S. Serapionis, Macarii, Paphnutii et alterius Macarii regula ad monachos (Св. Серапиона, Макария, Пафнутия и другого Макария правила для монахов) 5 . Этот памятник имеет 16 глав, переведен на русский язык и напечатан в книге епископа Феофана: «Древние иноческие уставы» стр. 194–200, Издание Афонского русского Пантелеимонова монастыря. 1892 год. Правила пр. Макария Египетского , по мнению исследователей, излагаются в V–VIII главах. Памятник этот признается подлинным 6 . Различные изречения пр. Макария, собранные в апофегмах (apoplihegmata). В русском переводе апофегмы находятся в «Достопамятных сказаниях». Древнем Патерике изложенном по главам «Лавсаик», в «новооткрытых сказаниях о преподобном Макарии великом по коптскому сборнику» арх. Палладия в Христианском Чтении за 1821 год, но 2 ч. стр. 60–83. У Миня собраны все апофегмы на стр. 520–263 – 34-го тома греческой серии. Macarii cuisdam abbatis visiones do sanctis angelis (Макария некого аввы видения о святых ангелах) 7 . Памятник этот также приписывается пр. Макарию Египетскому , но заглавие «некоего аввы» делает его сомнительным. Макарий Египетский пользовался известностью, а потому странно было бы называть Макария некоторым аввою 8 . В русском переводе рассматриваемого памятника нет. 6) В славянских прологах пр. Макарию приписываются: 1) поучение блаженного Макария (пролог – месяц январь – 19-е число) 2) слово Великого Макария (пролог месяц апрель – 14-е число). Тот и другой памятник напечатаны в книге проф. А. И. Пономарева: «Памятники древне – русской церковно-учительской литературы. Выпуск 4-й. Славяно – русский пролог. Часть вторая – январь – апрель Спб. 1898 год». Поучение представляет нечто новое, но подлинность его не установлена. Что же касается слова, то оно составлено по 4 слову – о терпении и рассуждении – именно 18 – ой главы и первой части 19-ой. 7) Наконец, именем Макария Великого надписываются у нас следующие молитвы. Утренняя: «Боже очисти мя грешного». «От сна востав, полунощную песнь приношу ти Спасе». «К тебе, Владыко человеколюбче, от сна востав прибегаю». «Господи, иже многою твоею благостию». «Святый Ангеле, предстояй окаянной моей души, и страстной моей жизни. Вечерняя: «Боже вечный, и Царю всякого создания», «Что ти принесу, пли что ти воздам», великодаровитый бессмертный Царю». Подлинность всех этих молитв не установлена. Только первая молитва: „Боже очисти мя грешнаго» в древних кодексах 9 и славянских рукописных памятниках надписывается или вообще именем св. Макария, или более точно Макария Великого 10 . У Миня напечатаны две молитвы: «Боже очисти мя грешнаго» и «Святый Ангеле, предстояй окаянной моей души» при этом последняя – как сомнительная, напечатана мелким шрифтом 11 . I. Светоч Православной Церкви – преподобный Макарий Египетский

http://azbyka.ru/otechnik/Arsenij_Zhadan...

– Ибо аще наглаголовати имамы во святей Троице два естества божественное и человеческое, – чего никто (л. 7 об.) утвердити не может, вси бо согласно исповедаем святую Троицу единосущную. – А еже изволишь в доказательство приводить апостола Павла, глаголющего тако: елицы во Христа крестистеся, во Христа облекостеся, яко бы сий его глас пособствовал вам несколько в мудровании триперстного по (л. 8) вас сложения, но сие ко оному никако не следует. – Неужели вы и сии святого апостола Павла словеса, писаные им к Римляном (глав. 6, стих 3:4), к вашему мудрствованию причислите: елицы во Христа Иисуса крестихомся, в смерть его крестихомся; и паки: спогребохомся Христу крещением в смерть, да якоже Христос воста от (л. 8 об.) мертвых славою Отчею, тако и мы во обновлении жизни ходити начнем? Но сии апостольская словеса не к наглаголанию человечества во святей Троице принадлежать, но в погружении трикратном крещаемого состоят. Благоволи в доказательство сего прочесть в Большом катихисисе о крещении во главе 60 сице (л. 9) писанное: се известно есть, яко истово и истинно, тогда и погребении бываем. Глаголет бо Павел: спогребшеся Ему крещением, о Нем же и совостасте верою действом Бога, воскресившего из мертвых, покрывающе иже наши грехи воде в погружении, и воскресаем сиречь рождаемся внегда (л. 9 об.) от воды возвождени бываем; трижды же сие творим по подобии тридневного погребения и воскресения Христова. Ниже: духовне же и невидимо умираем и рождаемся во святом крещении. Епископ : аз на сие твое предложение, честнейший (л. 10 об.) отец, единственно собою отвещевати не хощу, но лутчее предлагаю ти готовый соборный наш на таковый же вопрос ответ, писанный по благословению святыя нашея церкви и засвидетельствованный святейшими патриархами, напечатанный во оной же книзе, глаголемой Катихизис Болшой во главе 61.– Вопрос : (л. 11) а еже в Деяниях апостольских чтем, яко святые апостолы во имя Господа Иисуса Христа крещаху, – како се имамы разумети? Ответ : сицы нам о сем подобает разумети, еже по вознесении Сам Господь рече ко учеником Своим: шедьшие убо, научите вся языки, крестяще их во имя Отца и Сына (л.

http://azbyka.ru/otechnik/Sergej_Belokur...

Предупреждаю всех Нач. Управлений лагерей, что за допущения разложения лагерной дисциплины и порядка, за бездействие по изжитию болезненных и преступных явлений и за укрытие преступности, – виновные будут привлекаться к самой суровой ответственности, вплоть до отдачи под суд Коллегии ОГПУ. Приказ объявить во всех подразделениях лагерей. Нач. главы, упр. лагер. ОГПУБЕРМАН ГАРФ. Ф. 9414. Оп. 1. Д. 3. Лл. 51–52. Подлинник. 107 Приказ ГУЛ А Га ОГПУ 43 «О командировании сотрудников для знакомства с жизнью ИТЛ» 6 февраля 1934г. г. Москва Большинство сотрудников Глав. Упр. Лагерями ОГПУ до сих пор не были ни разу в лагерях и совершенно не представляют ни лагерной обстановки, ни проводимой работы в самом лагере. ПРИКАЗЫВАЮ: 1 . Всем Начальникам Отделений в течение февраля – и до 15 апреля командировать сотрудников Отделения, поименованных в прилагаемом к приказу списке, в лагеря с определенными заданиями на срок до 10-ти дней, составив расписание командировок. 2 . Указанных сотрудников в ГУЛАГ ОГПУ командировать бригадно по 1–2 сотр. от отделения. Начальникам Отделений согласовать между собой состав бригад 3 . Начальники Отделений обязаны проинструктировать отъезжающих сотрудников в командировку в лагеря. Ответственность за командировки сотрудников возлагается на Нач-ка Отделения. 4 . Состав бригад представить моему помощнику тов. ПЛИРНЕРУ на утверждение. Приложение: Упомянутое. 65 Нач. Гл. Упр. Лагерей ОГПУМ. БЕРМАН ГАРФ. Ф. 9414. Оп. 1. Д. 7. Л. 15. Подлинник. 108 Приказ ГУЛАГа ОГПУ 49 «О запрещении выдачи водки лагерникам» 27 февраля 1934г. В некоторых лагерях в целях предохранения от простудных заболеваний практиковалась выдача хлебного вина-водки лагерникам, занятым на тяжелых работах. Учитывая, что выдача водки сопровождалась нередко буйством, создавала хулиганство и даже доводила до совершения убийств, ПРИКАЗЫВАЮ: Выдачу водки, спирта лагерникам, занятым на тяжелых работах совершенно прекратить, во всех без исключения случаях. Примечание: Выдача вина лагерникам по рецептам Санчасти не запрещается.

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

Краткая редакция издана критически в 1974 г. Вегеман ( Waegeman. 1974/1975). Соотношение глав в краткой и пространной редакциях: Α 1-2 (краткая редакция)=II 57 (пространная редакция, нумерация глав по PG); Α 3-12=I 88; Β 1-3=II 30; Β 4-8=II 23; Β 9-24=I 32; Γ 1-12=II 93; Δ 1-11=II 4; Δ 12-25=I 43; Δ 26-38=I 44; Ε 1-8=I 86; Ε 9-21=I 29; Ζ 1-7=I 27; Ζ 8-11=I 25; Ζ 12-22=I 26; Η 1-12=II 46; Η 13-26=I 30; Θ 1-2=II 87; Θ 3-11=II 47; Θ 12-17=I 27; Θ 17-25=II 48; Θ 25-29 - отсутствует; Ι 1-6=I 8; Ι 6-9=I 9; Ι 9-15=I 23; Ι 15-19=I 24; Κ 1-11=I 5; Κ 11-17=II 13; Κ 18-28=II 14; Λ 1-4=II 1; Λ 5-12=II 25; Λ 13-24=I 62; Μ 1-7=II 94; Μ 8-13=II 5; Μ 14-17=I 38; Μ 18-22=I 37; Ν 1-3=I 3; Ν 3-7=I 1 (1-я пол.); Ν 8-15=I 34; Ν 15-30=II 50; Ν 30-34 - отсутствует; Ν 34-44=II 51; Ν 45-46=II 67 (1-я пол.); Ξ 1-2=I 78 (1-я пол.); Ξ 3-4=II 60 (ср. Υ); Ξ 4-12=II 85; Ξ 13-14=II 26 (цитата Иак 4. 17); Ξ 14-30=II 41; Ξ 31-51=II 42; Ο 1-11=II 47; Ο 11-19=II 52; Ο 20-30=II 49; Π 1-8=II 3; Π 9-11=I 49; Π 12-19=I 46 (1-я пол.); Π 20-28=II 86; Ρ 1=II 56 (цитата Еккл 8. 5); Ρ 1-11=I 2; Ρ 12-15=II 80; Ρ 16-26=II 71; Σ 1-7=II 83; Σ 8-11=II 43; Σ 11-15=II 70; Σ 15-30=II 24; Τ 1-4=I 14; Τ 5-6=I 15; Τ 7-8=I 15; Τ 9-10=I 17; Τ 11-14=I 18; Τ 15-17=I 48; Τ 18-24=II 19; Υ 1-7=II 200; Υ 7-13=II 53; Υ 14-20=II 59; Υ 20-22=II 60 (ср. Ξ); Θ 1-3=II 92 (2-я пол.); Θ 4-11=II 16; Θ 12-17=II 17; Θ 18-26=II 18; Χ 1-7=II 33; Χ 8-11=II 34; Χ 12-14=II 35; Χ 15-18=II 36; Χ 19-21 - отсутствует; Ψ 1-4=I 40; Ψ 5-11=I 39; Ψ 12-20=II 72; Ψ 20-26=II 73; Ω 1-6=II 79; Ω 6-16=I 84; Ω 17-19=I 6; Ω 20-31=II 99. Пространная редакция сочинения И. С. была переведена на славянский язык дважды. Древний славянский перевод засвидетельствован уже в XIV-XV вв. в рукописях аскетического содержания, близких по составу к филокалическим антологиям типа Athen. 328, XIV в. (напр., только из собрания Троице-Сергиевой лавры; ныне РГБ Троиц. Ф. 304.1. 183, кон. XIV - нач. XV в., Л. 358-387 об.; 181, XV в., Л. 276 об.- 315; 753, XV в., Л. 64-102 об.; 756, XV в., Л. 205-239; 770, XVI в., Л. 285 об.- 361). В указанных рукописях «Сотницы» озаглавлены так: «Исихиа (Исухиа) презвитера (прозвитера) к Феодулу словеса душеполезна, о трезвении и добродетели главизны, и начало просвещениа души, и истинно изложение глаголемаа, отвещателнаа и молитвеныа главы». Греч. текст передается адекватно, в ряде случаев несколько лучше позднейшего перевода прп. Паисия (Величковского) ; напр., фраза τατ σοι, Θεδουλε, συχας φερνυμος (II 100) переведена вполне корректно: «сия теб, Феодуле, иже въ безмолвии тезоименитый» (РГБ. Троиц. N 183. Л. 387), в отличие от «сия ти приносим, Феодуле, достоименитый въ безмолвии» (гл. 203 по слав. «Добротолюбию»), где теряется аллюзия на имя И. С. Количество глав - 200. Древний славянский перевод «Сотниц» Исихия остается неизученным и неизданным.

http://pravenc.ru/text/674960.html

Во-вторых, число 12 означает круг времен (12 часов дня, 12 часов ночи, 12 месяцев года) 8 . В 3-й книге Ездры сказано, что «век разделен на двенадцать частей» ( 3Езд. 14, 11 ). То есть время мировой истории, как и годовой круг, состоит из 12-ти неких периодов 9 . Числа 100, 1000, 10 000 – см. объяснение числа 10. О хронологии в книге В книге часто бывает нарушена хронология, и это очень понятно: ведь Апокалипсис – это запись видений, показанных апостолу Иоанну, – как бы пьеса, драма, кинокартина. Ведь в кино, например, часто бывают отступления от прямой последовательности событий, возвраты назад, воспоминания героев о прошлом, одновременное развитие и поочередное освещение нескольких сюжетных линий и т. п. Несмотря на это, фильм или пьеса в целом всегда являются одним завершенным произведением. Кроме того, хронология в книге бывает нарушена еще и потому, что видения, показанные святому Иоанну, часто относятся не к земной реальности, а к небесной. На небе же, как известно, нет нашей категории времени, и, следовательно, сама постановка вопроса о том, что раньше, а что позже, что чему предшествует и что за чем последует, является неприемлемой. Впрочем, видения небесной вечной реальности переплетены в книге святого Иоанна с видениями реальности земной, и вот в том, что касается этой последней, мы уже можем пытаться составлять некоторую вероятную последовательность и хронологию событий. Исходя из таких попыток, можно утверждать, что, несмотря на многие отступления от прямой последовательности событий, в целом и общем хронология в книге все-таки есть. В общих чертах ее можно изобразить следующим образом. После вступления 1-й главы начинается изложение посланий семи малоазийским Церквам, характеризующих, по мнению многих комментаторов, состояния не только самих этих Церквей, но и семи последовательно сменяющих друг друга периодов истории вселенской Церкви, занимающих время от апостольского века до некоторого позднейшего периода мировой истории (2-я и 3-я главы). Далее, после видения небесной реальности 4-й и 5-й глав, начинается центральная тема книги – события, касающиеся собственно позднейшего периода (главы с 6-й по 19-ю).

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia2/tolkov...

Теперь перейдем к описанию сохранившихся рукописных памятников экзегетических трудов как прот. Павскаго, так и ученика его – прот. Сабинина. I. Рукописные труды по переводу св. Писания прот. Г. П. Павскаго 285 1. Примечания на книгу Иова – рукопись в обыкновенный лист, на 15 писанных листах, в 3-х тетрадях (1–6, 7–12 и 13–15). Акад. библ. 1. 122. Настоящие «Примечания на книгу Иова» – один из первых трудов Г. П. Павскаго по переводу св. книг с еврейскаго языка на русский: с этой книги, по его заявлению, он начал перевод свящ. книг. 286 Рукопись писана рукою свящ. (впоследствии протоиерея) П. А. Грацианскаго, но исправлена, а по местам и дополнена, собственноручно Павским. 287 – По содержанию своему рукопись представляет не столько перевод, а объяснения стихов и отдельных слов книги Иова, с филологическими и историческими примечаниями и с замечаниями о славянском переводе. К сожалению рукопись не полная: после первых 2 тетрадей, содержащих в себе «Примечания» на первые 6 глав, должно быть еще много тетрадей, так как существующая 3-я тетрадь начинается с 17 стиха уже XXXlV-й главы. Таким образом затеряна большая часть рукописи, с примечаниями на 27 глав с средине и на 7 последних глав. – Рукопись писана мелким почерком, чисто и красиво. Заметно, что о. Грацианский, как родственник и близкий к Павскому человек, занимался перепискою с полною любовию и усердием. Все переписанные его рукою экземпляры (а их было не мало) до буквы верны с собственноручными переводами Павскаго. 2. Книга Притчей – рукопись в лист, на 38 писанных листах, в 5-ти тетрадях (1–8, 9–16, 17–24, 25–32, 33–38). Акад. библ. т. 123. Настоящая рукопись содержит в себе перевод на русский язык книги Притчей, сделанный Павским в бытность свою профессором Академии. Она писана неизвестною рукою, но собственноручно исправлена Павским. – В начале рукописи, в надписании, дается общее понятие о книге Притчей и ея расположение; затем (с обор. 1-го листа) следует самый перевод книги. Особенность перевода состоит в том, что соответственно внутреннему содержанию книги она располагается в 8 отделах, из коих первые два отдела обнимают первые 9 глав, а остальные 6 отделов – с 10-й главы по конец книги (31 главу). Каждый отдел имеет свое частное надписание. – В общем надписании, с котораго начинается рукопись, говорится:

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

   Кроме упомянутой лучшей редакции Евсевиева послания, имеются и другие: у Сократа (I, 8), блаж. Феодорита (I, 12), Геласия (Истории Никейского собора, II, 34—35). Текст Символа в Феодоритовой редакции довольно значительно разнится от текста как Афанасиевой, так и Сократовой редакции. Еще больше отличий содержит текст Геласиевой редакции.    В «Деяниях Вселенских Соборов», изданных Казанской духовной академией, текст Символа веры приведен дважды: в ст. IX (Соборное изложение веры) — из послания св. Афанасия к императору Иовиану — и в ст. XVII (Послание Евсевия к пастве) — в основном по Геласиевой редакции.    Проф. А. П. Лебедев поставляет издателям «Деяний» в минус неиспользование ими более древних и более исправных редакций как послания Евсевия, так и заключенного в нем текста Никейского Символа. Это же замечание (в отношении Евсевиева послания), по справедливости, относится и к изданию Манси.     «Правила Никейского Собора (ст. » XI)»    20 правил Первого Вселенского Собора с древнейших времен распространялись в многочисленных списках как на греческом, так и на других языках.    Наиболее древние сохранившиеся до нас рукописи, содержащие текст никейских канонов, восходят к IX в. по Р. X. Так, В. Н. Бенешевич в своем труде «Древнеславянская Кормчая. XIV титулов без толкований» корректирует греческий текст 20 правил Первого Вселенского Собора путем привлечения древнейших списков «Синтагмы 1-й редакции (Трулльской) конца VII века», а именно двух Патмосских списков (Patm. 172 — первой половины IX в. и Patm. 173 — второй половины IX в.).    Как известно, Руфин насчитывал 22 правила Никейского Собора. Но это объясняется тем, что некоторые правила были им разбиты на два (6-е — на 6-е и 7-е; 8-е — на 9-е и 10-е; 16-е — на 17-е и 18-с; 19-е — на 21-е и 22-е), два правила (9-е и 10-е) объединены в одно (11-е), а одно (20-е) — совсем опущено.    В «Послании св. Афанасия к папе Марку» говорится о сожжении арианами «70-ти глав» Никейского Собора, что как будто указывает на гораздо большее (чем 20) число соборных определений. Однако это послание принадлежит к числу произведений несомненно подложных (spuria), и его свидетельство не заслуживает никакого доверия.

http://lib.pravmir.ru/library/readbook/4...

Следующие два слоя правок, также авторские, — это пометки синим и красным карандашами соответственно. В большинстве случаев пометки синим карандашом (хронологически, вероятно, более ранние) относятся к оформлению текста: автор, например, указывает перенести отдельные заголовки в первую строку текста (то есть «понизить» их уровень), соединить или разделить абзацы и т. п. Четвертый слой — пометки красным карандашом, обычно указывают пропустить несколько глав и перейти к следующим. Очевидно, что последние внесены с целью последующего сокращения курса. Иногда характер правок карандашами касается непосредственно содержания текста и соответствует описанным выше авторским правкам чернилами. Наконец, следует отметить несколько пометок и исправлений простым карандашом, которые также носят определенно авторский характер. Эти пометки присутствуют и во второй части машинописи, что позволяет говорить о полной авторизации данного источника (хотя и в различной степени в различных частях). 2. Рукопись Рукопись представляет собой автограф, очень неполный в отношении количества глав, но более полный в их содержании (по сравнению с соответствующими главами машинописи). Объем рукописи — ровно 300 листов (исключая чистые с обеих сторон). Содержание рукописи следующее (приводим краткие названия): 1. Введение (местами сильно отличается от варианта в машинописи как по композиции, так и в отношении отсутствия или наличия тех или иных глав). 2. «Учение 12–ти апостолов». 3. Варнава. 4. Папий. 5. Произведения апологетов II века (введение к апологетам). 6. Кодрат. 7. Аристид. 8. Аристон Пелльский. 9. Иустин. 10. Татиан. И. Афинагор. 12. Введение к 3–му периоду. 13. Александрийцы. Пантен. 14. Климент Александрийский (глава обрывается на середине). После неполной главы о Клименте следует новый вариант введения ко всему курсу (только несколько начальных глав). На обороте одного из листов (введение к 3–му периоду) указано: «Лекции по патрологии, читанные студентам III курса СПБ. Дух. Академии профессором Н. И. Сагарда в 1910—11 учебн. году». Однако более пристальное рассмотрение рукописи показывает, что она составлена из автографов за разные годы и, вероятно, часть ее начальных глав должна быть датирована скорее 1908—1910 г. (в предположительно самой ранней части содержатся ссылки на исследования 1907 г.).

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=114...

3 . De spectaculis («О зрелищах» 920 , CPL 70; PL 4, 779–788; CSEL 3.3, 3–12; CCSL 4, 167–179). В этом небольшом сочинении, состоящем из 10-ти глав и ранее приписывавшемся свт. Киприану, Новациан осуждает тех христиан, которые посещают публичные языческие зрелища и представления и особенно тех, кто осмеливается оправдывать это ссылками на Св. Писание (гл. 1–3). Действительно, происхождение всех тогдашних публичных зрелищ было тесно связано с языческим культом, который являлся «матерью всех зрелищ» (idololatria ludorum omnium mater, гл. 4). В сочинении дается живое описание различных видов языческих зрелищ и развлечений, а также жестокости, лживости, порочности и глупости, которые в них проповедуются (гл. 4–8). Новациан замечает, что христиане имеют гораздо более достойные зрелища (spectacula meliora) – это, с одной стороны, творения Божии (opera divina) и красота богозданного мира (pulchritudo mundi, гл. 9), а с другой стороны, различные назидательные истории и события, описанные в Св. Писании (гл. 10). В сочинении Новациана заметно влияние одноименного трактата Тертуллиана и послания свт. Киприана к Донату 921 . 4 . De bono pudicitiae («О благе целомудрия» 922 , CPL 69; PL 4,819–828; CSEL 3.3, 13 и далее; CCSL 4, 113–127). Во вступлении к этому замечательному сочинению имеется много общего с трактатом De cibis judaicis. Здесь Новациан тоже пишет, что он разлучен со своей паствой и поддерживает с ней отношения посредством писем (гл. 1). Далее он побуждает свою паству сохранять целомудрие, которое подобает тем, которые суть храмы Господни, члены Христовы и вместилища Св. Духа (гл. 2). Новациан показывает преимущества целомудрия, противопоставляя его распущенности и разврату (гл. 3). По его мнению, существуют три ступени целомудрия: девство, воздержание и верность супружескому союзу (гл. 4). Хотя последний был установлен еще при сотворении человека и подтвержден Христом и апостолами (гл. 5–6), девство и воздержание намного его превосходят (гл. 7). Примеры целомудрия мы находим в Св. Писании, в частности, рассказы об Иосифе и Сусанне, которые за свою стойкость в искушениях получили от Бога награды (гл. 8–10). Но лучшая награда за целомудрие заключается в том, что тот, кто победил в себе желания, победил грех и стал истинно свободным (гл. 11). В последних главах (гл. 12–14) обсуждаются различные опасности, подстерегающие идущих по пути целомудрия, и способы защиты от них. Как и в предыдущем сочинении, здесь заметно значительное влияние трактатов Тертуллиана De virginibus velandis, De cultu feminarum и De pudicitia и свт. Киприана De habitu virginum 923 . В. Письма

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksej-Fokin/...

Глава I. Приветствие читателям (1–5). Повод к написанию послания (6–10). Апостол Павел не от людей принял свое Евангелие (11–24) Гал.1:1–5 . В приветствии Апостол сразу намечает основное содержание следующих глав. Он говорит о себе, что он – настоящий Апостол Христов – что не хотели признать за ним иудействующие, пользовавшиеся в то время в Галатии влиянием – и что Христос отдал Себя на смерть для того, чтобы искупить людей от подчинения настоящему лукавому веку. Последнюю мысль Апостол высказывает, опять имея в виду иудействующих, которые, можно сказать, лишали надлежащего достоинства подвиг Христа, выставляя на вид необходимость для спасения еще и закона Моисеева. Гал.1:1 .  Павел Апостол, избран­ный не человеками и не через человека, но Иисусом Христом и Богом Отцем, воскресив­шим Его из мертвых, Апостолами в первенствующей Церкви назывались вообще проповедники Евангелия, а не только ученики Самого Христа. Апостола Павла иудействующие и хотели приравнять к обыкновенным проповедникам Евангелия, говоря, что он не слушал Самого Христа и стоит ниже какого-либо Апостола из числа 12-ти. Поэтому-то Павел и выставляет на вид, что он – Апостол в полном смысле этого слова, равный всякому Апостолу из числа 12-ти. Он, во-первых, избран на свое служение «не человеками», т. е. или другими Апостолами, или собранием верующих, как избраны были напр. церквами Тит и Епафродит ( 2Кор.8:23 ; Фил.2:25 ). Во-вторых, он призван и «не через человека», т. е. Христос не через чье-нибудь посредство поставил его на апостольское служение, а Сам непосредственно призвал его. Впрочем, первым виновником своего призвания Павел называет «Бога Отца, Который воскресил Христа из мертвых». О последнем факте Апостол упоминает в тех видах, чтобы показать, что на его стороне стоит и Христос, и Бог Отец: его, собственно, призвал Христос, а Христа поставил в такое состояние, что Он может призывать снова, по воскресении, себе Апостолов. – Бог Отец. Апостол говорит здесь, что Христа «воскресил» Бог Отец, как и посл. к Рим. ( Рим.8:11 ), имея в виду, что Христос был действительно воскрешен Отцом, так как Он, как Богочеловек, во всем ставил Себя в зависимость от Отца ( Ин.5:19 ). Но Ап., тем не менее, был в то же время вполне убежден, что Христос, как Бог , воскрес Сам ( Рим.4:25, 8:34 ).

http://azbyka.ru/otechnik/Lopuhin/tolkov...

  001     002    003    004    005    006    007    008    009    010