Глава 9 1–6. Народное собрание, созванное Ездрой. 7–9. Речь Ездры. 10–17. Назначение лиц для расследования смешанных браков. 18–36. Список лиц, заключивших смешанные браки. 37–55. Чтение закона. 2Езд.9:1 И, встав, Ездра от притвора храма пошел в жилище Ионана, сына Елиасивова, 1 . Ст. 1–36 представляют изложение 1Езд Х:6–44 . 2Езд.9:2 и, пребывая там, не ел хлеба и не пил воды, скорбя о великих беззакониях народа. 2Езд.9:3 И было воззвание по всей Иудее и Иерусалиму ко всем, возвратившимся из плена, чтобы собрались в Иерусалим; 2Езд.9:4 а которые не явятся в течение двух или трех дней, у тех по суду председательствующих старейшин отнято будет имение, и сами они отчуждены будут от сонма бывших в плену. 2Езд.9:5 И в три дня собрались в Иерусалим все бывшие от колена Иудина и Вениаминова,– это было в девятый месяц, в двадцатый день сего месяца. 5 . Это было в девятый месяц, т. е. в месяц кислев, соответствующий нашему декабрю. 2Езд.9:6 И сидел весь народ во дворе храма, дрожа от наставшей зимы. 2Езд.9:7 Ездра, встав, сказал им: вы сделали беззаконие и живете с иноплеменными женами, прилагая грехи Израилю. 2Езд.9:8 Итак, воздайте теперь исповедание и славу Господу, Богу отцов наших, 2Езд.9:9 и сотворите волю Его, и отделитесь от народов земли и от жен иноплеменных! 2Езд.9:10 И возгласил весь сонм, и сказали громким голосом: как ты сказал, так мы и сделаем. 2Езд.9:11 Но сонм многочислен, и время зимнее, и мы не в силах стоять под открытым небом, а дело это для нас не одного дня и не двух дней, ибо весьма много мы согрешили в этом: 2Езд.9:12 посему пусть поставлены будут начальники над сонмом, и все те, которые из селений наших имеют иноплеменных жен, пусть в свое время приходят к ним 12 . Собрание предлагает, чтобы в Иерусалиме остались только начальники, которым и должно быть поручено расследование смешанных браков. – В свое время : греч. λαβντες χρνον, «выбрав время», а также (ст. 13) «взяв старейшин и судей каждого места». 2Езд.9:13 со старейшинами и судьями каждого места, доколе не отвратится от нас гнев Божий за это дело.

http://azbyka.ru/otechnik/Lopuhin/tolkov...

С. Б. Сорочан Византийские денежные единицы, меры измерений и их эквиваленты Денежные единицы 1 солид золота=12 милиарисиев (милиаренсов) серебра 1 солид=250 фоллов (фоллисов) меди (V в.) 1 солид=180–210 фоллов (VI в.) 1 солид=288 фоллов (VII-XI вв.) 1 солид=6000–11520 бронзовых нумиев (VI-VII вв.) 1 солид=23 кератия серебра (VI в.) 1 солид)=2 семисса золота=3 тремисса золота=4 серебряные монеты по 1/4 солида=6 полутремиссов серебра=24 силиквы (кератия) серебра (VI в.) 1 солид=24 кератия серебра (средневизантийский период) 1 солид (номисма)=1 динарий 1 солид=1 статер 1 солид=1 динар золота 1 солид=15 дирхемов серебра 1 семисс=полуномисма золота=6 милиарисиев (милиаренсов)=12 силикв (кератиев) (VI-VII вв.) 1 тремисс=1/3 солида=4 милиарисия=8 силикв (кератиев) (VI-VIII вв.) 1 милиарисий (милиаренс)=1,25 дирхема серебра 1милиарисий (милиаренс)=одна тысячная золотого литра (фунта)=около 4 г серебра 1 милиарисий (милиаренс)=2 силиквы (кератия)=24 фолла (средневизантийский период) 1 кератий золота=1 силиква=1/24 солида (VI в.) 1 кератий=7,5–8 фоллов (VI в.)=около 2,6 г серебра и меньше 1 кератий=1/3 обола (VI в.). 1 кератий=12 фоллов (средневизантийский период) 1 литра (позднеримский либр; фунт) серебра=5 номисм 1 литра золота=72 номисмы (до XI в.) 1 литра золота=96 номисм (XII в.) 1 литра золота=144 номисмы (начало XIV в.) 1 иперпир (перпер)=4/5 номисмы (1092–1204 гг.) 1 иперпир (перпер)=12 трахей (трахи) из электра (сплава золота и серебра)=48 биллоновых трахей (трахи)=864 медных тетартерона (конец XI в.) 1 перпер=12 трахей из электра=288/384 биллоновые трахеи (трахи)=768 (?)/1728 (?) (XII-XIII вв.) 1 перпер=7–9 аргириев серебра (XII-XIII вв.) 1 «венецианский перпер»=2 венецианских серебряных дуката – метапана=12 грошей (конец XIII – первая половина XIV вв.) 1 перпер=12 серебряных василиконов=96 биллоновых торнезе=384 медные трахеи (трахи)=384–768 медных ассариев (конец XIII – первая треть XIV вв.) 1 аспр из электра (сплав золота и серебра)=1/3 перпера (после 1092 г.) 1 аспр низкопробного серебра=1/16 счетного перпера (XIV-XV вв.)

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

Глава 9 1. Стремление Ханаанских царей и народов к соединению для борьбы с израильским народом. 3. Гаваонитяне посредством хитростей добиваются союза с ним. 16. Верность израильского народа данной клятве. 23. Осуждение гаваонитян на вечное рабство. Нав.9:1 .  Услышав сие, все цари [Аморрейские], которые за Иорданом, на горе и на равнине и по всему берегу великого моря, [и которые] близ Ливана, Хеттеи, Аморреи, [Гергесеи,] хананеи, Ферезеи, Евеи и Иевусеи, Нав.9:2 .  собрались вместе, дабы единодушно сразиться с Иисусом и Израилем. Нав.9:1–2 составляют общее введение к трем следущим главам ( Нав.9–11 ). В них намечается новое, начавшееся в то время в населении всей Ханаанской земли, движение – соединить свои силы для общей борьбы с израильским народом. Изображая всеобщность этого движения, библейский писатель указывает, как на сочувствовавших этому стремлению всех царей, владеющих важнейшими областями Западно-Иорданской страны (горами, долинами и берегом Средиземного моря до Ливана) и вместе с тем перечисляет жившие в ней сильнейшие племена, согласно с Нав.3:10 . Нав.9:3 .  Но жители Гаваона, услышав, что Иисус сделал с Иерихоном и Гаем, Нав.9:4 .  употребили хитрость: пошли, запаслись хлебом на дорогу и положили ветхие мешки на ослов своих и ветхие, изорванные и заплатанные мехи вина; К общему движению против израильтян не примкнули, однако, жители Гаваона. Гаваон, в настоящее время деревня Эль-Джиб, верстах в 7 на север от Иерусалима; во время Иисуса Навина он был большим городом, подобным столицам ханаанских царей ( Нав.10:2 ), хотя и не имел царя. Он находился на пути из среднего Ханаана к Средиземному морю по Вефоренскому спуску и стоял во главе союза из 4-х близлежащих городов. Жители его из племени евеев ( Нав.9:7,11:19 ) отличались храбростью ( Нав.10:2 ). Несмотря на значительную силу, какой располагал Гаваон, управлявшие им старейшины не присоединились к общему движению, а избрали другой способ для того, чтобы избежать участи, постигшей жителей Иерихона и Гая ( Нав.9:3 ). В том, что было известно им об израильтянах, о выходе их из Египта ( Нав.9:9 ), о победах над заиорданскими царями ( Нав.9:10 ) и завоевании Иерихона и Гая ( Нав.9:3 ), они, подобно Раави, увидели действие высшей силы исповедуемого израильтянами Бога, Который приводит в исполнение Свое решение отдать всю Ханаанскую землю этому народу ( Нав.9:24 ). Поэтому решились «и они», подобно израильтянам при завоевании Гая, употребить хитрость для сохранения своей жизни; это «и они» пред глаголом «употребили» ( Нав.9:4 ) выражено в еврейском тексте через «гам гемма», в греко-славянском словами κα γε ατο – «и сии», в русском оставлено без перевода.

http://azbyka.ru/otechnik/Lopuhin/tolkov...

Иудея ( ,; οδα, γ οδα; Iuda, terra Iuda; Juda, das Land Iuda, das Iudische Land; земля Нав.15:1 и дал. Нав.19:1–9 . Суд.15:9, 11 . Руф. 1:1, 2, 7 . 1Цар.17:1, 22:5, 23:3, 23, 27:10, 30:14, 16 . 2Цар.2:1, 6:2, 24:7 . 3Цар.12:17, 13:1, 14:21, 15:17 , 4Цар.9:29, 15:37, 22:13, 23:17 , . 25:22. , 1Ездр.1:2, 2:1, 4:6 . Неем.1:2, 6:18, 7:6, 11:2 ,. 12:31, 13:15. 2Ездр.1:32, 37, 2:12, 4:45, 6:1, 8:12, 78 . Тов.1:18 . Иуд.1:12, 4:1, 8:21 . и др. Мф.2:1, 5–6, 22, 3:1, 5, 24:16 . Мк.1:39, 2:4, 3:1 . Ин.3:22, 4:3, 47 . . и пр. и пр. и пр. – Слово «Иудея» иногда принимается в обширнейшем смысле, и под нею разумеется вся Палестина. Так особенно понималось слово это по возвращении иудеев из плена. Как имя иудеев означало весь народ иудейский, не живущих только в уделе Иудином, но и в других городах Палестины, так и имя «Иудея» означало всю обетованную землю, всю Палестину, все земли, по которым расселялись иудеи по возвращении своем из плена (см. напр. Агг.1:1, 14, 2:2. 21 . Зах.1:21 . Мак.2:11–12). Когда Иуда Маккавей вел войны, защищая свое отечество от иноплеменников, к нему обращались с просьбой о защите не иудеи только иерусалимские, но и из Галилеи, и Самарии, и Галаада ( 1Мак.5 гл.). Но собственно под Иудеей разумеется только южная часть Палестины. Около времен И. Хр. обетованная земля разделялась на четыре главные части: на Иудею, Самарию и Галилею, и к ним присоединялась четвертая часть за Иорданом. Такое разделение можно примечать еще во времена И. Навина ( Нав.20:7–8 ). То же видно из книг Маккавейских ( 1Мак.10:30 ). То же видим у Флавия, который подробно описывает границы этих земель (о Войн. Uyд. III, 3 ). Это же видим из Нового Завета ( Мф.2:1, 3:1, 4:12–16, 23–25 . Мк.3:7–8 . Лк.1:65, 2:4, 3:1 . Ин.4:3–4, 7:1 . Деян.1:8, 8:1, 9:31 ). К Иудее собственно принадлежали: колена – Иудино, Вениаминово, Симеоново, Даново и часть Ефремова (сн. 2Пар.15:8–9 ). Иудеей называется эта часть, потому что большей частью принадлежит Иудину колену, иудеям, а не израильтянам. Границы ее на севере – горы Ефремовы и Самария, на юге – Аравия и пустыня Дин (Вади-Муррег), отделяющая Иудею от Идумеи, на западе – Средиземное море, на востоке – Мертвое море и Иордан. По Флавию, к ней принадлежали также и приморские земли на Западе – до Птолемаиды (Herz. XI. р. 2 и 31). Понимая Иудею в этом объеме, мы, согласно указаниям Св. Писания, различаем в ней пять главных частей: 1., Полуденную, 2., Нагорную Иудею, 3., пустыню Иудейскую, 4., низменные места Иудеи и 5., прибрежные равнины ( Быт.13:3, 20:1, 24:62 . Втор.34:3 . Нав.10:40, 11:16 ).

http://azbyka.ru/otechnik/Pavel_Solyarsk...

Содержание Введение Перевод и все остальное 1.1. Что такое перевод? Частный случай коммуникации 1.1.2. Перевод и пересказ 1.1.3. Принцип эквивалентности 1.1.4. Искусство, наука, ремесло? 1.2. Библия как писание 1.2.1. Откровение на человеческом языке 1.2.2. Библия о языке 1.2.3. Отцы Церкви о языке 2. Развитие теории 2.1. От Цицерона до наших дней 2.2. От динамического эквивалента к функциональному 2.2.1. Найда и Тэйбер: динамический эквивалент 2.2.2. Слабые места и их критика 2.2.3. Найда и де Ваард: функциональный эквивалент 2.2.4. Идеи Найды на постсоветском пространстве 2.3. Релевантность вместо эквивалента 2.3.1. Цена, качество и понимание 2.3.2. Когнитивная лингвистика и эмансипация метафоры 2.3.3. Типология переводов по Гутту 2.4. Скопос и функция 2.4.1. Скопос вместо эквивалента 2.4.2. Типология переводов по Норд 2.4.3. Критика и практика 2.5. От эквивалентов к фреймам 2.6. Литературность перевода 2.7. Перевод как диалог культур 2.7.1. Перевод или перенос? 2.7.2. Пример адиукру 2.7.3. Проблемы инкультурации 2.8. Сознательная дословность 2.9. Перевод и богословие 2.9.1. Принцип иконичности 2.9.2. Переводчик рядом с богословом 2.9.3. Метафора как богословская проблема 2.10. Современная теория библейского перевода: итоги 2.10.1. Новейшие веяния 2.10.2. Достаточно лиу нас теорий? 2.10.3. Итоговые тезисы 3. Модельный ряд 3.1. Узловых точки выбора 3.1.1. Отчуждение или приручение? 3.1.2. Для кого и для чего перевод? 3.1.3. Развилки 3.2. Разнообразие моделей 3.2.1. NBV: организация проекта 3.2.2. Африкаанс: языковая экология 3.2.3. Три модели русского перевода 3.3. Послание Иуды в трех переводах 3.3.1. Литургический перевод 3.3.2. Филологический перевод 3.3.3. Общедоступный или миссионерский перевод 3.3.4. Краткое сравнение 3.4. Русские Библии: краткий обзор 3.4.1. Синодальный перевод (СП) 3.4.2. «Современный перевод» (БСП) 3.4.3. Центральноазиатский перевод (ЦАР) 3.4.4. Перевод свидетелей Иеговы (ИНМ) 3.4.5. Перевод МБО (БМБО) 3.4.6. Переводы РБО (РВ, БСР) 3.4.7. Переводы Заокского института (НЗК+) 3.4.8.

http://azbyka.ru/otechnik/Andrej_Desnick...

Глава 9 (Ср. 3Цар.10:1–25,11:41–43 ) 1–12. Посещение Соломона царицей Савской. 23–28. Богатства, роскошь и слава Соломона. 29–31. Заключительные замечания о царствовании Соломона. 2Пар.9:1 .  Царица Савская, услышав о славе Соломона, пришла испытать Соломона загадками в Иерусалим, с весьма большим богатством, и с верблюдами, навьюченными благовониями и множеством золота и драгоценных камней. И пришла к Соломону и беседовала с ним обо всем, что было на сердце у нее. 2Пар.9:2 .  И объяснил ей Соломон все слова ее, и не нашлось ничего незнакомого Соломону, чего он не объяснил бы ей. 2Пар.9:3 .  И увидела царица Савская мудрость Соломона и дом, который он построил, 2Пар.9:4 .  и пищу за столом его, и жилище рабов его, и чинность служащих ему и одежду их, и виночерпиев его и одежду их, и ход, которым он ходил в дом Господень, – и была она вне себя. 2Пар.9:5 .  И сказала царю: верно то, что я слышала в земле моей о делах твоих и о мудрости твоей, 2Пар.9:6 .  но я не верила словам о них, доколе не пришла и не увидела глазами своими. И вот, мне и вполовину не сказано о множестве мудрости твоей: ты превосходишь молву, какую я слышала. 2Пар.9:7 .  Блаженны люди твои, и блаженны сии слуги твои, всегда предстоящие пред тобою и слышащие мудрость твою! 2Пар.9:8 .  Да будет благословен Господь Бог твой, Который благоволил посадить тебя на престол Свой в царя у Господа Бога твоего. По любви Бога твоего к Израилю, чтоб утвердить его на веки, Он поставил тебя царем над ним – творить суд и правду. 2Пар.9:9 .  И подарила она царю сто двадцать талантов золота и великое множество благовоний и драгоценных камней; и не бывало таких благовоний, какие подарила царица Савская царю Соломону. 2Пар.9:10 .  И слуги Хирамовы и слуги Соломоновы, которые привезли золото из Офира, привезли и красного дерева и драгоценных камней. 2Пар.9:11 .  И сделал царь из этого красного дерева лестницы к дому Господню и к дому царскому, и цитры и псалтири для певцов. И не видано было подобного сему прежде в земле Иудейской.

http://azbyka.ru/otechnik/Lopuhin/tolkov...

Глава I. Имя и личность пророка Малахии I. Положение вопроса об имени и личности пророка Малахии (1, Отсутствие библейских данных и ненадежность преданий – 2, Форма имени пророка, как основание для сомнения в существовании исторической личности, носившей такое имя. – 3, Три вида этого сомнение в древности. Древние сторонники понимания‏‎ в смысле собственного имени. – 4, Отношение к вопросу ученых нового времени) – II. Критика воззрений Генгстенберга на имя пророка (1, Основание Генгстенберга для непризнания за собственное имя – 2, Как смотреть на неопределенность надписания книги Малахии? – 3. Можно ли опираться на сомнение древних в исторической личности Малахии? – Этимологии имени : а, Есть ли сокращение из или ? – б, Есть ли в имени остаток имени Иеговы? – в, Можно ли в » считать за окончание прилагательного? – 5, Отношение Мал.1:1 к Мал.3:1 ). – III. Разбор мнения, отожествляющего Малахию с Ездрой. – IV. Можно ли считать » за псевдоним или nomen officii? – V. Разбор мнений об анонимности книги Малахии (А, Основания для гипотезы анонимности: 1, Предполагаемая невозможность публичной пророческой деятельности в послепленное время – 2, Мнимая невероятность собственного имени с значением «ангел Иеговы». – 3, Литературное сродство надписания Мал.1:1 с Зах.9:1 и 12:1 и Мал.3:1–4 , «Совокупная сила» всех частных доводов в пользу анонимности – Б, Критика всех этих доводов) – VI. Общее заключение по вопросу об имени пророка Малахии. – VII. Предания и гипотезы о личности пророка Малахии. I. Положение вопроса об имени и личности пророка Малахии 1) Отсутствие библейских данных и ненадежность преданий. Положительных исторических данных о личности пророка Малахии Библия не сохранила никаких. В надписании его книги ( Мал.1:1 ) мы имеем только его имя и больше ничего, – ни указания на предков, ни на время деятельности, что имеют обыкновение обозначать другие пророки и священные писатели (ср. Ис.1:1 ; Иер.1:1–8 ; Иез.1:1–3 ; Ос.1:1 ; Ам.1:1 ; Мих.1:1 ; Соф.1:1 ; Агг.1:1 ; Зах.1:1 ; Притч.1:1 ). В других священных книгах имя его нигде не упоминается 2 . Таким образом, если не выходить из рамок библейских данных, то по этому вопросу придется ограничиться одними только предположениями и, при том, – мало вероятными.

http://azbyka.ru/otechnik/Pavel_Tihomiro...

Глава 9 1–34. Население Иерусалима. 35–44. Повторение родословия Саула. 1Пар.9:1 .  Так были перечислены по родам своим все Израильтяне, и вот они записаны в книге царей Израильских. Иудеи же за беззакония свои переселены в Вавилон. 1Пар.9:2 .  Первые жители, которые жили во владениях своих, по городам Израильским, были Израильтяне, священники, левиты и нефинеи. 1Пар.9:3 .  В Иерусалиме жили некоторые из сынов Иудиных и из сынов Вениаминовых, и из сынов Ефремовых и Манассииных: Стихи 1–3 составляют заключение к родословиям I-VIII глав и в то же время образуют переход генеалогических списков двенадцати колен к исчислению жителей Иерусалима, столицы того теократического государства, история которого излагается далее. Поименному перечислению их автор предпосылает общее замечание о составе населения городов израильских (священники, левиты, нефинеи), а затем и собственно Иерусалима. Жителям первых он усвояет название «гарииноним» (2 ст.), что значит «прежние», «ранние», т.е. жители допленного периода, но не времен после плена, как утверждают Берто, Дайлер и др. Сообразно же с этим и население Иерусалима, как, поставленное в параллель населению городов израильских нельзя считать послепленным. Равным образом и общий состав его не соответствует тому, который отмечается в кн. Неемии. В ней среди жителей Иерусалима не значится сынов Ефремовых и Манассииых ( Неем.11:4 ). 1Пар.9:4 .  Уфай, сын Аммиуда, сын Омри, сын Имрия, сын Вания, – из сыновей Фареса, сына Иудина; 1Пар.9:5 .  из сыновей Шилона – Асаия первенец и сыновья его; 1Пар.9:6 .  из сыновей Зары – Иеуил и братья их, – шестьсот девяносто; 1Пар.9:7 .  из сыновей Вениаминовых Саллу, сын Мешуллама, сын Годавии, сын Гассенуи; 1Пар.9:8 .  и Ивния, сын Иерохама, и Эла, сын Уззия, сына Михриева, и Мешуллам, сын Шефатии, сына Регуила, сына Ивнии, 1Пар.9:9 .  и братья их, по родам их: девятьсот пятьдесят шесть, – все сии мужи были главы родов в поколениях своих. Поименное перечисление потомков Иуды и Вениамина. Из сыновей Фареса и из шилонитов (стихи 4–6) ни одно имя не сходно с именами ( Неем.11:4–6 ). Из имен сыновей Вениамина в обеих книгах одинаково имя Саллу, но предки их совершенно различны.

http://azbyka.ru/otechnik/Lopuhin/tolkov...

Скачать epub pdf Глава 9 Исцеление расслабленного ( Мф.9:1–8 ). Призвание Матфея ( Мф.9:9–13 ). Ответ ученикам Иоанновым о посте ( Мф.9:14–17 ). Исцеление кровоточивой и воскрешение дочери начальника синагоги ( Мф.9:18–26 ). Исцеление слепых и немого ( Мф.9:27–34 ). Путешествия Иисуса Христа и речь о жатве и жателях ( Мф.9:35–38 ). Мф.9:1 . Тогда Он, войдя в лодку, переправился обратно и прибыл в Свой город. «В Свой город»: Капернаум (ср. Мк.2:1 ), где Господь поселился во исполнение древнего пророчества ( Мф.4:13 и дал.). «Родился Он в Вифлееме, воспитан в Назарете, а жил в Капернауме» (3лат., ср. Феофил.). Мф.9:2 . И вот, принесли к Нему расслабленного, положенного на постели. И, видя Иисус веру их, сказал расслабленному: дерзай, чадо! прощаются тебе грехи твои. «Расслабленного»: см. прим. к Мф.4:24 . – «Положенного на постели»: это было, вероятно, нечто вроде простого матраца или одеяла, чтобы легко было носить; вот почему, когда Господь исцелил расслабленного, он взял постель свою и пошел. – «Видя веру их»: веру принесших и самого расслабленного. «Спаситель не всегда требовал веры от самих страждущих, например, когда они не начинали еще владеть умом или лишились оного по причине болезни. Но здесь и больной обнаружил свою веру, – иначе, не имея веры, он не позволил бы и спустить себя» (Злат., ср. Феофил.). – «Дерзай, прощаются тебе грехи»: болезни, по учению Писания, суть следствие грехов ( Ин.9:2 ; Иак.5:14,15 ) и посылаются иногда Богом в наказание за грехи ( 1Кор.5:3–5,11:30 ; 2Цар.24:10–14 ). Часто между болезнью и грехом есть очевидная связь, каковы болезни от любострастия, пьянства и пр. Посему, чтобы исцелить болезнь, нужно снять грех, избавить от него, – нужно, чтобы Бог простил его; уничтожится причина, уничтожится и действие или произведение ее. Господь видел нравственную причину болезни расслабленного во грехе (может быть, любострастия), и потому говорит прежде всего о прощении грехов, как нравственном условии телесного выздоровления. Вероятно, больной сам сознавал хорошо свои грехи и, может быть, считал себя уже слишком великим грешником, так что не смел надеяться на милосердие к нему Спасителя, а потому Спаситель ободряет его словами: «дерзай, чадо».

http://azbyka.ru/otechnik/Mihail_Luzin/t...

Глава 1 1–23. Десять допотопных патриархов от Адама до Ноя, три сына Ноя и 70 происшедших от них народов. 24–42. Десять потомков Сима до Авраама, сыновья последнего от Агари, Хеттуры и Сарры. 43–54. Цари Идумеи. 1Пар.1:1 .  Адам, Сиф, Енос, 1Пар.1:2 .  Каинан, Малелеил, Иаред, 1Пар.1:3 .  Енох, Мафусал, Ламех, 1Пар.1:4 .  Ной, Сим, Хам и Иафет. Перечисление десяти допотопных патриархов с указанием лет жизни каждого встречается в пятой главе кн. Бытия. Автор Паралипоменон приводит одни имена без всякой связи, вероятно, потому, что происхождение патриархов и продолжительность их жизни он считал известными своим читателям из кн. Бытия. 1Пар.1:5 .  Сыновья Иафета: Гомер, Магог, Мадай, Иаван, [Елиса,] Фувал, Мешех и Фирас. 1Пар.1:6 .  Сыновья Гомера: Аскеназ, Рифат и Фогарма. 1Пар.1:7 .  Сыновья Иавана: Елиса, Фарсис, Киттим и Доданим. 1Пар.1:8 .  Сыновья Хама: Хуш, Мицраим, Фут и Ханаан. 1Пар.1:9 .  Сыновья Хуша: Сева, Хавила, Савта, Раама и Савтеха. Сыновья Раамы: Шева и Дедан. 1Пар.1:10 .  Хуш родил также Нимрода: сей начал быть сильным на земле. 1Пар.1:11 .  Мицраим родил: Лудима, Анамима, Легавима, Нафтухима, 1Пар.1:12 .  Патрусима, Каслухима, от которого произошли Филистимляне, и Кафторима. 1Пар.1:13 .  Ханаан родил Сидона, первенца своего, Хета, 1Пар.1:14 .  Иевусея, Аморрея, Гергесея, 1Пар.1:15 .  Евея, Аркея, Синея, 1Пар.1:16 .  Арвадея, Цемарея и Хамафея. 1Пар.1:17 .  Сыновья Сима: Елам, Ассур, Арфаксад, Луд и Арам. [Сыновья Арама:] Уц, Хул, Гефер и Мешех. 1Пар.1:18 .  Арфаксад [родил Каинана, Каинан же] родил Салу, Сала же родил Евера. 1Пар.1:19 .  У Евера родились два сына: имя одному Фалек, потому что во дни его разделилась земля; имя брату его Иоктан. 1Пар.1:20 .  Иоктан родил Алмодада, Шалефа, Хацармавета, Иераха, 1Пар.1:21 .  Гадорама, Узала, Диклу, 1Пар.1:22 .  Евала, Авимаила, Шеву, 1Пар.1:23 .  Офира, Хавилу и Иовава. Все эти сыновья Иоктана. Потомки сыновей Ноя перечисляются также в десятой главе книги Бытия. Но в книге Паралипоменон опущены вводное и заключительное замечание ( Быт.10:1,21,32 ), а также исторические указания кн. Бытия на основание Нимвродом царства в Ниневии ( Быт.10:10 ) и на расселение иафетитов и хамитов по местам их жительства ( Быт.10:5,19 ). Кроме этого различия, а равно незначительных особенностей в произношении имен и пропуска некоторых слов в стихе 17 (см. ниже), оба списка сходны между собой и по перечисляемым именам и по форме. Так в стихах 5–9, как и в ( Быт.10:2–7 ), члены списка соединяются через выражение «убеней» («сыны»); от стиха 10, как и в стихе 8, – через «йалад» («родил»); в ( 1Пар.17 ) снова через «беней», как в стихе 22, и в стихе 18 вновь через «йалад», как в стихах 24 и 25 книги Бытия. Ввиду этого список потомков Ноя кн. Паралипоменон можно считать заимствованным из кн. Бытия.

http://azbyka.ru/otechnik/Lopuhin/tolkov...

  001     002    003    004    005    006    007    008    009    010