Содержание Предисловие От автора Глава 1. Предмет библейской экзегетики 1.1. Что означает этот текст? 1.1.1. Так что же написано в Библии? 1.1.2. Экзегеза и эйсегеза 1.1.3. Кто и как определяет значение? 1.2. Герменевтические предпосылки экзегетики 1.2.1. Как возникает понимание? 1.2.2. Значение – для кого и для чего? 1.2.3. Герменевтический круг или спираль? 1.3. Христианские предпосылки экзегетики 1.3.1. Что означает Богодухновенность? 1.3.2. Авторство и авторитет 1.3.3. Библия как священная история 1.3.4. Экзегетика и богословие: что раньше? Глава 2. История и методология экзегетики 2.1. Библия истолковывает Библию 2.1.1. Синхронический подход 2.1.2. Диахронический подход 2.2. Традиционная экзегеза 2.2.1. Библия и не-Библия 2.2.2. Основные черты традиционной иудейской экзегезы 2.2.3. Основные черты раннехристианской экзегезы 2.2.4. Множественность смыслов Писания 2.2.5. Символические толкования: аллегория и типология 2.3. «Библейская критика» и ее наследство 2.3.1. Возникновение «библейской критики» 2.3.1.1. Ренессанс и реформация 2.3.1.2. Наука нового времени 2.3.2. Наследство «библейской критики» 2.3.2.1. Текстология 2.3.2.2. Исторический анализ 2.3.2.3. Анализ источников 2.3.2.4. Анализ традиций 2.3.2.5. Анализ форм 2.3.2.6. Анализ редакций 2.4. Современная библеистика 2.4.1. Герменевтика после критики 2.4.1.1. Критика критики 2.4.1.1. Миф и демифологизация 2.4.1.3. Новая герменевтика 2.4.2. Библейская филология 2.4.2.1. Лингвистика, семантика, экзегетика 2.4.2.2. Литературный анализ 2.4.2.3. Нарративный анализ 2.4.2.5. Канонический анализ 2.4.3. Текст, читатель и общество 2.4.3.1. Анализ читательского восприятия 2.4.3.2. Психологический анализ 2.4.3.3. Социологический анализ 2.4.3. Текст и идеология Глава 3. 3.1. Перед началом работы 3.1.1. Цель и предел анализа 3.1.2. Рабочий стол экзегета 3.1.3. Как понять, что в тексте есть экзегетическая проблема? 3.1.4. Основные этапы анализа 3.2. Как не надо поступать 3.2.1. Обычные погрешности и манипуляции 3.2.1. «В оригинале употреблено слово...» 3.2.3.

http://azbyka.ru/otechnik/Andrej_Desnick...

6:1–15 Летописец сосредоточивает внимание на линии первосвященников. От Левия и его сыновей он переходит к Аарону и его потомству, выделяя из него Елеазара (6,1–4). Далее перечисляются потомки Елеазара до времени вавилонского пленения (6,4–15). См. ком. к 6,48–53 и 23,28.32. 6:4–15 Сходный перечень поколений первосвященников приведен в Езд. 7,1–5 . 6 Садок. См. ком. к 15,11. 6 родил Азарию. Стремление летописца к тому, чтобы организация храмового богослужения при Соломоне стала образцом для восстановленной общины, объясняет сделанное им краткое отступление в связи с Азарией (см. 3Цар. 4,2 и Введение: Характерные особенности и темы). 6:14–15 Иоседек. Летописец прослеживает родословие первосвященников до Иоседека, отца Иисуса (Иешуи), который был первосвященником в первые годы после возвращения из Вавилона ( Езд. 3,2; 5,2; 10,18 ; Агг. 1,1; 2,2 ; Зах. 3,1; 6,11 ). 6:16–30 Гирсон, Кааф и Мерари. Летописец называет представителей первого поколения потомков всех трех сыновей Левия (6,16–19), перечисляя затем потомков Гирсона (6,20.21), Каафа (6,22–28) и Мерари (6,29.30). 6:16–19 Данный материал заимствован из Исх. 6,16–19 и Чис. 3,17–20; 26,57–61 . 6:22–23 Асир... Елкана... Евиасаф. Все трое сыновья Корея ( Исх. 6,24 ). 6 Аминадав. Возможно, Аминадав второе имя Ицгара (см. 6,2.37.38; Исх. 6,18.21 ). 6 Елкана. В 1Цар. 1,1 Елкана причислен к семейству Ефрема, что, вероятно, объясняется местонахождением его жилища, а не племенной принадлежностью. 6:31–47 Давид поставил начальниками над певцами. Певцами Давид назначил представителей из всех трех линий потомков Левия (15,16–26; 2Пар. 35,3 ): из рода Каафа начальником над ними стал Еман (6,33–38), из рода Гирсона Асаф (6,39–43), а из рода Мерари Ефан (6,44–47). 6:48–53 Садок. В завершение перечня левитских семейств летописец останавливается на исключительном праве потомков Садока свершать жертвоприношения. 6 как заповедал... Моисей. См. ком. к 16,40. 6:54–81 жилища их... в пределах их. Летописец рассказывает о том, какие земли были отведены для жительства каждому из левитских семейств, отмечая, что левиты имели законные права на весьма обширные владения. Большинство их находилось за пределами территории, занимаемой восстановленной после плена общиной; тем самым он выражает мысль о необходимости расширения ее границ (см. ком. к 2,42–55). Перечень земель строится по следующей схеме: А Б В А Б» В», т.е. потомки Каафа (из которых особое место за сыновьями Аарона, 6,54–61), потомки Гирсона (6,62) и Мерари (6,63); затем снова Каафа (6,66–70), Гирсона (6,71–76), Мерари (6,77–81). Глава 7

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia/zhenevs...

Самую книгу пророка Малахии большая часть ученых – Рейнке, Куенен, Ружемонт, Фаррар, Ватке, Велльгаузен, Новак, Драйвер и др. – согласно делят на следующие шесть частей: во-первых, 1:2–5, во-вторых, 1:6–2:9, в-третьих, 2:10–16, в-четвертых, 2:17–3:(5) 6, 269 в-пятых, 3:(6) 7–12 и, в-шестых, 3:13–24 (4:6). 270 Некоторые, впрочем, – Гитциг и Бахман, – указывают шесть частей в книге несколько иначе: 1:2–14; 2:1–9; 2:10–16; 2:17–3:(5) 6; 271 3:7–12; 3:13–24, т. е. соединяют первый отдел со вторым, а конец второго выделяют в самостоятельный отдел. 272 Другие делят на меньшее число частей, соединяя некоторые указанные отделы вместе. Так, Келер соединяет вместе три последних отдела: 2:17–3:24; – всего у него, таким образом, оказывается в книге четыре части. 273 Эвальд и Кейль соединяют первый отдел со вторым и три последних вместе и делят всю книгу на три части: 1:2–2:9; 2:10–16; 2:17–3:24. 274 Подобным же образом, т. е. на три части, делит и Рим, признающий однако, что всех более мелких отрывков в книге шесть. 275 Блек делит на пять частей, соединяя только первый и второй отделы: 1:2–2:9. 276 Есть и более дробные деления. Напр., Исихий Иерусалимский делить на десять отделов: 1:2–5; 1:6–14; 2:1–4; 2:5–9; 2:10–12; 2:13–17; 3:1–6; 3:7–12; 3:13–21; 3:22–24. 277 Наиболее дробное деление дает Пьюзей, указывающий всего 14 отрывков: 1:2–5; 1:6–11; 1:12–14; 2:1–10; 2:11–13; 2:14–16; 2:17; 3:1–6; 3:7; 3:8–12; 3:13–18; 4:1; 4:2–5; 4:6. 278 Грецов признает семь отделов и указывает их довольно своеобразно: 1:2–5; 1:6–2, 3; 2:4–16; 2:17–3, 5; 3:6–12; 3:13–21; 3:22–24. 279 Восемь отделов принимает Смит: 1:2–5; 1:6–14; 2:1–9; 2:10–17; 3:1–5; 3:6–12; 3:13–21; 3:22–24. 280 Весьма оригинально деление ван Тиля: 1:2–5; 1:6–14; 2:1–16; 2:17–4:3; 4:4–6. 281 В какой мере справедливы все эти разнообразные деления, мы увидим из ближайшего знакомства с содержанием книги и взаимным отношением ее частей. 1) После надписания цельный отдел образует отрывок 1:2–5, где пророк изображает любовь Иеговы к своему народу, обнаружившуюся еще на его родоначальнике Иакове, которого Иегова возлюбил предпочтительно пред братом его Исавом, и продолжающую обнаруживаться до дней пророка в судьбе Эдомлян, потомков Исавовых, отвергнутых Иеговой и преданных опустошению.

http://azbyka.ru/otechnik/Pavel_Tihomiro...

Содержание Введение Перевод и все остальное 1.1. Что такое перевод? Частный случай коммуникации 1.1.2. Перевод и пересказ 1.1.3. Принцип эквивалентности 1.1.4. Искусство, наука, ремесло? 1.2. Библия как писание 1.2.1. Откровение на человеческом языке 1.2.2. Библия о языке 1.2.3. Отцы Церкви о языке 2. Развитие теории 2.1. От Цицерона до наших дней 2.2. От динамического эквивалента к функциональному 2.2.1. Найда и Тэйбер: динамический эквивалент 2.2.2. Слабые места и их критика 2.2.3. Найда и де Ваард: функциональный эквивалент 2.2.4. Идеи Найды на постсоветском пространстве 2.3. Релевантность вместо эквивалента 2.3.1. Цена, качество и понимание 2.3.2. Когнитивная лингвистика и эмансипация метафоры 2.3.3. Типология переводов по Гутту 2.4. Скопос и функция 2.4.1. Скопос вместо эквивалента 2.4.2. Типология переводов по Норд 2.4.3. Критика и практика 2.5. От эквивалентов к фреймам 2.6. Литературность перевода 2.7. Перевод как диалог культур 2.7.1. Перевод или перенос? 2.7.2. Пример адиукру 2.7.3. Проблемы инкультурации 2.8. Сознательная дословность 2.9. Перевод и богословие 2.9.1. Принцип иконичности 2.9.2. Переводчик рядом с богословом 2.9.3. Метафора как богословская проблема 2.10. Современная теория библейского перевода: итоги 2.10.1. Новейшие веяния 2.10.2. Достаточно лиу нас теорий? 2.10.3. Итоговые тезисы 3. Модельный ряд 3.1. Узловых точки выбора 3.1.1. Отчуждение или приручение? 3.1.2. Для кого и для чего перевод? 3.1.3. Развилки 3.2. Разнообразие моделей 3.2.1. NBV: организация проекта 3.2.2. Африкаанс: языковая экология 3.2.3. Три модели русского перевода 3.3. Послание Иуды в трех переводах 3.3.1. Литургический перевод 3.3.2. Филологический перевод 3.3.3. Общедоступный или миссионерский перевод 3.3.4. Краткое сравнение 3.4. Русские Библии: краткий обзор 3.4.1. Синодальный перевод (СП) 3.4.2. «Современный перевод» (БСП) 3.4.3. Центральноазиатский перевод (ЦАР) 3.4.4. Перевод свидетелей Иеговы (ИНМ) 3.4.5. Перевод МБО (БМБО) 3.4.6. Переводы РБО (РВ, БСР) 3.4.7. Переводы Заокского института (НЗК+) 3.4.8.

http://azbyka.ru/otechnik/Andrej_Desnick...

3.1.2.2. Заблуждения относительно человечества Иисуса Христа. Докетизм 3.1.2.3. Отличие Иисуса Христа от нас по человечеству 3.1.3. Православное учение о Лице Искупителя 3.1.3.1. Краткая история догмата 3.1.3.2. Образ ипостасного соединения во Христе двух естеств 3.1.4. Следствия ипостасного соединения двух природ в Иисусе Христе 3.1.4.1. По отношению к Нему Самому 3.1.4.2. По отношению к Пресвятой Троице 3.1.4.3. По отношению к Деве Марии а) Дева Мария именуется Богородицей (по-гречески Theotokos). 3.2. Учение о совершении Господом Иисусом Христом нашего спасения, или о таинстве Искупления. 3.2.1. Понятие об Искуплении в свете данных Священного Писания 3.2.1.1. Необходимость Искупления для спасения человека 3.2.1.2. Этимология слова " искупление " 3.2.1.3. Цель Искупления 3.2.1.4. Изменение отношений между Богом и человеком вследствие Искупления 3.2.1.5. Искупление - Откровение Божественной любви к человеку 3.2.1.6. Библейские и святоотеческие образы Искупления 3.2.2. Существующие теории Искупления. 3.2.2.1. Юридическая теория Искупления 3.2.2.2. Нравственная теория Искупления 3.2.2.3. Учение об Искуплении современных православных богословов 3.2.3. Почему дело Искупления, совершенное Христом Спасителем, связано для Него с величайшим подвигом 3.2.4. Как примирить учение о Божественном милосердии с идеей Божественной правды и справедливости 3.2.5. Составляющие Искупления 3.2.5.1. Боговоплощение 3.2.5.2. Учение Господа нашего Иисуса Христа 3.2.5.3. Чудеса Спасителя 3.2.5.4. Крестная смерть 3.2.5.5. Сошествие Иисуса Христа во ад и победа над адом 3.2.5.6. Воскресение Господа Иисуса Христа 3.2.5.7. Вознесение Господа Иисуса Христа на небо 3.2.5.8. Вечное царствование Иисуса Христа по Вознесении на небо 3.2.6. Спасительные плоды искупительного подвига Иисуса Христа 3.2.6.1. Освобождение от наказания 3.2.6.2. Очищение от грехов 3.2.6.3. Примирение с Богом 3.2.6.4. Плоды искупительного подвига по отношению к следствиям падения 3.2.6.5. Дарование полноты благ Раздел III. О Боге - Освятителе.

http://sedmitza.ru/lib/text/443331/

Социально опасный элемент 33.755 2,4 2 . Уголовные преступления В том числе: Бандитизм и вооруженное ограбление 71.373 5,2 Скотокрады 21.184 1,5 Имущественные преступления 152.071 11,0 Воры рецидивисты 33.137 2,4 Хулиганство 119.062 8,6 Нарушение закона о паспортизации 31.434 2,3 Социально-вредный элемент 94.761 6,9 Прочие уголовные преступления 182.962 13,3 Воинские преступления 26.652 1,9 Должности, и хозяйств, преступл 111.416 8,1 Расхищение соц. собствен. (закон от 7/VIII-32 г.) 22.747 1,6 По Указам Президиума Верховного Совета (кроме Указа от 10/VII-41 г.) 7.969 0,6 Без указаний 35.939 2,6 V. По окраскам Из общего количества заключенных содержится: Бывш. помещиков, фабрикантов, Торговцев 81.458 5,9 Троцкистско-бухаринская агентура 12.446 0,9 Бывшие члены антисоветских партий 7.135 0,5 Бывшие участники антисоветск. бурж. национал, партий 6.835 0,5 Церковников и сектантов 6.888 0,5 VI. Национальный состав заключенных Русские 835.138 60,6 Украинцы 182.284 13,2 Белорусы 45.768 3,3 Грузины 11.174 0,8 Армяне 10.271 0,7 Тюрки 8.254 0,6 Казахи 19.653 1,4 Туркмены 8.541 0,6 Узбеки 26.907 2,0 Таджики 4.882 0,4 Киргизы 3.588 0,2 Татары 29.074 2,1 Башкиры 4.665 0,3 Молдаване 3.412 0,2 Финны и карелы 3.547 0,2 Латыши 7.204 0,5 Литовцы 3.074 0,2 Эстонцы 6.581 0,5 Евреи 23.058 1,7 Прочие 60.687 4,4 Национальности других стран: Немцы 19211 1,4 Поляки 14.975 1,1 Румыны 1.538 ОД Иранцы 1.826 0,1 Афганцы 257 – Монголы 63 – Китайцы 5.192 0,4 Японцы 134 – Корейцы 2.543 0,2 Греки 2.609 0,2 Турки 482 – Прочие 6.460 0,6 Без указаний 26.454 2,0 Иноподданные: В том числе: Афганистана 123 – Болгарии 38 – Великобритании (Англии) 5 – Венгрии 2216 0,2 Германии 200 – Греции 756 – Ирана 630 – Китая 1.403 0,1 Румынии 1.169 0,1 С. Ш.Америки 6 – Словакии 117 – Турции 57 – Финляндии 71 – Франции 1 – Японии 5 – Прочие 929 0,1 Не расшифровано некоторыми лагерями. 2.457 0,2 VII. По срокам осуждения Ниже 6-ти месяцев 25.487 2,2 От 6 до 1 года 82.015 6,9 От 1 года до 3 лет 296.056 25,1 От 3 лет до 5 лет включит 292.087 24,7

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

1Пар.6:22 .  Сыновья Каафа: Аминадав, сын его; Корей, сын его; Асир, сын его; В параллельном данному стиху месте – стихов ( 1Пар.6:18 ) и ( Исх.6:18 ) среди сыновей Каафа не значится Аминадава. И так как в каждом из этих мест, а равно и в ( 1Пар.6:38 ), посредствующим членом между Каафом и Кореем является Ицгар, то большинство экзегетов рассматривают имя Аминадав, как прозвище (другое имя) Ицгара. 1Пар.6:23 .  Елкана, сын его; Евиасаф, сын его; Асир, сын его; По данному стиху и по ( 1Пар.6:22 ) Евиасаф – правнук Корея, но если сравнить их со стихом ( 1Пар.6:37 ), то будет ясным, что он – сын Корея и брат Асира, как про это прямо говорится в ( Исх.6:24 ), где Ассир, Елкона и Евиасаф названы сыновьями Корея. Что касается происхождения от Евиасафа Ассира и Тахафа, то оно подтверждается тем же ( 1Пар.6:37 ). 1Пар.6:24 .  Тахаф, сын его; Уриил, сын его; Узия, сын его; Саул, сын его. Имена Уриил, Узия и Саул заменяются в ( 1Пар.6:36 ) другими: Цефания, Азария и Иоиль. Ввиду существования известного обычая давать одному лицу два имени, предполагают, что это двойные имена. 1Пар.6:25 .  Сыновья Елканы: Амасай и Ахимоф. Среди предков Емана Амасай также называется сыном Елканы ( 1Пар.6:35–36 ). Ввиду этого Елкану ( 1Пар.6:36 ) должно считать за одно лицо с Елканой стиха ( 1Пар.6:25 ), а этого последнего сообразно с указанием ( 1Пар.6:36 ) следует признать за сына Иоиля, или то же, что Саула по чтению ( 1Пар.6:24 ). 1Пар.6:26 .  Елкана, сын его; Цофай, сын его; Нахаф, сын его; 1Пар.6:27 .  Елиаф, сын его; Иерохам, сын его, Елкана, сын его; [Самуил, сын его]. Цофай признается за одно лицо с Цуфом, сыном Елканы ( 1Пар.6:35 ); Нахаф – с Тоахом ( 1Пар.6:34 ) и Елиаф с Элиилом того же стиха. В ( 1Цар.1:1 ) данные имена произносятся тоже с некоторыми особенностями: Цуф, Тоху, Елигуй. Иерохам как в ( 1Цар.1:1 ), так и в ( 1Пар.6:34 ) представляется дедом пророка Самуила. 1Пар.6:28 .  Сыновья Самуила: первенец Иоиль, второй Авия. В еврейском тексте имя первого сына Самуила пропущено: именно, после слова «габбекор» (первенец) стоит выражение «вашни» («второй»). LXX и блаж. Иероним принимают это последнее за собственное имя. Также поступают и другие переводчики, кроме сирского, арабского и славянского, которые вносят имя «Иоиль», как несомненно здесь опущенное (ср. 1Цар.8:2 ; 1Пар.6:33 ).

http://azbyka.ru/otechnik/Lopuhin/tolkov...

Из двух текстов: еврейского и синодального 1:8, 1:19, 4:23(26) Из двух текстов: латинского и славянского Из двух текстов: славянского и синодального 3:28, 8:5, 9:18, 9:26, 13:7, 13:15, 13:27, 14:27 Из одного текста: славянского 1:5, 1:11, 2:7, 2:8, 2:20 слова], 2:24, 2:27,3:35, 3:88, 3:95 слова], 4:1(4), 4:3(6), 4:9(12), 4:16(19) слова], 4:22(25), 4:23(26), 5:2, 5:3, 5:12, 5:13, 5:20, 5:29 слова], 6:1(2), 6:13(14), 8:4 слова], 8:14, 8:27, 9:12, 9:13, 9:14, 9:18, 9:20, 10:17 слова], 11:31, 13:14, 13:36, 13:39, 13:57, 14:22, 14:39, 14:42 Из одного текста: синодального 1:21, 5:7, 8:5, 8:23, 8:27, 10:9, 10:14, 11:34, 11:35, 12:6, 12:11, 13:27, 14:21, 14:39 Нет ни в одном тексте 2:48, 4:16(19), 4:17(20), 5:12, 8:5, 8:21, 11:15, 11:25, 11:27 Таблица 3. Перестановки. Из всех четырёх текстов Из одного текста: славянского 1:6, 1:11, 5:23 Наибольшее количество текстологических вариантов взято из славянского текста. Если их суммировать, то получается 87 вариантов. Из синодального перевода – 50 вариантов, еврейского – 31, латинского – 26 вариантов. Лингвистические варианты и гебраизмы Таблица 4 Во всех текстах 4:16(19), 4:22(25) В трёх текстах: еврейском, латинском и синодальном В трёх текстах: еврейском, славянском и синодальном В трёх текстах: латинском, славянском и синодальном 1:15, 2:46, 3:93, 4:10(13), 8:13, 10:5, 11:40 В двух текстах: еврейском и синодальном 8:18, 11:38 В двух текстах: латинском и славянском 1:10, 3:40, 6:8(9), 11:13, 11:38 В двух текстах: славянском и синодальном 1:3, 3:94, 3:100(4:3) В одном тексте: еврейском В одном тексте: латинском 6:12(13) В одном тексте: славянском 2:19, 2:27, 4:10(13), 5:2, 5:3 слова], 5:30, 6:26(28), 7:6, 7:13, 7:25, 9:24, 10:4, 10:12, 11:6, 11:16, 11:45, 13:4, 13:6, 13:54, 14:5, 14:7, 14:22 В одном тексте: синодальном 2:34, 2:40, 3:8, 3:21, 3:40, 3:72, 4:1, 4:14(17), 5:16, 6:16(17), 7:20, 10:14, 11:6, 11:31, 14:27 Нет ни в одном тексте 2:14 слова], 2:46, 3:2 4:7(10), 4:33(36), 5:12, 5:16, 8:6, 9:3, 11:23, 11:43 Наибольшее количество лингвистических вариантов взято из славянского текста. Общая сумма – 43 варианта. Из синодального перевода – 37 вариантов, латинского – 16 вариантов, еврейского – 8 вариантов. Такое большое количество вариантов, взятых из славянского текста, подтверждает слова Павла Александровича Юнгерова о том, что его перевод – это пособие к пониманию славянского текста. Синодальный перевод привлекается как «авторизированный». Использование еврейского и латинского текста при составлении перевода весьма ограничено. Вариантов, которые не встречаются ни в славянском тексте, ни в синодальном переводе, всего 2. Но эти варианты можно объяснить тем, что точно такие же варианты есть в греческом аппарате греческого текста.

http://azbyka.ru/otechnik/Dmitrij_Dobyki...

проф. Майкл Мюррей, проф. Майкл Рей Содержание Предисловие к русскому изданию Введение Часть 1. Природа Бога Глава 1. Атрибуты Бога: независимость, благость и могущество 1.1. Понятие «Бог» 1.2. Богословие совершенного существа 1.3. Самосущее бытие и необходимость 1.4. Всемогущество: абсолютная сила 1.4.1. Парадокс камня 1.4.2. Определение всемогущества 1.4.3. Максимальная сила и божественная благость 1.4.4. Творение, сохранение и провидение 1.5. Благость 1.5.1. Первое противоречие 1.5.2. Второе противоречие 1.6. Заключение Глава 2. Атрибуты Бога: вечность, знание и провидение 2.1. Прошлое, настоящее и будущее 2.2. Вечный или бессмертный? 2.3. Всеведение 2.3.1. Характеристика всеведения. Предварительные замечания 2.3.2. Проблема свободы и Божественного предзнания 2.4. Четыре взгляда на Божественное провидение 2.4.1. Оупенизм 2.4.2. Респонсивизм 2.4.3. Молинизм 2.4.4. Кальвинизм Глава 3. Бог триединый и воплощенный 3.1. Троица 3.1.1. Проблема «троичности – единства» 3.2. Воплощение 3.2.1. Вера в Воплощение 3.2.2. Догмат Воплощения и связанные с ним проблемы 3.3. Заключение Часть 2. Проблема рациональных религиозных убеждений Глава 4. Вера и рациональность 4.1. Природа веры 4.1.1. Вера, свидетельства и знание 4.1.2. К положительной концепции веры 4.2. Вера и рациональность 4.3. Религиозные различия и религиозный плюрализм 4.4. Иррационален ли атеизм? Глава 5. Аргументы в пользу теизма 5.1. Онтологические аргументы 5.1.1. Возражения: Гаунило 5.1.2. Возражения: Кант 5.1.3 Возражения: недоказанное как основа для доказательства 5.1.4. Модальная версия 5.2. Космологические доказательства 5.2.1. Версия Зависимости 1 5.2.2. Версия Зависимости 2 5.2.3. Версия «калама» 5.3. Доказательства от замысла 5.3.1. Доказательство по аналогии 5.3.2. Замысел как вывод из наиболее убедительного объяснения 5.3.3. Доказательство от замысла: «тонкая настройка» 5.4. Заключение Глава 6. Аргументы против теизма 6.1. Доказательство от зла 6.1.1. Логическое доказательство 6.1.2. Вероятностно-эмпирическое доказательство, частъ 1: «Прямое доказательство» 6.1.3.

http://azbyka.ru/otechnik/konfessii/vved...

«В оригинале употреблена конструкция...» 3.2.4. «В Библии точно сказано...» 3.2.2. «Библейскому мировоззрению соответствует...» 3.2.3. «А на самом деле там происходило вот что...» 3.2.4. «Автор, безусловно, имеет в виду...» 3.2.8. «Вот и Библия выступает в поддержку...» 3.3. Как надо: определение контекста 3.3.1. Ближайший контекст 3.3.2. Сюжетно-ситуативный контекст 3.3.3. Интертекстуальный контекст 3.3.4. Культурно-исторический и идеологический контекст 3.4. Определение жанра 3.5. Текстологический анализ отрывка 3.5.1. Выбор основного текста 3.5.2. Решение текстологических проблем 3.6. Лингвистический анализ отрывка 3.6.1. Лексический анализ 3.6.2. Синтаксический анализ 3.6.3. Дискурсный анализ 3.6.4. Многосторонний лингвистический анализ 3.7. Литературно-риторический анализ отрывка 3.7.1. Литературный анализ 3.7.2. Риторический анализ 3.8. Определение гипотез, их оценка и выбор 3.9. Применение экзегетических выводов на практике 3.9.1. Прикладная экзегетика: общие принципы 3.9.2. Экзегетическая проверка перевода 3.9.2.1. Переводческая группа: структура и роли 3.9.2.2. Этапы работы над текстом 3.9.2.3. Проверка черновика 3.9.2.4. Характерные экзегетические ошибки 3.9.1. Экзегеза «своя и чужая» Глава 4. Примеры экзегетического анализа 4.1. Бытие 6– люди или духи названы «Сынами Божьими»? 4.1.1. Текст отрывка 4.1.2. Постановка вопросов 4.1.1. Существующие объяснения 4.1.4. Определение контекста и жанра 4.1.5. Текстологический анализ 4.1.6. Лингвистический и литературно-риторический анализ 4.1.7. Формулировка и оценка гипотез 4.1.8. Выбор стратегии перевода 4.2. Исход 4:24–26 – кто такой «жених крови» и причем тут обрезание? 4.2.1. Текст отрывка 4.2.2. Постановка вопросов 4.2.3. Существующие объяснения 4.2.4. Определение контекста и жанра 4.2.5. Текстологический анализ 4.2.6. Лингвистический и литературно-риторический анализ 4.2.7. Формулировка и оценка гипотез 4.2.8. Выбор стратегии перевода 4.3. Малахия 2:15а – есть ли вообще смысл у этой фразы? 4.3.1. Текст отрывка 4.3.2.

http://azbyka.ru/otechnik/Andrej_Desnick...

  001     002    003    004    005    006    007    008    009    010