1:1,2 Введение 1:1. В обращении «рабы» не было ничего уничижительного ни для иудеев (пророки часто назывались «рабами Божиими»), ни для членов греко-римского общества (рабы императора и других высокопоставленных официальных лиц обладали большими властью и авторитетом, чем простые граждане). О «епископах» и «диаконах» см. в коммент. к 1Тим. 3:1,8 , где эти термины используются одновременно. 1:2. Павел здесь приводит христианскую формулу принятого в древности приветствия (см. коммент. к Рим. 1:7 ). 1:3–11 Благодарение Богу за филиппийцев Выражение благодарности было характерно для древних писем; Павел питает к фи-липпийцам особые чувства, он не упоминает о них только в Послании к Галатам, и то по вполне понятным причинам. 1:3,4. В еврейском языке иногда молитвы связываются с «напоминанием» перед Богом (как в Рим. 1:9 ); здесь Павел, вероятно, имеет в виду, что он благодарит Бога за филиппийцев во всех своих постоянных молитвах Ему (ср.: Флп. 4:6 ). 1:5 . Слово, переведенное как «участие», часто использовалось в деловых документах для обозначения партнеров, которые владеют общими денежными средствами. Здесь оно включает и ту финансовую поддержку, которую филиппийцы оказывали другим (4:10–20). 1:6 . Выражение «день Иисуса Христа» – адаптированный вариант «ветхозаветного термина «День Господень», что также предполагает божественную природу Христа. Уверенность Павла в их стойкости базируется на сказанном в 1:5–7. 1:7 . В дружеских посланиях часто выказывались чувства любви и привязанности к своим друзьям. В условиях своего заточения Павел естественным образом пользуется юридическим языком: «защищение» и «утверждение», или оправдание и обвинение. 1:8 . Древние обычно призывали в свидетели божество, предполагая его всеведение; лгать в такой ситуации означало навлечь на себя гнев богов. 1:9–11. Как и Павел здесь, философы подчеркивали необходимость различать добро и зло. Об источнике «праведности» см. в коммент. к 3:9. 1:12–26 Польза испытаний Греческие философы обычно утверждали, что ни смерть, ни тюрьма сами по себе не имеют значения; имеет значение только отношение к этому самого человека. Павел отчасти согласен с этой точкой зрения, но совсем по другим причинам: он уверен, что суверенный Бог использует испытания во славу Себе (1:12–14, иудейская и «ветхозаветная концепция), а также потому, что он безраздельно посвятил себя Иисусу (1:21,23). В посланиях, как и в речах, обычно присутствовал «повествовательный элемент – описание обстоятельств или сообщение читателям последних новостей.

http://azbyka.ru/otechnik/konfessii/kult...

26 В начале царствования Феодор I высек на стенах Никеи и Пруссы свои постановления и указы (Corpus inscriptionum graecarum Ed. Boeckhio et I. Franzio. B., 1877. Т. 4, N 8746—8748). 27 Ср. Homer. Il. 5, 655 и 746. 28 Антигон III (229—220 до н. э.) — царь Македонии. Стремился добиться единства Эллады под гегемонией Македонии. Получил прозвище «Досон» (постоянно обещающий). 29 По предложению крестоносцев в июне-июле 1205 г. между Ла тинской империей и Феодором I было заключено перемирие. См.: Dolger F. Regesten der Kaiserurkunde des Ostromischen Reiches von 563—1453. 2. Aufl. Bearb. von P. Wirth. Munchen , 1977. Т. 3: Regesten von 1204—1282, N 1669. 30 Давид и Алексей Комнины, внуки Андроника II. 31 Имеется в виду басня Эзопа «Обезьяна и рыбаки», в которой рас сказывается, как обезьяна решила по примеру рыбаков поймать рыбу сетью, но запуталась в ней. Из чего следует, что браться за незнакомое дело не только бесполезно, но и опасно (Басни Эзопа Пер. и коммент. М. Л. Гаспарова. М., 1968. С. 122—123 203). 32 Неточная цитата из: Ис. 40:4. 33 См.: Суд. 7:15—24. Гедеон в ветхозаветной традиции — эпи ческий герой-воитель, один из вождей племенного союза Из раиль. По повелению бога Яхве Гедеон уничтожает кочевое племя мадианитян, которое в течение семи лет разоряло Израиль. 34 Намек на: Пс. 17:20. 35 Андроника Синадина, командующего трапезундским войском в по ходе против Никеи осенью 1205 г. Помимо понтийских греков, там были и грузины. См.: Nic. Chon. Historia. P. 626. 57—68; Laurent V. Andronic Synadenos ou la carriere d " un haut fonctio naire byzantin au XIII siecle/REB. 1962. Bd. 20. P. 213—214. 36 Персами здесь Хониат называет туркмен, живущих в пограничной полосе, главным образом на левом берегу Меандра. Крепостью была Лаодикия, сожженная иконийским султаном Сулейманом II (1196—1204) в 1199 г. См.: Duda Н. W. Die Seltschukengeschichte des lbn Bibi. Kopenhagen, 1959. S. 23. 37 Ср.: Homer. Il. 25, 360—363. 38 Речь идет о византийском аристократе Мануиле Маврозоме, тесте иконийского султана Кай-Хюсрава I. Маврозом, опираясь на помощь султана, зимой 1206 г. предпринял с сельджукским войском поход на юг Никейской империи, намереваясь основать в нижнем течении Меандра независимое государство. Подробнее о нем см.: Sabbide A.G.K. Ор. cit. S. 231—246.

http://lib.pravmir.ru/library/ebook/3708...

Аудитория. Иаков адресует свое послание в первую очередь христианам из иудеев (и, вероятно, всем другим иудеям, которые пожелают слушать его), вовлеченным в социальные коллизии, приведшие в итоге к войне 66–70 гг. н. э. (см. коммент. к Деян. 21:20–22 ). Хотя такая историческая обстановка более всего отражает ситуацию в Палестине во времена Иакова, его послание обращено также к социальным проблемам всей Римской империи (1:1). В ходе Иудейской войны 66–70 гг. Рим насильственным путем в течение года (69 г. н. э.) сместил трех императоров, а сразу по окончании Иудейской войны повстанцы продолжили пропаганду своих националистических идей среди иудеев в Северной Африке и на Кипре. Но, как и большинство общих посланий, данное отражает конкретную ситуацию, понятную и близкую его читателям больше, чем другой потенциальной аудитории. Главные темы. Иаков затрагивает тему гордыни богачей (1:9–11– 2–1–9– 4–13–17) пои теснения бедных богатыми (2:6,7; 5:6) и удержания платы у работников (5:4–6) Он также обращается к тем, кто стремится отомстить другим на словах (1–19 20 26– 3–1–12– 4–11 П 5:9) или на деле – насильственным путем (2:11; 4:2). Он взывает к мудрости (1:5; 3:14–18), вере (1:6–8; 2:14–26) и терпению (1:9–11; 5:7–11). Вконтексте данной исторической ситуа ции эти, по мнению ряда исследователей, «разрозненные» увещевания составляют единое» полотно, они вплетены в общую ткань послания. 1:1–11 Как противостоять испытаниям В этом вступительном разделе Иаков перечисляет главные темы своего послания; он обращается к волнующей его проблеме бедности и притеснений, с которыми столкнулись иудейские крестьяне в Палестине в его время. 1:1. Можно выделить три обычные составные элемента послания: 1) имя автора; 2) обозначениеимя получателя (получателей); 3) приветствия (чаще всего аналогичные данным). Поскольку это послание " общего типа» (см. коммент. к «письмам-эссе» во введении под рубрикой «жанр»), то автор приступает непосредственно к теме, опуская обычные эпистолярные моменты. Поскольку имя автора послания вызывает непосредственные ассоциации с ветхозаветным патриархом Иаковом, некоторые комментаторы увидели здесь символическое обращение к двенадцати коленам Израиля (похоже на то, как в свое время Иаков обратился к своим потомкам, Быт. 49 ). Такое предположение лучше подходит к псевдонимическому произведению, но не исключено, что Иаков мог и обыграть свое имя. Обыгрывание имен было довольно обычным приемом (напр.: Мф. 16:18 ). Об авторе и его аудитории см. во введении.

http://azbyka.ru/otechnik/konfessii/kult...

Ты и я сидим рядком. Ты и я включили дозиметры. Они молчат. Мы поглядели друг на друга и улыбнулись понимающей улыбкой. Рейтинг: 9.8 Голосов: 562 Оценка: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 скрыть способы оплаты Смотри также Комментарии Наталья 4 августа 2016, 13:38 Благодарю Вас о. Андрей. Храни Вас Бог!!! Анна Нечаева 26 апреля 2016, 02:03 Когда на лице твоём холод и скука, Когда ты живёшь в раздраженье и споре, Ты даже не знаешь, какая ты мука, И даже не знаешь, какое ты горе. Когда ж ты добрее, чем синь в поднебесье, А в сердце и свет, и любовь, и участье, Ты даже не знаешь, какая ты песня, И даже не знаешь, какое ты счастье! Э. Асадов Виталий Поздняков 25 апреля 2016, 21:05 Отец Андрей, спасибо Вам. Тронуло. Эвели 17 июля 2015, 00:12 Жду каждую новую статью отца Андрея. И жду новых его книг. Две у меня уже есть. Перечитываю. михаил 5 июля 2015, 23:07 Статья-чудо! о.Андрей-просто неподражаем! Кстати, заслуживают не меньшей похвалы многие комментарии из числа читателей. Кроме себя, конечно! Поэтические способности некоторых просто восхищают (см. коммент. Ольги от 2015-04-30). Татьяна Алферьева 20 мая 2015, 08:35 Где ваши мысли, там и вы сами. Постарайтесь всегда быть в хорошем месте. Спасибо, отец Андрей. Елена Бабенко 5 мая 2015, 21:23 Спаси, Господи!! Слава Богу, что еще не совсем мы очерствели и,надеюсь, бОльшая часть ваших слов долетает по назначению, в сердце.... очень надеюсь, что бОльшая часть.. Galina 5 мая 2015, 08:23 Как всегда очень правильно ! Как это важно знать и держать свои мысли в русле добра и любви! Спасибо Вам о.Андрей! Всегда жду встречи с Вами! Светлана 5 мая 2015, 00:44 Абсолютно согласна с выраженными вами мыслями, отец Андрей. Мы, люди, одновременно являемся и генераторами и приемниками мыслей (хорошее образное сравнение - с радиоволнами). Да, мысль родившаяся в нашем мозгу, уже существует и живет, как некий мыслеобраз, уже независимо от нас. Мысли других людей (как плохие, так и хорошие), могут проникать в наш организм независимо от нашего желания. Мы не ответственны за все те мысли, которые проникают в наш ум, но мы ответственны за правильный выбор - принять или отвергнуть пришедшую мысль.

http://pravoslavie.ru/78994.html

1:30. Подобно многим греческим моралистам, Павел применяет древнюю терминологию состязаний атлетов («подвиг»; «состязание» или «противостояние» – в KJV, NASB) к жизни высоконравственного человека. Здесь речь идет о преследовании; о филиппийцах, разделивших судьбу Павла, см. в коммент. к 1:19. 2:1–11 Быть слугами, как и Христос Павел, продолжая свое увещевание, побуждает верующих к единству (1:27) и бесстрашию перед лицом грядущего воздаяния мученику (1:28; 2:9–11; ср.: 3:20,21). Древние моралисты часто иллюстрировали свою точку зрения соответствующими примерами, а Павел здесь ссылается на примеры Иисуса (2:5–11), свой собственный (2:17,18), Тимофея (2:19–24) и Епафродита (2:25–30). Сопоставление текстов 2:6–11 и 3:20,21 показывает здесь масштаб использования Павлом наглядного примера Христа для убеждения верующих. (Большинство исследователей, анализируя структуру и язык Флп. 2:6–11 , воспринимают этот отрывок как гимн, заимствованный Павлом. Другие считают, что Павел сам придал этому отрывку черты хвалебной песни. Греческие авторы обильно наполняли свои писания цитатами из греческой поэзии, не исключено, что и Павел использовал здесь более ранний христианский гимн, хотя это предположение требует дополнительных доказательств.) 2:1–4. Павел заимствует язык греч. пото noia – речей, в которых оратор призывает своих слушателей к согласию и единству. 2:5,6. Некоторые исследователи полагают, что Христос «в образе Божием» – это указание на Адама, сотворенного по образу Божьему ( Быт. 1:26 ). В отличие от Адама, который, будучи человеком, искал божественности ( Быт. 3:5 ), Иисус, обладая божественной природой, поступился Своей божественностью, уподобившись человеку. Здесь в большей мере подчеркивается тот момент, что в еврейских текстах божественная Премудрость описывается как архетип, совершенный прообраз Бога («образ» здесь скорее отвечает «роли», а не собственно «прообразу»; ср.: 2:76, «образ раба», хотя эта фраза во 2находит свою параллель с «подобием»). 2:7. «Раб» в Ис. 53 тоже уничижил себя, приняв образ смертного человека, смирил себя до смерти ( Ис. 53:12 ; ср.: Флп. 2:8 ). (Павел, однако, использует более ясный греческий термин – «раб», – чем приводится в LXX в Книге Исайи – «слуга».)

http://azbyka.ru/otechnik/konfessii/kult...

Z – cod. Atrebatensis, s. XIII–XIV – не полон Q – cod. Panormitanus, s.VIII (IX?) – не использовался Моммзеном. A – cod. Mediolanensis Ambrosianus, s. XI–XII. Нами привлекаются также эксцерпты Фрехульфа (Freeh.), писателя, жившего не позднее 830 г. Рукопись А Моммзен считал codex descriptus, но указывал ее чтения как легшие в основу вульгаты. При пользовании этой рукописью надо учитывать, что она подверглась существенной редактуре и максимальной нормализации, так что некоторые ее чтения являются попросту средневековыми конъектурами. Ниже приводится стемма рукописей, в основе которой лежат идеи Моммзена (добавлена лишь новая рукопись Q). Мнение Моммзена, поддержанное Вёльффлином, о том, что совпадения в независимых ветвях традиции могут иметь характер параллельных исправлений плохой латыни И., оправдывается, хотя и с некоторыми оговорками. α, β, γ, δ, ε, ξ – не сохранились. Относительно стеммы см. также коммент. 101. Мы указывали в комментариях лишь те разночтения, которые имеют стемматическую ценность, т.е. могут восходить к оригиналу. Это важно помнить, так как нередко фигурирующие в научной литературе разночтения такой ценности не представляют. Внесение в текст И. конъектур практически невозможно, так как, исправляя смысловые шероховатости или дефектные чтения, мы всякий раз можем подозревать, что исправляем самого И. Поэтому при выборе между разночтениями орфографического характера предпочтение часто нужно отдавать вслед за Моммзеном наиболее ошибочным, считая остальные попытками нормализации. § 7.1. В наших примечаниях мы старались отмечать отступления от классической латыни у И. Можно выделить следующие 0с °бенности его фонетики и орфографии: 1 . Отпадение -m в ауслауте (MJ, 172–173; Werner. Jord., 21–24). 2 . Переход о → u (MJ, 174; Werner. Jord., 9, 26). 3 . Переход um → о (MJ, 178; Werner. Jord., 65). 4 . Переход e → i в иностранных словах (MJ, 170–171). 5 . Сохранение корневого e вместо i в композитах (MJ, 170–171). 6 . Путаница между ае и е (MJ, 169–170). 7 . (ср.: Гурычева. Народная латынь, 39).

http://azbyka.ru/otechnik/6/svod-drevnej...

23 Wilson N. From Byzantium to Italy. P. 99. 24 Буланин Д. M. Переводы и послания. С. 128–190. 25 Camillscheg Е., Harlfinger D., Hunger Н. Repertorium der griechischen Kopisten 800–1600. 1 Teil. Handschriften aus Bibliotheken Grossbritaniens. Wien, 1981, 287; 2 Teil. Handschriften aus Bibliotheken Frenkreichs. Wien, 1989; 3. Teil. Handschriften aus Bibliotheken Roms mit dem Vatikan. Wien, 1997, 469; Harlfinger D. Codices Cremonenses Graeci. Eine Kurze Neusichtung anlSsslich des V Colloquio Internazionale di Paleografia greca. Cremona. 4–10 ottobre 1998. S. 1–14. 26 Филипп де Коммин. Мемуары. M., 1986. C. 303–304, 460 (коммент. Ю. П. Малинина); Сказкин С. Д. И тальянские войны. В кн.: Сказкин С. Д. И з истории социально-политической и духовной жизни Западной Европы в Средние века. Материалы научного наследия. М., 1981. С. 159–161. 27 Пирлинг П. Россия и папский престол. М., 1912. Кн. 1. 28 Brevia Romanorum Pontificum ad Poloniam spectantia. Collegit et edid- it H. D. Wojtyska, 1986. Ы. I. P. 35. 29 Полное собрание русских летописей (далее – ПСРЛ). М., 2001. Т. VI. Вып. 1. С. 291; там же. М„ 2000. Т. XII. С. 200. 30 Wilson N. From Byzantium to Italy. P. 100. 31 DenissoffE. Maxime le Grec. P. 92, 170–172. 32 См. выше, прим. 26. 33 Wilson N. From Byzantium to Italy. P. 127–128. Письмо было включено Альдом в одно из своих изданий (1502 года). 34 Буланин Д. М. П ереводы и послания. С. 17; Renouard A. Annales de rimprimerie des Aide, ou histoire des trois Manuce et de leurs Editions. 3 6d. Paris, 1834. P. 5–7. 35 Иконников В. С.  М аксим Грек. С. 283; Буланин Д. М. П ереводы и послания. С. 24–25; Нахов И. М. Т радиция аллегоризма и «Картина» Кебе- та Фиванского/Традиция в истории культуры. М., 1978. С. 61–78; Кебес. Картина. СПб., 1888 (пер. А. Алексеева ). 36 Буланин Д. М. П ереводы и послания. С. 24. Прим. 54. 37 Иконников В. С.  М аксим Грек и его время. С. 111; Веселовский А. Н. С очинения. III, 345. 38 Преп. Максим Грек . Сочинения. Т. 1. С. 362–363. 39 Иконников В. С.  М аксим Грек. С. 113–114; Denissoff Е. Maxime 1е Grec. Р. 79; Забугин В. Н. Ю рий Помпоний Лэт. Исторические исследования. СПб., 1914. С. 16.

http://azbyka.ru/otechnik/Maksim_Grek/ma...

2:3,4 . Философы указывали на необходимость полного посвящения, чтобы стать настоящим философом. Они также сравнивали эту задачу с целью, которую ставят перед собой воины и спортсмены в военномсражении или в спортивном состязании. Военным даже не разрешалось вступать в брак во время прохождения службы (некоторые из них имели сожительниц по месту своего нахождения), и они должны были полностью посвятить себя службе в течение двадцати с лишним лет; только половина из них доживала до отставки. 2:5 . Философы часто сравнивали свою задачу с целью, которую стремились достичь спортсмены-атлеты, чья дисциплина и основательная подготовка вошли в поговорку. Атлеты давали обет подготовки к Олимпийским играм в течение десяти месяцев перед их началом. Победителя увенчивали гирляндой или венком; см. коммент, к 1Кор. 9:24,25 . 2:6. Как и во 2и 2:5, здесь внимание сосредоточено одновременно и на упорном труде, и на будущей награде; кто трудится для Бога, будет вознагражден вдень суда Божьего. (Некоторые комментаторы предположили, что во 2:4–6 Павел высказывает пожелание о том, чтобы служителей материально поддерживали только их общины, – по аналогии с тем, как многие философы получали поддержку только от своих «патронов. Но такая точка зрения не соответствует позиции Павла, ясно изложенной им в 1Кор. 9 , где он допускает оба варианта материальной поддержки.) 2:7 . Авторы обычно призывают своих читателей «рассуждать» (KJV, NASB), а следовательно, «разуметь» (ср.: Мф. 24:15 ; Отк. 13:18 ). 2:8 . Обращение к примерам было одним из главных приемов в древних нравственных увещеваниях, сентенциях. Павел здесь приводит в пример Иисуса, Который много испытал и получил вечную славу (ср.: 2:10–12). 2:9,10 . Павел приводит свой собственный пример, что также было обычной формой наставления, принятой у древних философов и моралистов (ср.: 2:8). 2:11–13. Хотя характер Бога непреложен, Его действия по отношению к человеку обусловлены его ответом на Божий призыв ( 2Пар. 15:2 ; Пс. 17:26–28 ). Верность Бога Своему завету не зависит от нарушения верности ему со стороны людей; но те, кто нарушает договор-завет с Ним, не обретут спасения.

http://azbyka.ru/otechnik/konfessii/kult...

С.Б. Сорочан Прокопий Кесарийский. Война с персами. I. 12. 3–9 (сочинение в двух книгах, первое издание которых появилось в 543–545 гг.) [О соперничестве между императором Юстином I и иранским (персидским) шахом Кавадом I no вопросу об обладании Кавказом и, β частности, Лазикой 17 ] (3) Ивиры 18 – христиане и лучше всех известных нам народов хранят уставы этой веры, но издревле они находятся в подчинении у персидского царя. (4) Каваду же вздумалось насильственно обратить их в свою веру. Он потребовал от их царя Гургена 19 , чтобы он выполнял все те обряды, которых придерживаются персы, и, помимо прочего: ни в коем случае не предавать земле тела умерших, но всех их бросать на съедение птицам и псам 20 . (5) Поэтому Гурген решил перейти на сторону царя Юстина и просил его дать твердое обещание, что римляне никогда не отдадут ивиров под власть персов. (6) Василевс Юстин очень охотно дал ему такое обещание и отправил племянника прежнего василевса, Анастасия, патрикия Прова с большими деньгами в Боспор, чтобы, склонив дарами войско гуннов, послать их на помощь в качестве союзников ивирам 21 . (7) Боспор – город приморский; кто вплывает в так называемый Понт Эвксинский, для того он находится налево 22 , а от Херсона, самого отдаленного города римской земли 23 , он находится на расстоянии двадцати дней пути 24 . Расположенные между Херсоном и Боспором местности заняты гуннами 25 . (8) Жители Боспора издревле жили независимо, но недавно они отдали себя под власть василевса Юстина 26 . (9) Однако Пров возвратился оттуда 27 , не достигнув своей цели 28 , и василевс отправил в Лазику военачальника Петра 29 с небольшим количеством гуннов 30 , чтобы он, насколько возможно, помог Гургену. [Следует рассаказ о бегстве Гургена с семьей и знатными ивирами в Лазику и их успешном сопротивлении там персам.] (Прокопий Кесарийский. Война с персами. Война с вандалами. Тайная история: Пер. cm., коммент. A. А. Чекаловой. – М., 1993. – С. 35–36). 17 Лазикой называли в VI в. древнюю Колхиду. Со времени императора Льва I (457–474) Лазика находилась в зависимости от Сасанидского Ирана. В 522 г., когда умер царь лазов Дамназ, его сын Цафий, вместо того, чтобы получить инвеституру от иранского шаха, явился в Константинополь, принял там христианство и был удостоен знаков царского достоинства от византийского императора. Тогда же Цафий взял в жены дочь константинопольского патрикия Нома – Валериану (см.: Theophanis Chronographia/Rec. C. de Boor. – Lipsiae, 1883. – Vol. 1. – P. 168–169). С тех пор Лазика стала объектом борьбы между Византией и Ираном, пока в 562 г. не была закреплена договором за Византией.

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

сост. монахиня Елена (Хиловская), О.В. Меликова, О.В. Руколь Новые переводы См. также: Русский перевод 54–69); Переводы на другие языки 70–73); Различные проблемы перевода 74–82); Славянская Библия 83–97). Вольные переложения, художественный перевод См. также: Библия и литература 266–274) Ветхий Завет (в порядке следования книг) 1. Книга Бытия/Пер., предисл.: М. Г. Селезнев//МБ. 1997. Вып. 4. С. 67–75. См. также 2825. 2. Победная «Песнь Деборы»: (Древнейший памятник древнееврейской поэзии)/Пер., примеч., коммент.: И. М. Дьяконов//МБ. 1995. Вып. 3. С. 64–71. Из книги Судей. 3. Книга Рут/Пер. с древнееврейского и коммент.: Э. Г. Юнц//МБ. 1998. Вып. 5. С. 60–67. 4. Книга Иова/Пер., примеч.: С. С. Аверинцев//МБ. 1993. Вып. 1. С. 37–64. 5. Из книги Псалмов/Пер.: А. Э. Графов//Страницы. 1999. Т. 4. 2. С. 299–309. 6. Псалом 90/91/Пер.: С. С. Аверинцев; Поэтическое переложение: А. Я. Сергеев//АиО. 1995. 1(4). С. 5–10. 7. Псалом 103/104/Пер.: С. С. Аверинцев; Поэтическое переложение: Ф. Н. Глинка, А. Я. Сергеев//АиО. 1995. 2(5). С. 5–14. 8. Псалом 136/137/Пер.: С. С. Аверинцев; Поэтическое переложение: Ф. Н. Глинка, Л. Мей, А. Я. Сергеев, иером. Роман (Матюшин)//АиО. 1995. 4(7). С. 5–12. 9. Шестопсалмие/Пер.: А. Э. Графов//Страницы. 1998. Т. 3. 1. С. 3–10. 10. Книга Проповедник («Экклезиаст»)/Пер., коммент.: А. Э. Графов//МБ. 1998. Вып. 5. С. 68–75. 11. Книга Исайи: (Гл. 5–10)/Пер., коммент.: А. Э. Графов//МБ. 2000. Вып. 7. С. 28–34. 12. Книга Иоиля/Пер., коммент.: А. Э. Графов//МБ. 1999. Вып. 6. С. 69–73. 13. Книга Ионы/Пер., предисл.: Э. Г. Юнц//МБ. 1997. Вып. 4. С. 63–66. См. также 3100, 3101. Новый Завет (в порядке следования книг) 14. Евангелие от Матфея (26, 17 – 28, 20)/Пер. с греч., примеч.: С. С. Аверинцев//АиО. 1995. 3(6). С. 5–16. 15. Евангелие по Матфею: (Гл. 1–7)/Пер., предисл.: А. Э. Графов, С. В. Тищенко//МБ. 1999. Вып. 6. С. 74–80. 16. Нагорная проповедь ( Мф. 5–7 )/Пер., примеч.: С. С. Аверинцев//АиО. 1994. 2. С. 5–16. 17. Притчи Иисуса/Ин-т перевода Библии Заокской духовной академии адвентистов Седьмого дня//Страницы. 1999. Т. 4. 3. С. 343–349.

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

  001     002    003    004    005    006    007    008    009    010