10, 19. 20. 26–33 (12:32) 6, 21 25–33 24, 42–51 (5, 25.26) 12. 1–12 13–34 35–59 13, 1–9 Исцеление скорченной женщины 13, 10–21 Исцеление слепорожденного 9, 1–41 Учение о добром Пастыре 10, 1–21 Праздник Обновления 19, –1.2. 10, 22–42 Ответ Иисуса Христа на вопрос о малом числе спасающихся, И предсказание о своей смерти в Иерусалиме 23, 37–39 13, 22–30 31–35 Исцеление водяной болезни, на обеде у начальника Фарисеев, и, здесь-же предложенное в притчах, учение о качествах наследников царствия Божия 14, 1–35 Изображение в притчах любви Божией к кающимся грешникам и – благоразумия, необходимого при употреблении земных благ 15, 1–32 16, 1–17 Учение о святости брака и высоком достоинстве девства 19, 3–12 10, 2–12 Притча о человеке богатом и нищем Лазаре 16, 19–31 Исцеление десяти прокаженных 17, 11–19 Учение о пришествии царствия Божия 24, 26.27. 37–41 17, 20–37 Притчи: Судья и вдова, Фарисей и мытарь (о неослабности и смирении в молитве) 18, 1–14 Благословение детей; совет богатому юноше и притча о работниках, получивших равную плату 19, 13–30 20, 1–16 10, 13–34 18, 15–30 Получение известия о болезни Лазаря, и объявление ученикам о смерти его 11, 1–16 Третье предсказание Иисуса Христа о своей смерти и воскресении и ответ сынам Заведеевым 20, 17–19 20–28 10, 32–34 35–45 18, 31–34 20, 29–34 10, 46–52 18,35–43 19, 1–28 Воскрешение Лазаря 11, 17–57 Вечеря в доме Симона прокаженного (в Вифании же) 26, 6–13 14, 3–6 12, 1–11 Вход Господень в Иерусалим (вайя) 21, 1–17 11, 1–11 19, 29–46 12, 12–50 Иссушение смоковницы 21, 18–22 11, 11–26 Исцеление десяти прокаженных 17, 11–19 Разрешение хитрых запросов Иродиан, – Саддукеев, – законника, и вопрос о том чей сын Христос 22. 15–46 12, 13–37 20, 20–44 Обличение Фарисеев и книжников, укоризны Иерусалиму, и похвала усердию вдовицы 23, 1–39 12, 38–40 41–44 20, 45–47 21, 1–4 Предсказание о разрушении Иерусалима, о кончине мира, и о страшном суде 24, 1–36 25, 1–46 13, 1–37 21, 5–38 Заговор Синедриона и предательство Иуды. Приготовление к Пасхе

http://azbyka.ru/otechnik/Vitalij_Grechu...

15:33 глаголаша учнцы 15:34 гла имъ 16:2 глаголете. 16:7 глаголюще. 16:13 гл: кого м глаголютъ человцы быти. 16:15 Гла имъ вы же кого м глаголете быти. 16:18 тев глаголю. 16:22 глагол. 16:28 глголю вамъ. 17:5 с, гласъ из блака гл. 17:9 заповда имъ гл. 17:10 глаголюще: что убо книжницы глаголютъ. 17:12 глголю же вамъ. 17:15 глагол. 17:20 глголю вамъ. 17:25 глагола – глгол. 17:26 Глагола петръ. 18:1 глаголюще. 18:3 глголю вамъ. 18:10 глголю бо вамъ. 18:13 глголю вамъ. 18:18 глголю вамъ. 18:19 глголю вамъ. 18:22 Гла не глю теб: до седмь кратъ. 18:26 глагол. 18:28 глагол. 18:29 молше глагол. 18:32 глагола 19:3 глаголаша 19:7 глаголаша 19:8 глгола имъ. 19:9 глголю же вамъ. 19:10 глаголаша 19:17 что м глаголеши блга. 19:18 глагола 19:20 Глагола юноша. 19:23 глголю вамъ. 19:24 паки же глю вамъ. 19:25 глаголюще. 19:28 глголю вамъ. 20:6 глагола имъ. 20:7 Глаголаша – Глагола имъ. 20:8 Вечер же бывш, глагола господинъ 20:12 глаголюще. 20:21 Глагола 20:22 глаголаста 20:23 глагола има. 20:33 глаголаста 21:2 глгол има. 21:9 Народи же и звах, глаголюще. 21:10 потрсес весь градъ, глагол: кто сей. 21:11 Народи же глаголах. 21:13 глагола има. 21:16 что глаголютъ. 21:19 глагола 21:20 дивишас, глаголюще. 21:21 глголю вамъ. 21:23 глаголюще. 21:25 ни же помышлх въ себ, глаголюще. 21:27 ни азъ вамъ глголю. 21:31 Глаголаша – Глгола имъ аминь глю вамъ. 21:37 глагол. 21:41 Глаголаша 21:42 Глгола имъ 21:43 Сег ради глю вамъ. 21:45 нихъ глетъ. 22:1 паки реч имъ въ притчахъ, гл. 22:4 Паки посла ины рабы, глагол. 22:8 Тогда глагола рабмъ своимъ. 22:12 глагола 22:16 глаголюще. 22:20 гла имъ. 22:21 глаголаша – Тогда гла имъ. 22:23 иже глаголютъ не быти 22:24 глаголюще. 22:35 искша и глагол. 22:42 гл: что вамъ мнитс хрт – – Глаголаша 22:43 Гла имъ: как убо двдъ дхомъ гда нарицаетъ, глагол.

http://azbyka.ru/otechnik/Petr_Giltebran...

Содержание I. Суд Божий над Иудеей и Иерусалимом (1,1 24,27) А. Призвание пророка (1,1 3,27) Б. Символы, предсказывающие грядущее разрушение Иерусалима (4,1 5,17) В. Пророчества о горах израилевых (6,1–14) Г. Пророчество о грядущем конце (7,1–27) Д. Видение мерзостей в Иерусалиме и наказаний за них (8,1 11,25) Е. Пророчества о прегрешениях Израиля и Иерусалима (12,1 24,27) 1 . Два знамения (12,1–20) 2 . Слова Господни (12,21–28) 3 . Лжепророки и лжепророчицы (13,1–23) 4 . Последствия идолопоклонства (14,1–23) 5 . Пример виноградной лозы (15,1–8) 6 . Уподобление Иерусалима найденышу и неверной жене (16,1–63) 7 . Притча о двух орлах (17,1–24) 8 . Индивидуальное воздаяние (18,1–32) 9 . Плач о князьях Израиля (19,1–14) 10 . Обозрение истории иудейского народа и его будущего (20,1–49) 11 . Вавилон, меч Божий (21,1–32) 12 . Грехи Иерусалима (22,1–31) 13 . Притча о двух распутных сестрах (23,1–49) 14 . Притча о кипящем котле (24,1–14) 15 . Смерть жены Иезекииля (24,15–27) II. Пророчества о соседних народах (25,1 32,32) А. Суд над Аммоном (25,1–7) Б. Суд над Моавом (25,8–11) В. Суд над Едомом (25,12–14) Г. Суд над филистимлянами (25,15–17) Д. Суд над Тиром (26,1 28,26) Е. Суд над Египтом (29,1 32,32) III. Благословение Иудеи и Иерусалима (33,1 48,35) А. Иезекииль страж дома Израилева (33,1–33) Б. Пророчество о пастырях Израиля (34,1–31) В. Пророчество о Едоме (35,1–15) Г. Пророчество о горах израилевых (36,1–38) Д. Видение поля, усеянного сухими костями (37,1–14) Е. Соединение двух жезлов (37,15–28) Ж. Пророчество о Гоге и Магоге (38,1 39,29) З. Видение восстановленного Иерусалима (40,1 48,35) 1 . Устройство внешнего и внутреннего двора и ворот в храме (40,1–49) 2 . Святилище (41,1–26) 3 . Комнаты для священников (42,1–20) 4 . Возвращение славы Господней (43,1–27) 5 . Князь, левиты и священники (44,1–31) 6 . Священный участок земли (45,1–12) 7 . Наставления о приношениях (45,13 46,24) 8 . Жизнетворный поток из-под храма (47,1–12) 9 . Границы и распределение земли (47,13 48,29)

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia/zhenevs...

масло дрвнно (λαιος) (Мк. 6:13, Лк. 7:46–10:34 ); мтитис (βασανζεσqαι) (Мф. 14:24); мытарьница (το τελνιον) (Мф. 9:9); мьчьтъ (φντασμα) (Мф. 14:26); мщьць (πρα) ( Мк. 6:8 ); наконьча (πληρω) ( Мф. 23:32 ); невровани (πιστα) ( Мк. 16:14 ); нивьный (тο grο) (Мф. 13:36); облжда (αφανζω) (Мф. 6:16); обнижа (ταπεινω) (Мф. 23:12); озирас (περιβλπω) ( Мк. 5:32 ); остатъкы (τ¦ περισσεσαντα) ( Ин. 6:12 ); пажиства и паства (νομ) ( Ин. 10:9 ); палю (τφω) (Мф. 12:20); пищльникъ (αλητς) (Мф. 9:23); подольца (κρσπεδον) ( Мф. 9:20 ); подьти (βαστζειν) ( Ин. 16:12 ); понижас (λαττομαι) ( Ин. 3:10 ); понва (σνδον) (Мф. 27:59); послхъ (μαρτρ) ( Лк. 24:48 ); послшьство (μαρτυρα) ( Ин. 1:7 ); послшьствовани (μαρτυρα) ( Ин. 5:31 ); постига (καταλαμβνω) ( Ин. 12:35 ); потъщани (σπουδ) (Мк. 6:25); по (φωνω) ( Ин. 13:38 ); правьдивый (δικιος) ( Ин. 7:24 ; Лк. 5:32 ); приходъ (παρouσα) ( Мф. 24:37 ); причаща (κληρονομω) (Мф. 19:29); прозыва (καλω) (Мф. 1:21; Ин. 1:42 ); пронырьство ( πονηρα) (Μф. 22:18); пргы (κρδα) (Мк. 1:6); пробижа (καταφρονω) ( Мф. 6:24 ); пстошьный (τς ρημωσως) (Мф. 24:15); птьна (τν δν) (Мф. 12:9); поуща (αποστλλω) ( Ин. 5:33 ; Мф. 10:16–11:2); пыта (ζητω) ( Ин. 16:19 ); разграбл (ρπζω) ( Ин. 10:12–28 ); разорени ( πτσις) (Мф. 7:27); распьрни (σχσμα) ( Ин. 7:43 ); ратьна (τν πολεμν) (Мф. 24:6); сво са (τ¦ δια) ( Ин. 16:22 ); смитис (καταγελν) (Мф. 9:24); соха (τ ξλον) ( Лк. 22:52 ); срачица (πενδτης) ( Ин. 21:7 ); стадьна (τς πομνς) (Мф. 26:31); страньникъ ( qνικς) (Мф. 18:17); строитель (πτροπος) (Мф. 20:8); стронъ (κραμος, στγη) ( Лк. 5:19 ); стьклница (λβαστρον) ( Мк. 14:3 ); скъ (τ κρφος) (Мф. 7:3); спостатъ ( διβολος) ( Мф. 4:8 ); съградити (οκοδομιν) (Мф. 16:18, 7:24); съдолни (νκος) (Мф. 12:20); сълъ ( πστολος) ( Ин. 13:16 ); съмыслъ (λικα) ( Ин. 9:21 ); съповда (ξηγομαι) ( Ин. 1:18 ); съпрашани (ζτησις) ( Ин. 3:25 ); тришьд (τρς) (Мф. 26:75); трба (qus…a) ( Лк. 13:1 );

http://azbyka.ru/otechnik/Amfilohij_Serg...

6:31 Не пецытес уб, глаголюще. 8:2 глгол. 8:3 коснс гл. 8:4 глагола 8:6 глгол. 8:7 глагола 8:9 глаголю сем. 8:10 глголю вамъ. 8:11 глголю же вамъ. 8:20 глагола 8:25 глаголюще. 8:26 глагола имъ. 8:27 Человцы же чдишас, глаголюще. 8:29 глаголюще. 8:31 Бси же молх глаголюще. 9:6 тогда гла разслабленном. 9:9 глагола 9:11 глаголах учнкмъ 9:14 глаголюще. 9:18 глагол. 9:21 глаголаше бо въ себ. 9:24 глагола нмъ. 9:28 и гла има – Глаголаста 9:30 запрет има гл. 9:33 дивишас народи, глаголюще. 9:34 же глаголах. 9:37 Тогда гла учнкмъ своимъ. 10:5 заповда имъ, гл. 10:7 ходще же проповдйте, глаголюще. 10:12 глаголюще. 10:15 глю вамъ. 10:23 глю вамъ. 10:27 глю вамъ во тьм. 10:42 глаголю вамъ. 11:7 начатъ народмъ глати. 11:9 глаголю вамъ. 11:11 глаголю вамъ. 11:18 глаголютъ. 11:19 глаголютъ. 11:22 баче глаголю вамъ. 11:24 баче глаголю вамъ. 12:6 глаголю вамъ. 12:10 глаголюще. 12:13 Тогда гла человк. 12:22 к слпом и нмом глаголати. 12:23 глаголюще. 12:31 Сег ради глю вамъ. 12:34 как можете добро глаголати – избытка бо сердца уста глаголютъ. 12:36 глаголю вамъ. 12:38 глаголюще. 12:46 ищще глаголати 12:47 хотще глаголати тев. 13:3 гла имъ притчами мног, гл. 13:10 почто притчами глеши имъ. 13:13 сег ради въ притчахъ глю имъ. 13:17 глаголю вамъ. 13:24 глагол. 13:31 Ин притч предлож имъ, гл. 13:33 Ин притч гла имъ. 13:34 вс гла въ притчахъ народмъ, и без притчи ничесоже глаше къ нимъ. 13:36 пристпиша къ нем учнцы глаголюще. 13:51 ла имъ – Глаголаша 13:54 глаголатн. 14:4 глаголаше бо 14:15 глаголюще. 14:17 глаголаша 14:26 глаголюще. 14:27 реч имъ гл. 14:30 возоп, глагол. 14:31 глгола 14:33 глаголюще. 15:1 глаголюще. 15:4 Бгъ бо заповда, гл. 15:5 Вы же глаголете. 15:7 глагол. 15:22 глаголющи. 15:23 глаголюще. 15:25 глаголющи.

http://azbyka.ru/otechnik/Petr_Giltebran...

Начало: «Придите честное и святое спасению в словесне, придите отци и братиа». Последнее чудо «О юноши» (206 об.–207 об.). Начало: «Ниже се умолчю предо многими денми чудо святым содеяся». На лл. 28 об.–34 об. служба 28 октября Параскеве мученице. Состав: 1) оглавление (1–2), службы: 2) 19 сентября – «новоявленным» великому князю Феодору Смоленскому и Ярославскому и чадам его: Давиду и Константину (3–16); 3) 20 сентября – великому князю Черниговскому Михаилу и боярину его Феодору (16 об.–24); 4) 25 сентября – Сергию Радонежскому (24– 42 об.); 5) 1 октября – Савве Вишерскому (42 об.–17); 6) 12 (2 ?) октября – юродивому Христа ради Андрею (47 об.–53); 7) 21 (28 ?) октября – великомученице Параскеве нареченной Пятнице (53–57 об.); 8) 6 ноября – Варлааму Хутынскому (57 об.– 72 об.); 9) 27 ноября – Знамению Пресвятыя Богородицы в Новгороде (72 об.–86 об.); 10) 21 декабря; Петру – митрополиту, «списаже смиренный митрополит Киприан» (86 об.–97); 11) 11 февраля – Димитрию Прилуцкому (97–111) ; 12) 12 февраля – «новому чудотворцу» Алексию митрополиту (111–125 об.); 13) 11 марта – Евфимию архиепископу Новгородскому (125–130); 14) 30 марта – Ионе митрополиту (130–137 об.); 15) 2 мая – Борису и Глебу (137 об.–145 об.); 16) 3 мая – Феодосию Печерскому (146–157); 17) 7 мая– Антонию Печерскому (157–170); 18) 9 мая – Николаю чудотворцу (170–180 об.); 19) 20 мая – Алексию митрополиту (180 об.–195); 20) 23 мая – Леонтию Ростовскому (195–204); 21) 28 мая – Игнатию Ростовскому (204–209); 22) 2 июня – Иоанну новому Сочавскому (209–218); 23) 20 (9 ?) июня – Кириллу Белозерскому (218–228); 24) 11 июля – княгине Ольге (228–233); 25) 15 июля – князю Владимиру (233–243); 26) 20 (24) июля – Борису и Глебу «новоявленным мученикам» (243–257 об.), отличная от предыдущей; 27) 24 августа – Петру митрополиту (257 об.–268), отличная от предыдущей; 28) 19 октября – Иоанну Рыльскому (268– 275 об.); 29) 15 декабря – Стефану Сурожскому (275 об.– 285 об.); 30) 24 (12 ?) января – Савве Сербскому (286–305); 31) 26 апреля – Стефану Пермскому (305–312 об.); 32) 15 мая – Исаии Ростовскому (313–319 об.); 33) 24 мая– Никите столпнику Переяславскому (319 об.–323 об.); 34) 9 июля – священномученику Панкратию Тавроменийскому (323 об.–324 об.), только начало.

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

3СО 42 : каузальная конструкция а + вин. п. ( а лность «из-за лености») заменена в U иной конструкцией: а лностью. Русская редакция следует исконному чтению SinEuch (Суворов 1888, XIX; Смирнов 1912, 128, 141); в тихонравовском списке слова а лность пропущены (Тихонравов II, 305). 3СО 47 : как и в предыдущем случае, русская редакция следует чтению SinEuch – аще кто прольет свты чаши. В U (вероятно, исконное) беспредложное управление: аще кто пролть сты чаша (Суворов 1888, XIX; Смирнов 1912, 128, 141; Тихонравов II, 305). Выводы : Особенности текста древне- (возможно, старо)русской версии ЗСО свидетельствуют о том, что во многих местах она ориентируется то на текст SinEuch (ст. 1, 5, 12, 26, 42, 47), то на U (ст. 6, 25, 26), иногда на обе версии (ст. 2, 27). Текстология этой редакции позволяет предполагать промежуточный протограф, объединяющий в себе чтения обеих древнейших редакций. Текст некоторых статей ЗСО в русской редакции сокращен (ст. 2, 19), архаичные и локальные западнославянские элементы языка элиминированы или заменены варианта­ ми, соответствующими древнерусской норме (ст. 25, 27, 34, 42). VII.2. 3СО и сборник епитимий «Правила св. отец по заповеди св. Василия» Подборка правил из состава ЗСО находится в добавленных статьях Древнеславянской кормчей без толкований: Правила стыхъ оць аповд [sic!] стого и великаго Вас. всмъ намъ; изданы по Соловецкой кормчей конца XV в. в работе: Бенешевич 1987, 122–123. Древнерусская версия (далее: КР ПСО Вас. Вел.) представляет собой сокращение сербского сборника с аналогичным названием (ПР ПСО Вас. Вел., см. выше: VI.1). В КР ПСО Вас. Вел. представлены 6 правил ЗСО: 3СО 20 – КР ПСО Вас. Вел. 9 (Суворов 1888, XXIV; Бенешевич 1987, 122) – см. выше гл. VI.2 и Максимович 2005а, 74. 3СО 21 – КР ПСО Вас. Вел. 10 (Суворов 1888, VIII; Бенешевич 1987, 122) – см. выше гл. VI.2 и Максимович 2005а, 74. Выражение оуржеть плъти заменено в КР ПСО Вас. Вел. на оуржеть оу плъти, а глагольная ф. покаетъ с, как и в сербской версии, заменена существительным постъ.

http://azbyka.ru/otechnik/pravila/zapove...

Считаем нужным сказать о следующих отступлениях. Слово: Адонаи, как выше замечено, оставляемое без перевода по славянски, мы переводили: Господь или: Бог , руководясь русским синодальным переводом, в коем это слово всюду переводится. Точно также неясные еврейские термины и в других местах, оставленные без перевода в славянском, мы переводим, согласно пониманию современных толковников. Таковы, напр., архитектурные термины в 40–42 глл. и в некоторых других местах. Переставляли мы иногда, для ясности речи придаточныя предложения, по сравнении с греко-слав. текстом, напр. 20, 26; придат. предложения с неопр. наклонением переводили изъявит. наклонением: 17, 18. 20, 13. 24, 11. 22, 9. 27 и деепричастием: 33, 15. 37, 17. Вопросныя предложения отрицательными или положительн. ответами переводили: 20, 31. 28, 19. Опускали: κα σ–33, 30. 34, 17; κα γνετο–9, 8. 16, 23. 26, 1. 31, 1; κα σται–21, 7. 23, 32. Как в других ветхозав. книгах, так и в книге Иезекииля затрудняли нас некоторые часто употребительные обороты и слова. Напр. θαντ θνσει смертию умрешь и ζωη ζσει жизнию поживешь: в 3, 21. 18, 13. 17. 19. 21. 33, 15. Переводили их неодинаково и небуквально, а руководясь контекстом и благозвучием; παραπικρανων-соответственно славянскому тексту переводили: огорчающий (2, 3. 5. 8. 3, 21. 12, 1. 27) и: прогневляющий (2, 7. 3, 26. 12, 3. 9. 25. 17, 12. 24, 3. 44, 6). А также βεβηλω переводили: вместо: оскверняю, разными значениями: хулю, безславлю, позорю, унижаю, нарушаю-соответственно контексту и рус. синод. переводу (13, 19. 20, 9, 13. 22, 8. 26. 24, 21. 36; 22. 38, 7). Вот главныя и чаще других встречающияся уклонения в нашем переводе. Другия и более редкия, по обычаю, каждый раз будут указываемы в подстрочных примечаниях. Толковательныя и филологическия пособия мы имели следующия. Святоотеческия толкования: св. Ефрема Сирина (8-й том его творений в рус. переводе. М. 1853 г.), бл. Феодорита (6 я часть его творений в рус. пер. М. 1859 г.), бл. Иеронима (10 и 11 части его творений в рус. пер. К. 1889 г.). В последнее время в VI томе толковой Библии , начатой проф. Лопухиным, помещено ценное объяснение всей книги пр. Иезекииля, составленное проф. Скабаллановичем (Спб. 1909 г.). Его часто будем цитовать, иногда довольно сокращенно: Толк. Биб. VI. Из новых иностранных трудов пользовались комментариями Кейля (Bibliscter Commentar über d. alte Testament 3 t. Leipz. 1868 г.) и Кнабенбауера (Commentarius in Ezechielem prophetam. Cursus seripturae sacrae eq f (3;3). 1890 г.). Филологические труды Шлейснера (Novus Thesaurus sive Lexicon in LXX. Lipsiae 1820–1821 гг.) и Гезениуса (Hebr. u. Aram. Handwörtebuch üb. d. alt. Testament. ed. Buhl. Leipz. 1905 г.), так же были у нас, как и в предыдущих трудах.

http://azbyka.ru/otechnik/Pavel_Yungerov...

Другие образы . Следует отметить еще несколько образов мимолетности. В Пс.101:26–27 образ изношенной одежды, которую нужно менять, используется для описания непостоянства сотворенной природы. В Пс.89:6 Бог сметает народы, в результате чего они бегут прочь, как сон. В Книге Иова много образов мимолетности; например, Иов жалуется: «Дни мои быстрее гонца, – бегут, не видят добра; несутся, как легкие ладьи, как орел стремится на добычу» ( Иов.9:25–26 ). Иов также использует аналогию из области ткачества, чтобы передать скорость, с которой бежит время: «Дни мои бегут скорее челнока и кончаются без надежды» ( Иов.7:6 ). Оправившись от болезни, Езекия использует другой образ из области ткачества, сочетая его с образом из области кочевой жизни пастуха, чтобы описать чувство краткости жизни, испытанное им во время болезни: Жилище мое снимается с места и уносится от меня, как шалаш пастушеский; я должен отрезать подобно ткачу жизнь мою; Он отрежет меня от основы ( Ис.38:12 ). Бренность богатства передана в запоминающейся метафоре из Притч.23:5 : «Устремишь глаза твои на него, и – его уже нет; потому что оно сделает себе крылья и, как орел, улетит к небу». В отечественной Библии использован образ моли: «рассыплется, как от моли, краса его. Так, суетен всякий человек!» (( Пс.38:12 ) Внезапная гибель грешников . Следует также обратить внимание на библейский мотив внезапного падения процветающих грешников. В Пс.72:18–20 они изображены как находящиеся «на скользких путях»; их ждет погибель: «Нечаянно пришли они в разорение, исчезли, погибли от ужасов!»; «как сновидение по пробуждении». В Притчах неоднократно говорится об «отсечении» или «искоренении» грешников ( Притч.2:22 ), причем это бедствие постигнет их «внезапно придет погибель его, вдруг будет разбит – без исцеления» ( Притч.6:15 ), «лживый язык – только на мгновение» ( Притч.12:19 ). «Приобретение сокровища лживым языком – мимолетное дуновение ищущих смерти» ( Притч.21:6 ). Заключение . Согласно 1Пет.1:18–19 , даже серебро и золото «тленны», в отличие от «драгоценной Крови Христа». Но в «воскресении мертвых», пишет Павел, тленное станет постоянным: «Сеется в тлении, восстает в нетлении; сеется в уничижении, восстает в славе» ( 1Кор.15:42–43 ). Христиан сначала ждут великие изменения, как отмечает Павел несколькими стихами ниже, а потом бессмертие.

http://azbyka.ru/otechnik/Spravochniki/s...

Особо следует упомянуть употребление В.И. Кельсиевым диалектных и просторечных форм русского языка [ix] . Так Бог наводит на Авраама «спячку» (Быт. 21,21), Измаил будет между людьми «куланом» (Быт. 16,20), тазобедренное сухожилие именует «тяжем вертлюговым» (Быт. 32, 32), надгробный плач египтянок — «поминками» (Быт. 11,42), шатер — «альковом» (Числ. 25, 8). Таковы же выражения «глупили мы» (Числ. 12,11), «прибраться ( т.е. умереть — Р.С. ) должен Аарон» (Числ. 20,24), «болтовня губ ее» (Числ. 30,9), «последки исполинов» (Втор. 3,11). Образное именование народа Израилева — nwrvy — Йешурун  — «прямой» (Синодальный перевод — Израиль) — переводится с уменьшительным суффиксом — Jucpaэлюшka (Втор. 32,15; 33,5,26). Использует В.И. Кельсиев и слова собственного изобретения. Так именуя Адама человеком, Еву он называет «человечицей» (Быт. 2, 33), пытаясь таким образом воспроизвести пару va иш — hva иша ; для Духа Божия, посылаемого Его избранникам, которых, В.И. Кельсиев именует не пророками, а просто «вдохновенными» (Числ. XI, 29), изобретается слово «передух» (Числ. XI, 29), Тростниковое же море именуется Морем водорослей, чему не находится параллелей ни в каком другом переводе Ветхого Завета на русский язык. Переводу Кельсиева свойственно сохранение древнееврейских грамматических конструкций, несвойственных русскому языку [x] : «ляжет... с нею лежанием семени» (Числ. 5,12), «хранить хранением» (Числ. 9,19), «истреблением...истреблены» (Втор. 4,26), «размахивать размахиванием» (Числ. 6,20), «всякое взмахивание святынь» (Числ. 18,19) «золото взмахивания, которое взмахнули они Сущему» (Числ. 31,49), «такими же были мы на их глаза» (Числ. 13,33), «будьте себе осторожны» (Втор. 2,4), «нет ему крови» (Числ. 35,27). В начале последнего третьего тома, содержавшего перевод Второзакония содержалось краткое примечание о том, что «мы приостанавливаем в настоящее время перевод следующих книг Библии — во-первых, чтобы видеть, как будет принят публикой наш труд, а во-вторых, чтобы положительнее узнать, какой именно требуется перевод — передающий ли текст слово в слово, до какой степени, что его чтение почти заменяет чтение подлинника...или же перевод, который может употребляться всем и каждым... как легкое и занимательное чтение?» [xi] .

http://bogoslov.ru/article/385577

  001     002    003    004    005    006    007    008    009    010