697 Вместо " τ εαγγλιον τς βασιλεας το θεο« [Евангелие царствия Божия] Μκ. 1, 14 textus receptus (cp. слав, и рус.), кажется, нужно читать просто: » τ εαγγλιον το θεο« [Евангелие Божие]. См. (L) Т Tr WH Ν, а равно Westcott В. F. Introduction to the Study of the Gospels. London, 1858. P. 357, not. 2. [В Глубоковский-1932 автор приводит иную аргументацию: «Мы читаем это речение без промежуточного τς βασιλεας не только по текстуально-критическим основаниям, но и по контекстуальной логической связи, где сначала констатируется проповедуемое Христом “Евангелие Божие” ( Μκ. 1, 14), а потом сейчас же указывается его содержание в “царстве Божием” ( Μκ. 1, 15)». В Greek-English NT промежуточной вставки также нет. -Ред.] 698 По поводу определения царства как « βασιλεα το θεο» Глубоковский отмечает в издании 1932 г, что у Марка «исключительно употребляется данная формула (как, впрочем, и у Луки, хотя по другим ассоциациям)». -Ред. 699 В издании 1932 г. автор поясняет противопоставление: «это в священнописательском изображении факт очевидный...» (курсив наш). -Ред. 701 Hieronymus Stridonensis. Commentaria in Evangelium Matthaei, in 28, 17, PL 26, 218; cp. Joannes Chrysostomus. In principium actorum hom. 4, 8, PG 51, 109; Idem. In acta apostolorum hom. 1, 4, PG 60, 19; и др. 702 Объяснение некоторых хронологических отступлений в Евангелии Марка см. у Comely R. Introductio specialis in singulos libros Novi Testamenti. Paris, 1888. § 30. P. III ss. Хронологически должно бы ожидать, что после крещения будет упомянуто отвержение Христа назаретянами, затем чудо в Капернауме и призвание первых апостолов; между тем у Марка призыв Петра и других учеников стоит в начале, а о пребывании Господа в Назарете сообщается много позднее ( Мк. 1,16–46; 6, 1–6 ). Причина сего лежит, вероятно, в основном взгляде евангелиста на жизнь и дело Искупителя, как это было отмечено выше. Желая изобразить Спасителя силой Божией в чудотворениях, св. ап. Марк не находил удобным во главе писания сообщать, что Иисус «не мог совершить там никакого чуда; только на немногих больных возложив руки, исцелил их» ( Мк. 6, 5 ). Равно и о призвании апостолов он рассказывает ранее с тем, чтобы указать в них свидетелей предызбранных, достоверных очевидцев событий. Посему же и о подозрениях в сношении Господа с веельзевулом он говорит слишком рано ( Мк. 3, 22–30 ), прежде преображения (ср. Лк. 11, 14–23 ), чтобы предупредить подобное сомнение в читателях, поскольку они были опровергнуты уже в течение жизни Христа. Мк. 6, 17–29 (о смерти Предтечи) должны бы предварять Мк. 6, 14–16 , а Мк. 14, 3–9 (о помазании ног Спасителя) – следовать за Мк. 14, 1–2 , но здесь евангелист явно не держится хронологического порядка и передает об этих эпизодах по случаю, парентетически [от греч. παρενθκη, «вставка», «дополнение». -Ред.].

http://azbyka.ru/otechnik/Nikolaj_Glubok...

В качестве примера Савва напоминает об образе Всецаря Христа (το παμβασιλως…Χριστο τν εκνα), подобии плоти Его (τς σαρκς τ μοωμα) на монетах, которое, как он несправедливо считает 599 , первым сделал (κτυπν) вместе со своим собственным преклоненным изображением Константин Великий . Это изображение указывает на реальность Христова домостроительства (τ τς Χριστο οκονομας φαντασαστον) и сохранение свойств Его природ. Божество же неописуемо, несмешано и неслитно (περγραπτν τε κα φυρτον κα σγχυτον), но Христа можно изображать по плоти, помещать его образа на монетах (γραφμενος σαρκ κα νομσμασιν κτυπομενος), хотя и по человечеству Христос не описуем душой (ο περιεγρφετο τ ψυχ). Душа и тело вместе сохраняют свои свойства, и Христос остается неразделен, не изменяем, не подвержен смешению (ο διαιρομενος, ο τρεπμενος, ο συγχσει ποβαλλμενος), в Воплощении не претерпевшим смешения сущностей и в изображении неописуемым (ν τε σαρκσει συνουσαστον κα ν τ γραφ περγραπτον). Лев же удаляет образ Царя Христа (τν το βασιλως Χριστο εκνα), не почитая его как царя по-царски (βασιλικς ς βασιλα τιμν) ожидая вместо него знак антихриста (τ χραγμα). Добавим также, что к сравнению иконы Христа с портретом царя Савва обращается и при рассказе о посещении преподобного двумя высокопоставленными придворными 600 . Они хотят услышать об отношении преподобного к иконам, что позволяет Савве дополнить житие защитительной речью преподобного. Иоанникий сам задает придворным вопрос, нужно ли поклоняться иконе Христа (περ τς το Χριστο εκνος στλητε ρωτσα με ε δε προσκυνεσθαι ατν). Затем, в качестве ответа, Иоанникий ссылается на Писание, свидетельствующее о чести (τιμν) икон Христа, Богородицы и святых, не уточняя, что при этом имеет в виду. Также он сообщает, что ему самому Духом Святым было явлено, что добродетельная жизнь не спасет того, кто «не чтит и не приветствует образ Христа и Его облик (τν δ το Χριστο εκνα κα μορφν ο τιμ κα σπζεται)». Поясняет он свои слова, сопоставив образ Иисуса Христа (τν " Ιησο Χριστο εκνα) и изображение (μορφν) царя. Те, кто пренебрегают вторым, через него (δι» ατς) глумятся над самим царем, те же, кто не чтят первый и не припадают к нему (μ…τιμντες κα προσπτυσσμενοι), не верят, что он стал человеком, подобным царю (νθρωπον ατν κατ σ ο πιστεουσι γεγενσθαι) и не принимают его власти надо собой. Место их – с первым иконоборцем сатаной (μετ το πρτου εκονομχου Σατν).

http://azbyka.ru/otechnik/ikona/ikonopoc...

Ο πρεδρος Ντζουκνοβιτς αποφσισε να κατασχσει την εκκλησιαστικ περιουσα και να την εκχωρσει στο κρτος. Συμμετεχαν επσης ενεργ στη δημιουργα της λεγμενης αυτοκφαλης εκκλησας του Μαυροβουνου. Με στχο να αφαιρσουν τους ιερος τπους σκφτηκαν να μεισουν την ποιμαντικ δραστηριτητα της γνσιας Εκκλησας του Χριστο. Σκοπς τους ταν να χρησιμοποισουν τους ναος αποκλειστικ ως τουριστικ αξιοθατα. θελαν να καταργσουν τις Θεες Λειτουργες. Να καταργηθε η Μητροπολιτικ Εκκλησα του Μαυροβουνου και Παραθαλλασας. Να καλλιεργε τη δικ του αυτοκφαλη εκκλησα-υπηρτρια τσπης και να διοικε τα πντα. Προσπθησαν να αλλξουν την ταυττητα του λαο στο Μαυροβονιο που αγαπ την ελευθερα, να καταστρψουν την ιστορικ του μνμη. Δεδομνου τι αυτς ο ατυχς νμος εχε δη ψηφιστε, δεν εχαμε λλη επιλογ απ το να βγομε στους δρμους. ταν πολ επικνδυνο. Οι αρχς θα μποροσαν να το χρησιμοποισουν αυτ εναντον μας, κατηγορντας μας για λλη μια φορ τι με κποιο τρπο σπρνουμε τη διχνοια στην κοινωνα και δεν σεβμαστε τους νμους του κρτους μας... Αλλ επικεφαλς του κινματς μας, το οποο γινε δημοφιλς, ταν νας σοφς και γιος νθρωπος της ζως - ο επσκοπος Αμφιλχιος. Κλεσε τον λα να προσευχηθε στον Παντοδναμο Κριο. Στην αρχ αρχσαμε να κνουμε μικρς περιφορς γρω απ τους ναος μας. Μχρι που λα εξελχθηκαν σε μεγλες περιφορς κυριολεκτικ σε λες τις πλεις και τα χωρι του Μαυροβουνου. ταν ισβιος συνδημιουργς του Χριστο και διδαχθκαμε απ τη χριστιανικ του ανιδιοτλεια. μασταν τοιμοι να πμε στον Γολγοθ του Χριστο. Ο Δεσπτης Αμφιλχιος δεν πηγαινοερχταν ποτ στη ζω, πγαινε πντα ευθεα, τα μονοπτια του χριστιανο οδηγον πντα στον δικ του Γολγοθ. Και ακολουθοσαμε τον επσκοπ μας. Εχε σταυρωθε με τον Χριστ σε λη του τη ζω, και εμες μθαμε απ τη χριστιανικ του ανιδιοτλεια. λοι γρω μας νιωσαν την εσωτερικ δναμη αυτς της θεσταλτης χριστιανικς ζως και ενθηκαν μαζ μας. Ερχντουσαν μαζ μας νθρωποι διαφορετικν απψεων και πολιτικν προτιμσεων, αλλ λοι νιωσαν την αδικα που επιβλθηκε στο λα μας και βγκαν να διαμαρτυρηθον. Για πολλος ταν η αρχ του εκκλησιασμο τους. τσι, ο εχθρς, πως πντα, ντροπιστηκε. Οι νθρωποι ταν ενωμνοι και διαπνεμενοι απ την ασθηση του δικαιματς τους να αποφασζουν συλλογικ για τα πργματα. Να ανατρψουμε την απτη και την κακα των δημσιων υπαλλλων. ταν μια πραγματικ πνευματικ αναγννηση του θνους. Ο Μητροπολτης Αμφιλχιος οδγησε το λα στο Θε. Ενσχυε τον λα κρατντας πντα τον σταυρ στο χρι του. Επε: " Πορευμαστε προς τη νκη του Χριστο. Και τσι ανατρψαμε εκενους που ταν εχθρικο προς την Εκκλησα του Χριστο. Μια λλη εκλογικ αναμτρηση δειξε με ποιανο το μρος εναι ο λας.

http://gr.pravoslavie.ru/150554.html

КАТА μαθθαον. ΒΙΒΛΟΣ γενσεος ησο χριστο КАТА μρκον. ρχ το εαγγελου ησο χριστο КАТА λουκ ν. πειδπερ πολλο πεχερησαν КАТА ωννην. ν ρχ ν λγος κα λγος и затем ΠΡΟΣ ρωμαους. ΠΑΓΛΟΣ δολος ησου χριστο ΠΡΟΣ κορινθους . ΠΑΓΛΟΣ κλητς πστολος ΠΡΟΣ κορινθους β. ΠΑΓΛΟΣ πστολος χριστο ΠΡΟΣ γαλτας. ΠΑΓΛΟΣ πστολος οκ π ΠΡΟΣ φεσους. ΠΑΓΛΟΣ πστολος χριστο и т. д. 33 Словом получался ряд трактатов, отмеченных начальным словом κατ, и другой ряд трактатов, начинающихся словом πρς. Первый трактат первой категории назван ββλος. Когда Сперат ответил: α καθ μ ς ββλοι, он первую категорию книг описал совершенно точно. Имена «Матфей, Марк, Лука, Иоанн», промелькнувшие пред глазами проконсула, едва ли удержались в его памяти: их можно было обобщить в μ ς. Α καθ ημς ββλοι, это для постороннего означало не более, чем простое «libri nostri». 34 Сложнее выглядела категория πρς. Имя Павла повторялось так часто, что конечно осталось в памяти проконсула; ясно было и то, что это были послания Павла. Должно было Павла упомянуть в ответе и характеризировать. Адресаты, римляне, коринфяне, ефесяне, были слишком определенны, чтобы всех их можно было сократить в одно слово в роде μ ς. Сперат, по-видимому, сказал: « πρς ad tales et tales», или же: « πρς и так далее», и это выражено сложным « α πρς π τοτοις». Весьма возможно, что самый ответ на вопрос о греческих книгах Сперат дал сполна по-гречески, и лишь впоследствии он был по-латыни передан с обходом непреодолимых трудностей. «Libri et epistulae Pauli uiri iusti», это выражение заместило более сложную фразу, во всяком случае для лиц, незнакомых с элементами греческого языка, непонятную. Выражение α πρς π τοτοις филолог не имеет права рассматривать без связи с α καθ μ ς. Здесь πρς, там κατ. Если бы германский ученый мир не принял на веру мнения Каспари, что в Карфагене богослужение совершалось на латинском языке, а не на греческом; если бы к толкованию προσεπιτοτοις приступали с отчетливым представлением, что volumina были писаны не на латинском, а на греческом языке: очевидная противоположность κατ и πρς конечно не ускользнула бы от внимания толкователей, и в словах мученика давно увидели бы простое описание главных составных частей Нового завета, а вовсе не показание о том, что послания ап. Павла в 180 г. еще не считались книгами каноническими.

http://azbyka.ru/otechnik/Vasilij_Boloto...

Например, στν οκος παρ τν θλασσαν может означать «существует дому моря». Но также возможно и значение «дом находится у моря». Экзегетика 1 . Обычно имперфект описывает действие, протекавшее в прошлом ( продолженный, описательный имперфект ). δδασκεν τος μαθητς ατο (Μκ. 9:31). Он учил учеников Своих. 2 . Имперфект также может подчёркивать начало осуществления действия ( начинательный, ингрессивный имперфект ). Для передачи данного значения переводчики могут добавить, например, слово «начинать». γγελοι προσλθον κα διηκνουν ατ (Μφ. 4:11). Ангелы приступили и начали служить Ему. 3 . Некоторые продолжающиеся действия совершаются не непрерывно, но время от времени ( многократный имперфект ). χρα... ρχετο πρς ατν ( Лк. 18:3 ). Вдова приходила к нему. ρχοντο πρς ατν κα λεγον χαρε ( Ин. 19:3 ). Они подходили к Нему и вновь и вновь говорили: «Привет». 4 . Другие действия могут происходить регулярно ( имперфект обыкновения ). κατ δ ορτν πλυεν ατος να δσμιον (Μκ. 15:6). На праздник же отпускал он им одного узника. 5 . Имперфект также может описывать то, что некто желал осуществить ( имперфект намерения ), пытался осуществить ( имперфект попытки ) или почти осуществил ( имперфект тенденции ). Часто трудно отличить одну из этих трёх категорий от других, и, как всегда, на помощь приходит контекст. ηχμην γρ νθεμα εναι ατς γ ( Рим. 9:3 ). Ибо я сам желал бы быть проклятым. δωκον τν κκλησαν το θεο κα πρθουν ατν (Тал. 1:13). Я гнал Церковь Божию и пытался уничтожить её. δ ’Ιωννης διεκλυεν ατν (Μφ. 3:14). Иоанн же удерживал Его. 310 Наименование «имперфект», буквально означающее «несовершенный», связано с основным значением данного времени, поскольку оно описывает продолженное действие в прошлом, ничего не говоря о том, завершено было действие или нет. Так что «несовершенство» связано с отсутствием информации о завершённости действия. 311 Точнее, «он/она/оно развязывал[а, о]». В русском языке, в отличие от греческого, глагол прошедшего времени выражает род. В парадигмах здесь и далее мы для краткости ограничиваемся мужским родом.

http://azbyka.ru/otechnik/Spravochniki/o...

1. Αρθρο : Γαλλικ αστυνομικ βα κατ νεαρν καθολικν που διαμαρτρονται για το εξαιρετικ βλσφημο θεατρικ ργο (1.11.2011) ΠΑΡΙΣΙ, (LifeSiteNews.com) Μια ομδα Παριζινων καθολικν μαθητν ξυλοκοπθηκε απ τα ΜΑΤ κατ τη διρκεια μιας διαμαρτυρας μπροστ απ το θατρο που ελμβανε χρα η πρεμιρα του προκλητικ βλσφημου “ργου” του Ιταλο θεατρικο συγγραφα Ρομο Καστελτσι, το βρδυ της προηγομενης Πμπτης. Το ‘’ργο’’ με την ονομασα ‘On the Concept of the Face of the Son of God’ (‘Σχετικ με την ννοια του προσπου του Υιο του Θεο’) εναι μα κοπρολογικ αναπαρσταση ενς γρου που ταλαιπωρεται απ διρροια, τον οποο ο γιος σκουπζει και καθαρζει επανειλημμνα στη σκην κτω απ να μεγλο πνακα ενς προσπου του Χριστο, του Aντονλο Ντα Μεσσνα. Περιττματα γεμζουν τη σκην (περιλαμβνονται συνθετικς οσμς), οι δο ηθοποιο αφνουν τη σκην και ττε μια ντουζνα παιδιν που κουβαλνε σχολικς τσντες κνουν την εμφνισ τους και ρχνουν πλαστικς χειρο-βομβδες κατ της εικνας του Χριστο. Η εικνα φανεται εκ των υστρων σπασμνη και να σκορο υγρ που μοιζει με περιττματα εναι απλωμνο στο πρσωπο του Χριστο, το οποο στη συνχεια καλπτεται με τις λξεις, “You are not my shepherd” (‘’Δεν εσαι ο ποιμνας μου’’). 2. Αρθρο : Εβρακ κωμικ τηλεοπτικ σειρ προσβλλει βναυσα το Χριστ και τους χριστιανος (11.6.2012) Σε να πρσφατο επεισδιο της κωμικς σειρς “Curb your enthusiasm” (‘’Περιρισε τον ενθουσιασμ σου’’), που προβλλεται απ το καλωδιακ κανλι HBO, ο βραβευμνος με βραβεο Eμι, Εβραος απ το Μπροκλιν, ηθοποις Λρι Ντιβιντ, χει να “ατχημα στην τουαλτα”, μσα απ το οποο εκφρζεται η περιφρνηση για τον Ιησο Χριστ, τον Χριστιανισμ και τα εκατομμρια των Χριστιανν. Η σκην εναι αχαρακτριστη. Ο Ντιβιντ εναι στο σπτι της χριστιανς βοηθο του “Mαουρν”. Παρνει κποια φαρμακευτικ αγωγ που τον αναγκζει να χνει τον λεγχο κατ την ορηση. τσι, “κατ λθος” του ‘’ξεφεγουν ορα’’ πνω στην εικνα-πορτρτο του Χριστο, στον τοχο του μπνιου. ταν η Μαουρν και η μητρα της παρατηρον μια σταγνα στο πρσωπ του Ιησο, νομζουν τι πρκειται για ‘’δκρυ’’. Νομζουν τι εναι να ‘’θαμα’’ και γονατζουν και προσεχονται. Αργτερα που θα δουν τον Ντιβιντ να ουρε στους θμνους, συνειδητοποιον το λθος τους. “He sprayed Jesus” (‘’Ρντισε τον Ιησο’’), αναφωνον.

http://gr.pravoslavie.ru/137798.html

Μεγλυνον ψυχ μου, τν τιμιωτραν, τν νω στρατευμτων « τν πρ λου φωστρα, τν Θεν ξανατελαντα, σωματικς μν πιδημσαντα, κ λαγνων παρθενικν, φρστως σωματσασα, ελογημνη Πναγνε, σ Θεοτκε μεγαλνομεν». Μεγλυνον ψυχ μου, τν κατ τν Νμον, σαρκ περιτμηθντα. « τν πρ λου φωστρα, τν Θεν ξανατελαντα, σωματικς μν πιδημσαντα, κ λαγνων παρθενικν, φρστως σωματσασα, ελογημνη Πναγνε, σ Θεοτκε μεγαλνομεν». Μεγλυνον ψυχ μου, τν ν τ γδ, περιτομν λαβντα. περβς τος ρους Χριστς, τς νθρωπνης λης, φσεως, περφυς κ Παρθνου ποτκτεται, κα τ γρμμα τ νομικν, καθς διακελεεται, τν σρκα περιτμνεται, κα πληρωτς το Νμου δεκνυται. Σμερον Δεσπτης, σαρκ περιετμθη, κα ησος κλθη. Δετε το Δεσπτου τ νδοξα, Χριστο νομαστρια, ν γιτητι πανηγυρσωμεν• ησος γρ θεοπρεπς, νηγρευται σμερον, σν τοτοις κα τν μνμην δ, το ερρχου μεγαλνωμεν. Μεγλυνον ψυχ μου, τν ν ερρχαις, Βασλειον τν Μγαν. Το γου, ατς Το ρχιπομενος ς πρβατον, πιστν Χριστο Βασλειε, τος ζωηφροις χνεσιν πηκολοθησας• τ τυρνν γρ τν σαυτο ψυχν Πτερ προδδωκας, προκινδυνεων ριστα, τς κκλησας παμμακριστε. Μεγλυνον ψυχ μου, τν κ Καισαρεας, Βασλειον τν Μγαν. Τ τς κκλησας πανερον, Χριστο κατιδν σστημα, π τς σς κοσμομενον εραρχας σοφ, πανλης μβροντηθες, καταππτωκε τραννος· τν γρ ν σο το Πνεματος, αγλην οκ νεγκε Βασλειε. Δξα... Μεγλυνον ψυχ μου, τς τρισυποσττου, κα διαιρτου, θετητος τ κρτος. Τς τν ποστλων καθδρας, τς χορεας τε τν θλοφρων, Χριστο Πατριαρχν σκηνς, κα τν Δικαων τρυφς, τς χορεας τε τν Προφητν, ξιθης Βασλειε· τς Θεοτκου μστης γρ, κα τς Τριδος λτρις γγονας. Κα νν... Μεγλυνον ψυχ μου, τν λυτρωσαμνην, μς κ τς κατρας. τ περα ν δασι, στεγζων μνος Κριος, ναχαιτζων θλασσαν, βσσους τε ξηρανων, κ σο γν τν σρκα προσλαβμενος, κ Βηθλεμ πεγεται, πρς ορδνην βαπτισθναι σαρκ. Καταβασαε Μεγλυνον ψυχ μου, τν τιμιωτραν, τν νω στρατευμτων. «πορε πσα γλσσα, εφημεν πρς ξαν· λιγγι δ νος κα περκσμιος, μνεν σε Θεοτκε• μως γαθ πρχουσα, τν πστιν δχου· κα γρ τν πθον οδας, τν νθεον μν· σ γρ Χριστιανν ε προσττις, σ μεγαλνομεν». τρα Μεγλυνον ψυχ μου, τν λυτρωσαμνην, μς κ τς κατρας. « τν πρ νον, το τκου σου θαυμτων! Νμφη πναγνε, Μτερ ελογημνη, Δι» ς τυχντες παντελος σωτηρας, πξιον κροτομεν ς εεργτ, Δρον φροντες μνον εχαριστας».

http://azbyka.ru/otechnik/greek/mineja-j...

Такова идея о Теле Христовом при известном рационализировании. Но отвлечённость её допускает довольно легко подсунуть туда несоответствующее конкретное содержание, которое, по-видимому мало разнясь от надлежащего в начале, с необходимостью отклонит сознание в решительно неподходящую сторону при своём усилении. Этот подмен может быть совершён на почве соотношения Церкви и верующих. Чтобы ближе выяснить отношение Церкви к верующим и обратно, разберём, как именно квалифицирует Священное Писание совокупность верующих. Апостол говорит: ο πολλο ν σμ σμεν ν Χριστ ( Рим. 12:5 ); ν σμα ο πολλο σμεν ( 1Кор. 10:17 ); μες δ στε σμα Χριστο ( 1Кор. 12:27 ), т. е. «мы многие составляем одно тело во Христе» ( Рим. 12:5 ); «одно тело составляем мы многие» ( 1Кор. 10:17 ); «а вы (верующие) – тело Христово» ( 1Кор. 12:27 ). Замечательно, что во всех трёх случаях стоит не ν τ σμ, но просто ν σμ (без члена), откуда следует 568 , что верующие (μες σμ, μες) не суть само Тело (= Церковь ), а только причастны ему, – присоединяются к нему, входят в него, тогда как само оно есть нечто большее, нежели простая совокупность верующих 569 . Верующие – тоже Тело Христово, но не существенно, не в себе (per se); не образуют и пополняют его, а только входят в него, приобщаясь его. Напротив того, κκλησα στν τ σμα ατο (το Χριστο) ( Еф. 1:23 ). Итак, было бы крайней погрешностью против логики (не говоря уже о вере) повторить за сплошь и рядом делающимся силлогизмом: major: κκλησα τ σμα το Χριστο; minor: ο πιστο=σμα το Χριστο; ergo, conclusio: ο πιστο= κκλησα 570 , – силлогизм тем более заманчивый, что филологически, согласно корнесловию κκλησα (см. гл. VII, § I), conclusio действительно выходит правильное. Чудовищность подобной ошибки делается особенно чувствительной (и уже не только формально-логически (quaternio terminorum), но и содержательно), если переписать сделанное в таком виде: πιστς α + πιστς β + πιστς γ + … + πιστς κ= κκλησα. Выходит, что механическое прикладывание «верного» к «верному» придаёт их сумме новую метафизическую природу, делает их κκλησα или, что то же, τ σμα το Χριστο. Проведённая мысль о нелепости такого силлогизма резко подчёркнута в 1Кор. 10:16–17 . Τν ρτον ν κλμεν, οχ κοινωνα το το Χριστο στιν; τι ες ρτος ν σμα ο πολλο σμεν ο γρ πντες κ το νς ρτου μετχομεν ( 1Кор. 10:16–17 ) – «Хлеб, который преломляем, не есть ли приобщение Тела Христова? Один Хлеб и мы многие – одно тело; ибо все причащаемся от одного Хлеба».

http://azbyka.ru/otechnik/Pavel_Florensk...

По программе преподавания она превосходит священнические школы описанного типа. Число учащихся в школе простирается до 150. По типу Константинопольской школы были устроены школы – при ставропигиальном монастыре Предтечи в Серрах 83 и при монастыре Иоанна Богослова в Лампо-Сфакийской епархии на острове Крит 84 . На св. Горе Афонской существует своя школа – θονις σχολ, имеющая задачей давать духовное образование молодым инокам и послушникам местных монастырей. Постановка здесь учебного дела, по свидетельству одного историка Афона 85 , очень невысока, а учебно-образовательные успехи крайне ограничены. Наконец, по сообщению греческих газет, недавно была восстановлена церковная школа при монастыре Иоанна Богослова на острове Патмосе с целью распространить духовное просвещение среди местных иноков. Этими данными и исчерпываются сведения о духовных школах в пределах Константинопольской церкви 86 . 1 По принятому на греческом Восток обычаю, над всеми, приступающими к принятию Св. Тайн, совершается после исповеди и елеосвящение, как над больными духовно. Чин совершается в храме семью священниками, с чтением семи апостолов, семи евангелий и молитв. Но помазание елеем совершается только по окончании чина. Все семь священников становятся в ряд, присутствующие подходят к каждому из них и помазываются семикратно с чтением молитвы: Отче врачу душ и телес… 2 ργανικς Κανονισμς τς ερς θεολογικς σχολς τς μεγλης το Χριστο κκλησας τς ν τ κατ Χλκην ερ μον τς γας Τριδος. Κωνστ-πολις. 1845. 3 Γρμμα σιγιλλιδες Γερμανο κτλ. напечатана в предисловии ко второму уставу Халкинской школы. 4 Κανονισμς τς ν Χλκ θεολογικς σχολς τς το Χριστο μεγλης κκλησας. Κωνστ–πλις. 1853. Σελ. 1–33. 5 Κανоνιομς τς ν Χλκ θεολογικς σχολς τς το Χριστο μεγλης κκλησας. Κωνστ-πολις. 1857. Σελ. 1–34. 6 Γενικο κανονισμο περ διευθεχσεως τν κκλησιαστκν κα θνικν πραγμτων τν π τν οκουμενικν θρνον διατελοντων ρθοδξων χριστιανν, Δ’, κ. III, § 14–15. Κωνσταντινοπολις. 1900. 8 Κανονισμς τς ν Χλκ θεολογικς σχολς τς το Χριστο μεγλης κκλησας. Κωνστ-πολις. 1867. Σελ. 29.

http://azbyka.ru/otechnik/Ivan_Sokolov/b...

  Vat. Barber. gr. 336, fol. 31v–32r: «Κα νιστμενος σφραγζει, λγων μυστικς 32r Κα ποησον τν μν ρτον τοτον τμιον σμα το Χριστο σου, μεταβαλν τ πνεματ σου τ γ. μν. Τ δ ν τ ποτηρ τοτ τμιον αμα το Χριστο σου, μεταβαλν τ πνεματ σου τ γ. μν. ερες μυστικς· στε γενσθαι…»[ 4 ].   Такое двойное использование слов — «преложивъ Духомъ Твоимъ Святымъ» — скорее подтверждает догадку об их позднейшем происхождении. Однако и после этого догадка остается лишь догадкой. Чтобы опереться на более твердую почву, необходимо обратиться к древним вариантам анафоры, послужившим основой для анафоры Литургии свт. Иоанна Златоуста. В одном из фрагментов утраченных произведений сщмч. Иринея Лионского (II в.), мы читаем следующее описание анафоры: «…τν προσφορν τελσαντες κκαλομεν τ Πνεμα τ γιον, πως ποφν τν θυσαν τατην κα τν ρτον σμα το Χριστο, κα τ ποτριον τ αμα το Χριστο, να ο μεταλαβντες τοτων τν ντιτπων, τς φσεως τν μαρτιν κα τς ζως αωνου τχωσιν…»[ 5 ]. Мы видим здесь обращение к Святому Духу, чтобы Он явил эту Жертву: Хлеб — Телом Христа и Чашу — Кровью Христа, чтобы причащающиеся их удостоились оставления грехов и жизни вечной. Второе упоминание о Святом Духе совершенно отсутствует: ничего соответствующего тексту «преложивъ…» в данном описании не содержится. Следующая древняя форма призывания Святого Духа на евхаристические Дары содержится в анафоре «Апостольского предания», датируемого III в. и сохранившегося в латинском и многих восточных пересказах: «Et petimus, ut mittas Spiritum Tuum Sanctum in oblationem sanctae ecclesiae in unum congregans, des omnibus, qui percipiunt sanctis in repletionem Spiritus Sancti ad confirmationem fidei in veritate»[ 6 ]. Данный текст обращен к Богу Отцу, чтобы Он послал Святого Духа на приношение Святой Церкви, собирая ее воедино, дал (это приношение) всем причащающимся святым (так здесь названы члены Церкви) во исполнение Духа Святого для утверждения веры и истины. Святые Дары здесь не разделяются на два вида: Тело и Кровь. Значительный смысловой акцент сделан на единении Церкви, что в некотором смысле напоминает учение о Евхаристии в «Дидахе»[ 7 ]. Согласно этому тексту, для освящения Даров необходимо пришествие на них Святого Духа без уточнения способа освящения.

http://bogoslov.ru/article/6193816

  001     002    003    004    005    006    007    008    009    010