение было неск. иным: διβολος означало «клеветнический, порочащий». Так, Плутарх ( Plut. Quaest. Conv. 727d) ставит «клеветников» (διαβλους) в один ряд с «нашептывателями» (ψιθρους). То же значение «клеветник» имеется и в пастырских Посланиях ап. Павла, напр. в 1 Тим 3. 11, где он увещает жен не быть клеветницами (ϒυνακας... μ διαβλους). Сократ объясняет (ap. Plato. Apol. 37b) свое осуждение тем, что про него долгое время распространялись «клеветы» (διαβολα). ιαβολ иногда также означало «враждебность», «ссора», а однокоренной глагол διαβλλω (букв.- перебрасывать, переправлять) - «ссорить», «обвинять», «доносить». Так, в Лк 16. 1 говорится, что богатому человеку было «донесено» (διεβλθη) на управителя. В нек-рых случаях этот глагол употребляется в значении «препятствовать» - в Числ 22. 22 говорится: «...и стал Ангел Господень на дороге, чтобы воспрепятствовать (νδιαβλλειν) ему». По-видимому, именно благодаря развитию этого смысла для слова διβολος появляется значение «враг»: в Есф 8. 1 Аман назван врагом (διβολος) иудеев, что соответствует евр. слову  ,  . Это и привело к последующему закреплению за словом διβολος именования начальника темных сил. В НЗ Д. выступает как противник Бога и праведности. В греч. тексте слова διβολος (диавол) и σατανς (сатана) часто используются как синонимы (подробнее см. в ст. Сатана ). Так, в притче о сеятеле в Лк 8. 12 говорится о Д., а в параллельном месте Мк 4. 15 - о сатане. В Откр 12. 9 эти 2 наименования явным образом отождествляются: «И низвержен был великий дракон, древний змий, называемый диаволом и сатаною (διβολος κα σατανς), обольщающий всю вселенную, низвержен на землю, и ангелы его низвержены с ним».

http://pravenc.ru/text/171905.html

В каждом своем сочинении Данте заявляет о какой-то неслыханной новизне, которую он собирается сообщить, о такой новости, которая должна изменить мир. Вот как кончается первая часть его «Пира» (речь идет о том, что на народном языке можно излагать важнейшие – в случае «Пира» этические – темы): «Это будет новый свет, новое солнце, которое взойдет там, где прежнее заходит, и дарует свет тем, кто ныне сидит во тьме и мраке, поскольку прежнее солнце для них не светит» (Conv. I,12). Пророческие образы! Их обычно вспоминают в связи с Рождеством Спасителя. О чем же идет речь у Данте? Всего лишь о том, что с простецами, с людьми некнижными он будет на народном языке, не на латыни обсуждать важнейшие богословские и моральные темы. Это и будет новое солнце, потому что с этими людьми (в частности, он упоминает и женщин как своих возможных читательниц) об этом никто прежде не разговаривал. Среди множества значений латинского novus , итальянского nuovo (новый; молодой; неопытный; недавний, последний – ср. novissimi, «последние вещи»: смерть, Страшный Суд и др.) самым характерно дантовским можно считать «небывалое», «невероятное», «чудесное». Не только предмет Божественной Комедии – нечто небывало новое, никем до Данте не виданное, не только язык ее и форма невероятно новы и навсегда останутся новыми. Главная новизна здесь иная: он сам должен стать новым. Он идет к другому себе, новому себе : преображенному, transumanato , божественному. В конце Чистилища , после погружения в Лету, Данте сообщает: Io ritornai dalla santissima onda Rifatto si come piante novelle Rinovellate di novella fronda – «Я вернулся из этой пресвятой воды, преображенный так, как новые (или молодые) растения, обновленные новой (или молодой) листвой» Purg. XXXIII, 147-149). Три раза в двух строках появляется один и тот же корень: novello, «новый». Вот, собственно, та новизна, которая мне, читателю наших дней, интереснее всего в Данте. Я уже сказала о том, что Данте для русского читателя (как и для мирового читателя вообще) – почти исключительно автор Ада . Это обидно и, кроме того, искажает понимание и самого Ада . Ад Данте, как заметил Поль Клодель, начинается в Раю. Прежде всего потому, что Ад, по утверждению Данте, – создание Бога Троицы.

http://pravmir.ru/pod-nebom-nasiliya-sed...

Лит.: Carmarino U. M. Giacomo da Varazze//BiblSS. Vol. 6. Col. 422-425; Boureau A. Le prêcheur et les marchands: Ordre divin et désordres du siècle dans la «Chronique de Gênes» de Jacques de Voragine (1297)//Médiévales. Saint-Denis, 1983. Vol. 4. P. 102-122; idem. La Légende dorée: Le système narratif de Jacques de Voragine ( 1298). P., 1984; Reames J. S. The «Legenda aurea»: A Reexamination of its Paradoxical History. Madison (Wisc.), 1985; «Legenda Aurea»: Sept siècles de diffusion: Actes du colloque sur la «Legenda aurea», texte latin et branches vernaculaires (Montréal, 11-12 mai 1983)/Ed. B. Dunn-Lardeau. Montréal; P., 1986; Jacopo da Varazze: Atti del I Conv. di Studi (Varazze, 13-14 apr. 1985)/Ed. G. Farris, B. T. Delfino. Cogoleto, 1987; Fleith B. Studien zur Überlieferungsgeschichte der lateinischen «Legenda aurea». Brux., 1991; eadem. Die «Legenda aurea» und ihre dominikanischen Bruderlegendare: Aspekte der Quellenverhältnisse apokryphen Gedankenguts//Apocrypha. Turnhout, 1996. T. 7. P. 167-191; eadem. The Patristic Sources of the «Legenda aurea»: A Research Report//The Receptions of the Church Fathers in the West/Ed. I. Backus. Leiden; N. Y.; Köln, 1997. Vol. 1. P. 231-287; Rhein R. Die «Legenda Aurea» des Jacobus de Voragine: Die Entfaltung von Heiligkeit in «Historia» und «Doctrina». Köln; Weimar; W., 1995; Ricerche sulla composizione e sulla trasmissione della «Legenda aurea»: Actes du colloque intern. de Perpignan/Ed. G. P. Maggioni. Spoleto, 1995; Bertini Guidetti S. Fonti e tecniche di compilazione nella «Chronica civitatis Ianuensis» di Iacopo da Varagine//Gli umanesimi medievali: Atti del Congr. di Firenze, 11-13 sett. 1993. Firenze, 1998. P. 17-36; eadem. I «Sermones» di Iacopo da Varazze: Il potere delle immagini nel Duecento. Firenze, 1998; eadem. Potere e propaganda a Genova nel Duecento. Genova, 1998; La «Légende dorée» de Jacques de Voragine: Le livre qui fascinait le Moyen Age/Ed. B. Fleith et al. Gen., 1998; Il Paradiso e la terra: Iacopo da Varazze e il suo tempo: Atti del Conv. Intern., Varazze, 24-26 sett. 1998/A cura di S. Bertini Guidetti. Firenze, 2001; De la saintété à l " hagiographie: Genèse et usage de la «Légende dorée»/Ed. B. Fleith, F. Morenzoni. Gen., 2001; Di Pietro Lombardi P., Ricci M., Venturi Barbolini A. R. «Legenda aurea»: Iconografia religiosa nelle miniature della Biblioteca estense universitaria. Modena, 2001; Maggioni G. P. La trasmissione dei leggendari abbreviati del XIII sec.//Filologia Mediolatina. Spoleto, 2002. Vol. 9. P. 87-107.

http://pravenc.ru/text/200325.html

Иисус Христос, Сам Верховный Законоположник Д. (по выражению свт. Филарета), обращаясь к ученикам, говорит: «...есть скопцы, которые из чрева матернего родились так; и есть скопцы, которые оскоплены от людей; и есть скопцы, которые сделали сами себя скопцами для Царства Небесного. Кто может вместить, да вместит» (Мф 19. 12). Разъясняя слова Господа, сщмч. Мефодий Патарский говорит, сколь трудно для людей Д. и чем оно величественнее, тем большим опасностям подвергается; нужны крепкие душевные силы, к-рые направляли бы «колесницу души в высоту» и не уклонялись бы от цели, пока, перенесясь через мир полетом мысли, ставши у небесного свода, «не узрят прямо самого нетления, исходящего из чистых недр Вседержителя. ...Девство, хотя ходит по земле, но, нужно думать, касается небес» ( Method. Olymp. Conv. decem virg. I 1). Д. угодно Богу, но, щадя нас, зная немощи наши («дух бодр, плоть же немощна» - Мф 26. 41), отмечает свт. Иоанн Златоуст, Спаситель не возвел Д. в непременную заповедь, но предоставил душам нашим выбирать ( Ioan. Chrysost. De virg. 2). Более того, продолжает святитель, если бы Д. было законом, то исполняющие его не получили бы награды (ср.: Лк 17. 9). Ап. Павел, обращаясь к Коринфянам, пишет: «Относительно девства я не имею повеления Господня, а даю совет...» (1 Кор 7. 25). В самом деле, вторит свт. Амвросий Медиоланский, относительно Д. может быть дан лишь совет, «ведь то, что принадлежит благодати, не повелевается, а только составляет предмет желаний; оно предлагается для свободного избрания, а не для обязательного исполнения (servitutis)» ( Ambros. Mediol. Exhort. virgin. 3. 17). А между советом и запрещением, отмечает свт. Иоанн Златоуст, великое различие - как между произволением и необходимостью ( Ioan. Chrysost. De virg. 9). Свт. Иоанн Златоуст подчеркивает, что готов назвать девственницей лишь такую женщину, к-рая вольна была вступить в брак, но не вступила. «Ты не вступила в брак? Но это еще не девство» ( Ioan. Chrysost. De virg. 8). Как никто не будет хвалить Д. евнухов, не вступающих в брак по необходимости естества, так не будет уважаемо и Д. ставших по необходимости девственниками. Избрание девственной жизни признается добрым тогда, когда оно совершается по расположению сердца, по свободной воле (ср.: 1 Кор 7. 37). «Девственниками называют тех, кто по доброй воле приносят себя в дар (offerte) Господу (Христу), отрицая брак и предпочитая жизнь в святости» ( Basil. Magn. Ep. 199. 18). Но только для тех Д. легко приемлемо, кого осенила благодать Божия.

http://pravenc.ru/text/171553.html

Лит.: PLP, N 31165; Cammelli G. I dotti bizantini e le origini dell " umanesimo. Vol. 1: Manuele Crisolora. Firenze, 1941; Σπουρλκου Α. Εναι ο Μανουλ Χρυσολωρς ο συγγραφας του ργου Κεφλαια, τι και εκ του Υιο το Αγιον Πνεμα εκπορεεται;//Θησαυρσματα. Venezia, 1963. Τ. 2. Σ. 83-117; Baxandall M. Guarino, Pisanello and Manuel Chrysoloras//J. of the Warburg and Courtauld Institutes. 1965. Vol. 28. P. 183-204; Thomson I. Manuel Chrysoloras and the Early Italian Renaissance//GRBS. 1966. Vol. 7. N 1. P. 63-82; Patrinelis C. G. An Unknown Discourse of Chrysoloras addressed to Manuel II Palaeologus//Ibid. 1972. Vol. 13. N 4. P. 497-502; Homeyer H. Zur «Synkrisis» des Manuel Chrysoloras, einem Vergleich zwischen Rom und Konstantinopel//Klio. 1980. Bd. 62. S. 525-534; Dagron G. Manuel Chrysoloras: Constantinople ou Rome//ByzF. 1987. Bd. 12. S. 281-290; Kioussopoulou A. La ville chez Manuel Chrysoloras: Σγκρισις παλαις κα Νας Ρμης//Bsl. 1998. T. 59. P. 71-79; Mergiali-Sahas S. Manuel Chrysoloras (ca. 1350-1415): An Ideal Model of a Scholar-Ambassador//BSEtB. N. S. 1998. Vol. 3. P. 1-12; Кущ Т. В. Византийский ученый Мануил Хрисолор в письмах своих современников//АДСВ. 1999. Вып. 30. С. 308-318; Manuele Crisolora e il ritorno del greco in Occidente: Atti del Conv. intern., Napoli 26-29 giugno 1997/Ed. R. Maisano, A. Rollo. Napoli, 2002; Медведев И. П. Константинополь в сравнении с Римом: взгляд Мануила Хрисолоры//ВВ. 2005. Т. 64(89). С. 316-334; Thorn-Wickert L. Manuel Chrysoloras (ca. 1350-1415): Eine Biographie des byzant. Intellektuellen vor dem Hintergrund der hellenistischen Studien in der italienischen Renaissance. Fr./M., 2006; Соловьев С. В. Мануил Хризолор: Из ромеев - в римляне//Cursor Mundi: Человек античности, средневековья и возрождения. Иваново, 2009. Вып. 2. С.146-165; Wulfram H. Ein Heilsbringer aus dem Osten: Manuel Chrysoloras u. seine Entindividualisierung im italienischen Frühhumanismus//Byzanzrezeption in Europa: Spurensuche über das Mittelalter und die Renaissance bis in die Gegenwart/Ed. F. Kolovou. B., 2012. S. 89-116; Webb R. Describing Rome in Greek: Manuel Chrysoloras " Comparison of Old and New Rome//Villes de toute beauté: L " ekphrasis des cités dans les littératures byzantines et byzantino-slaves: Actes du colloque intern., Prague, 25-26 nov. 2011/Ed. P. Odorico. P., 2012. P. 123-133; Rollo A. Gli Erotemata tra Crisolora e Guarino. Messina, 2012; Nuti E. Reconsidering Renaissance Greek Grammars through the Case of Chrysoloras " Erotemata//GRBS. 2013. Vol. 53. P. 240-268; eadem. Manuel Chrysoloras " Περ το βασιλως λγου: Genre, Aims, Contents, and Sources//Ibid. 2016. Vol. 56. P. 164-194.

http://pravenc.ru/text/2561928.html

... развитие трансграничной электронной торговли путем содействия дальнейшей либерализации, улучшения сетей и соответствующих услуг и процедур в контексте жестких рамок Всемирной торговой организации (ВТО), продолжение работы в области электронной торговли в ВТО и на других международных форумах и применение существующих торговых правил ВТО к электронной торговле ... дальнейшее развитие и эффективное функционирование электронной идентификации , электронной подписи, криптографии и других средств обеспечения безопасности и достоверности операций. Дипломатический вестник. 2000. Из Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций Утверждена резолюцией 55/2 Генеральной Ассамблеи от 8 сентября 2000 года. 5. Мы считаем, что главной задачей, стоящей перед нами сегодня, является обеспечение того, чтобы глобализация стала позитивным фактором для всех народов мира ... Мы осознаем, что развивающиеся страны и страны с переходной экономикой сталкиваются с особыми трудностями в плане принятия мер в связи с решением этой главной задачи. Именно поэтому глобализация может обрести полностью всеохватывающий и справедливый характер лишь через посредство широкомасштабных и настойчивых усилий по формированию общего будущего, основанного на нашей общей принадлежности к роду человеческому во всем его многообразии... http :// www . un . org / ru / documents / decl _ conv / declarations / summitdecl . shtml Для практической реализации Декларации тысячелетия ООН выделила 8 целей, установив их в качестве Целей Развития тысячелетия (Millennium Development Goals, MDGs) ... 8. Формирование глобального партнерства в целях развития Задача 2: Продолжать создание открытой, регулируемой, предсказуемой и недискриминационной торговой и финансовой системы. Задача 5: В сотрудничестве с частным сектором, принимать меры к тому, чтобы все могли пользоваться преимуществами новых технологий, особенно информационно-телекоммуникационных Из Федеральной целевой программы «Электронная Россия на 2002-2010 годы». Распоряжение Правительства РФ от 12 февраля 2001 года

http://ruskline.ru/analitika/2012/09/13/...

  001     002    003    004    005    006    007    008    009    010