Православная Церковь Чешских земель и Словакии Дата создания: 1951 г. Описание: Утверждение христианства на территории современных Чехии и Словакии относится к IX в. Массовое крещение народа Великой Моравии началось в 863 г., со времени прибытия в страну святых равноапостольных братьев Кирилла и Мефодия. Около 874 г. от святого Мефодия приняли Крещение чешский князь Боривой и супруга его святая Людмила (†927), впоследствии утверждавшая Православие в Чехии и принявшая мученическую кончину. Церковь имеет своих особо чтимых угодников Божиих: святой Иоанн Чешский (†883), 42 года подвизавшийся в затворе; мученик князь Вацлав (Вячеслав) (†929), прославившийся своим милосердием и устроением храмов; преподобный Прокопий Сазавский (†1053), великий подвижник, свято хранивший древнее кирилло-мефодиевское духовное наследие. В XX веке обновителем Православия в чешских землях был святитель Горазд (Павлик), епископ, мученически погибший в 1942 г. от рук фашистов. Сербская Церковь в 1948 г. официально заявила о своем согласии на переход автономной Чешской епархии в ведение Московского Патриарха. В 1951 г. Русская Православная Церковь даровала Православной Церкви в Чехии и Словакии автокефалию. Каноническая территория — Чешская и Словацкая Республики. Титул Предстоятеля: Блаженнейший Архиепископ Прешовский, Митрополит Чешских земель и Словакии.   Епархии Церкви Чешских земель и Словакии Православная Церковь Чешских земель и Словакии включает в свой состав четыре епархии: Пражскую и Оломоуцко-Брненскую, находящиеся на территории Чехии, и Прешовскую и Михаловскую — на территории Словакии. Пражская епархия Кафедра: Прага Кафедральный собор свв. Кирилла и Мефодия (в крипте — предел св. новомученика Горазда) Resslova 9, 120 00 Praha 2 тел: (02) 29 55 95 Епархиальное управление: Resslova 9, 120 00 Praha 2 тел: (02) 29 55 95 Митрополичий совет: Metropolitní rada pravoslavné církve v eských zemích, ul. Dlostelecká 7, 160 00 Praha 6 тел: (02) 2491 6269 (2431 5015) факс: (02) 2431 3137 Для почтовых отправлений: pošt. schr. 655, 111 21 Praha 1

http://patriarchia.ru/db/text/134583.htm...

Коллектив авторов Скачать epub pdf Равноапостольный Ростислав, князь Великоморавский † 870 г. Прославлен Православной Церковью Чешских Земель и Словакии 29 октября 1994 г. Имя внесено в месяцеслов Русской Православной Церкви в 1994 г. Память празднуется 11 (24) мая Определение Священного Синода Православной Церкви Чешских Земель и Словакии от 12.06.1994 г. Священный Синод Православной Церкви Чешских Земель и Словакии на своем заседании 12 июля 1994 г. в Вилемове (Чехия) постановил на основании волеизъявления 8-го поместного собора и по результатам комиссии по канонизации торжественно провозгласить Ростислава, князя Великой Моравии, святым благоверным князем. Святой князь Ростислав оставил по себе добрую память в сердцах наших народов, а также в сердцах всех славян. Церковное Предание говорит о нем как о князе, промыслом Божиим выбранном, чтобы позвать для проповеди христианской в наших землях в IX столетии святых равноапостольных братьев Кирилла-Константина и Мефодия с их дружиной из Византии, от них же православная вера и набожность как добрый закон жизни распространялась. Желанием святого Ростислава было, чтобы святые Кирилл и Мефодий для наших предков на Великой Мораве, а потом и для всех славян, которые были бы верны православной традиции, основали народную православную Церковь , которая вошла бы в семью святых православных Церквей. К тому святые братья положили основание тем, что учили наших предков возносить молитвы Богу на языке родном, старославянском, учили жить народ по Евангелию и следовать житиям святых, которые также были переведены на родной язык с языка греческого. Тем самым культура наших народов была поднята на высший уровень и сохранена их самобытность. Князь Ростислав был по воле Божией инициатором и заступником этой святой миссии. Поэтому ему, как и остальным князьям, которые просветили свои народы светом Христовой истины, принадлежит наше почитание. Священный Синод Православной Церкви Чешских Земель и Словакии решил, чтобы провозглашение князя Ростислава святым произошло 29 октября 1994 г. в Кафедральном храме святого Александра Невского в городе Пряшев (Словакия) и на следующий день, 30 октября 1994 г. в Кафедральном храме святого Вячеслава Чешского в городе Брно (Чехия).

http://azbyka.ru/otechnik/Zhitija_svjaty...

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла Содержание КОМЕНСКИЙ Я. А. Коменский (т. н. Портрет старика). Ок. 1660 г. (?). Худож. Х. ван Рембрандт (Уффици, Флоренция) Я. А. Коменский (т. н. Портрет старика). Ок. 1660 г. (?). Худож. Х. ван Рембрандт (Уффици, Флоренция) [чеш. Komensky; лат. Comenius] Ян Амос (28 марта 1592, Нивнице, близ совр. г. Угерске-Градиште, Чехия - 15.11.1670, Амстердам), еп. Церкви чешских братьев, чешский религиозный и общественный деятель; писатель-гуманист, основоположник педагогики как науки. Сведения о месте рождения и наст. фамилии ученого вызывают споры. В разные периоды жизни К. подписывался как Comenius, Nivnicensis или Hunnobrodensis, постоянным было только добавление Moravus. За право называться его родиной спорят 15 моравских населенных пунктов. В кон. XVI в. Моравия была одним из крупнейших в Европе центров религиозной активности. В 1596 г. папский нунций, посетивший Моравию, насчитал там ок. 70 ересей и сект. Католики составляли в то время не более 10% населения королевства Богемия и Моравского маркграфства. Остальное население считалось протестантским и делилось на лютеран, кальвинистов, социниан-антитринитариев, гуситов новоутраквистов и староутраквистов, иренистов, юнионистов и др. К. с рождения принадлежал к Общине чешских братьев (они же богемские братья, моравские братья, Церковь Моравии, Братское единение - Unitas Fratrum и т. д.; до 1609 находились на нелегальном положении), которые были одним из крупнейших религ. объединений в стране, равным по численности католикам. В 1579-1594 гг. в Кралице чешские братья издали в 6 томах собственный перевод Библии (переизд. в 1596 и 1613). Кралицкая Библия (в редакции 1613 г.) остается самым популярным чеш. переводом Св. Писания. Детство, юность, начало научной и педагогической деятельности (1592-1628) К. род. в семье мельника Мартина Сегеша из Комни. В 1602-1603 гг. скончались отец, мать и двое братьев К. Над ним и его сестрой Маргаритой было назначено опекунство, детей забрала к себе в г.

http://pravenc.ru/text/1841832.html

Об умствованиях Косого (из «многословного послания») Подготовка текста, перевод и комментарии Я. С. Лурье Текст «Об умствованиях Косого» («О Косого мудровании») сохранился в виде особых «вопросов», входящих в состав одного из двух противоеретических трактатов, направленных против русского еретика середины XVI в. – Феодосия Косого, проповедовавшего сперва в Московской (Белоозеро, Москва), а затем в Западной (Литовской) Руси. Оба противоеретических трактата – «Послание многословное к вопросившим... на зломудрие Косого» и «Истины показание к вопросившим о новом учении...» – написаны автором или авторами, знакомыми с учением Косого по изложению (письменному и устному) неких «богобоязненных людей» из Литвы и «крылошан» из Старой Руссы. Автор «Истины...» прямо назван в древнейшей рукописи памятника (возможно, его автографе) – это старец Зиновий, инок новгородского Отенского монастыря, ученик Максима Грека . В «Многословном послании» имени автора нет, но ряд исследователей также считает этот памятник сочинением Зиновия Отенского . Ересь Феодосия Косого, получившая распространение вначале и осужденная собором в середине 50-х т. XVI в., представляла собой самое радикальное из всех еретических движений Древней Руси. Еретики отрицали не только церковную традицию после Библии (подобно новгородско-московской ереси конца XV – начала XVI в.), но также и всякую церковную иерархию и богоустановленность светских «властей». После бегства еретиков в Польско-Литовское государство Косой и его сподвижники примкнули к крайним представителям Реформации в Польше – антитринитариям (социнианам), и возглавленное ими движение «русских братьев», наряду с близким к нему движением «чешских братьев», оставило глубокий след в идейной жизни Западной Европы вплоть до XVII–XVIII вв. «Послание многословное» было, по мнению большинства исследователей, более ранним из двух противоеретических трактатов Зиновия Отенского – оно написано, по-видимому, в конце 50-х – начале 60-х гг. XVI в. Не имея возможности включить в «Библиотеку литературы Древней Руси» «Послание многословное» в его полном объеме, мы публикуем здесь введение («Сказание») к «Многословному посланию» и «Вопросы о Косого мудровании» (так они озаглавлены в пометках, сделанных в рукописи на полях), которые в «Послании» перемежаются с пространным опровержением «мудрований» Косого. Следует, однако, иметь в виду, что «Вопросы» отнюдь не представляют собой точного изложения учения Косого (едва ли даже существовавшего в письменном виде) – в ряде случаев они явно искажают его высказывания, придавая им особенно одиозный характер. Однако самый характер аргументации Косого «Вопросы», по-видимому, передавали верно: как и другие представители еретических и реформационных движений, Феодосий Косой широко привлекал тексты «Писания», и в особенности – Евангелия, Апостольские послания и Деяния, противопоставляя их «Преданию», то есть основной традиции, на которую опиралась господствующая церковь .

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

II. Встреча с Западом 1. На распутье В жизни русского Запада XVI-й век был временем трагическим и тревожным. Это было время напряженной религиозной борьбы и богословских споров. В середине века вся Польша и особенно Литва охвачена реформационным возбуждением. Это возбуждение и беспокойство очень чувствовалось и в православной среде... Всюду являются кальвинские проповедники и министры. Их поддерживают местные магнаты, особенно в Литве (достаточно назвать имя Радзивилов). Еще раньше образуются общины «чешских братьев…» В Польше в это время находят себе приют и убежище разного рода религиозные вольнодумцы, гонимые у себя на родине. В частности, широко распространяется учение антитринитариев или социниан (у нас называли обычно «арианами»). Польша становится как бы второй родиной и новым центром антитринитарианского движения. И в самой Польской реформации всего сильнее были именно «либеральные» мотивы... Католическая церковь сравнительно скоро локализовала это протестантское брожение. Решающим было вмешательство иезуитов, призванных в помощь знаменитым кардиналом Ст. Гозием, одним из главных деятелей Тридентского собора. От обороны отцы-иезуиты сразу перешли в наступление. В короткий срок им удалось разрешить поставленную задачу: религиозно перевоспитать (не только переубедить) католическое общество и самый клир. Проповедь и школа были главными средствами борьбы и пропаганды. И, кроме того, иезуиты получают преобладание при дворе, особенно в правление Сигизмунда III (1587–1632). К концу века Польша снова была вполне католической страной... Русская Церковь не была готова тогда к этой воинственной встрече с Западом. Современники с горечью говорят о «великом грубиянстве и недбалости» местного клира. И всего менее была подготовлена к борьбе высшая иерархия. Политические вопросы интересовали западно-русских епископов тогда больше, чем вопросы веры, – «и вместо богословия учатся хитростям человеческим, адвокатской лжи и диавольскому празднословию» (отзыв Иоанна Вишенского)... XVI-ый век кончается почти повальным отступничеством иерархии, отпадением в Унию... Вся тяжесть православной самозащиты падает на церковный народ. И в соборном творчестве крепнет церковное самосознание ... Задача предстояла сложная и трудная. Строго говоря, нужно было разобраться во всех исторических разногласиях Востока и Запада. И найти или определить православное место среди противоречий тогдашнего Запада. Иначе сказать: решить вопрос о Риме и рассудить реформационный спор... Конечно, такая задача и не могла быть разрешена вдруг и сразу. Это программа для многих поколений. Нужно было предвидеть, что первые опыты полемики не будут очень удачны. К тому же в борьбе мешало невольное разъединение мирян и иерархии. 2. Старец Артемий и князь А. М. Курбский

http://azbyka.ru/otechnik/Georgij_Florov...

В храме присутствовал Чрезвычайный и Полномочный посол Итальянской Республики в Российской Федерации Антонио Дзанарди Ланди, а также представители научной и культурной общественности Москвы. За Божественной литургией Московский Синодальный хор под руководством заслуженного артиста России А.А. Пузакова исполнил произведения митрополита Илариона и Н.С. Голованова. По окончании богослужения игумен Савва (Тутунов) огласил поздравительное послание Святейшего Патриарха Московского и всея Руси Кирилла. Святейший Владыка, в частности, отметил: «Осуществляя сотрудничество с Поместными Православными Церквами, ведя диалог с инославием, Вы не оставляете без внимания и поддержки преследуемых за веру наших братьев и сестер, пытаясь дипломатическими методами достигнуть прекращения насилия». Предстоятель Русской Церкви пожелал, чтобы Господь сподобил владыку Илариона «в крепости душевных и телесных сил, в мире и радости успешно совершать дальнейшее служение на пользу Его Святой Церкви». От имени Святейшего и Блаженнейшего Католикоса-Патриарха всея Грузии Илии II митрополита Волоколамского Илариона поздравил митрополит Ахалцихский и Тао-Кларджетский Феодор, который пожелал владыке здоровья и многих лет жизни для служения во благо Русской Православной Церкви и Вселенского Православия. Поздравительное послание Блаженнейшего Митрополита Чешских земель и Словакии Христофора огласил архиепископ Михаловско-Кошицкий Георгий. От имени клириков и прихожан храма в честь иконы Божией Матери «Всех скорбящих Радость» на Большой Ордынке митрополита Илариона поздравил игумен Филарет (Тамбовский); он поблагодарил владыку настоятеля за постоянную заботу и попечение о храме, духовенстве и прихожанах и пожелал далее на протяжении многих лет продолжать право править слово Христовой истины. Затем к присутствующим обратился  со словом митрополит Иларион: «Ваши Высокопреосвященства, Преосвященства, дорогие отцы, дорогие братья и сестры! В этот день Святая Церковь празднует Обрезание Господне и память одного из величайших святителей — Василия Великого. Святитель Василий являет собой образ истинного и доброго пастыря, ревнителя о Православии: он защищал православную веру против арианства, был ревнителем церковного единства, приводя к Церкви тех, кто от нее отпал. Он был великим духовным писателем, его перу принадлежат творения, которые и поныне на многих языках читаются православными и неправославными людьми. Святитель является автором Божественной литургии, которая отличается особой глубиной и торжественностью; она совершается в Православной Церкви десять раз в году, в том числе и в этот день.

http://patriarchia.ru/ua/db/text/1959975...

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла ГУСИТСКОЕ ПЕНИЕ [чеш. Husitský zpv], муз. наследие чеш. реформационного движения гуситов (1-я треть XV в.) и происходящей от него Чешской утраквистской церкви (с 1436; см. Утраквисты ). К Г. п. восходят также певч. традиции радикальных последователей Я. Гуса - таборитов ; нек-рые составные части гуситского наследия более своеобразно развила община чешских братьев (1457-1621). Гуситская программа реформы Церкви и церковной жизни приводила в муз. области к полному противодействию светскому пению, танцу и инструментальной музыке (радикальные гуситские партии впосл. перешли даже к иконоборчеству и к уничтожению церквей и мон-рей). Из стремления к ликвидации любых преград между клириками и мирянами, следствием к-рых было также общее причащение из чаши, начали проводиться и гуситские реформы в богослужении. Гуситы ввели богослужение на национальном языке и совместное пение общины вместо литургического хорала, сложной полифонии и игры на органе. Гус, а после него часть гуситов-консерваторов сохраняли в неприкосновенности традиц. лат. репертуар богослужебного пения и органное исполнение в церкви. Чеш. язык начал проникать в богослужение после 1417 г.: сначала на нем звучали только Апостольские послания и Евангелие, затем - часть переведенных с латыни хоральных песнопений, и в итоге возникло богослужение, сопровождаемое исключительно чеш. литургическим хоралом и чеш. духовными песнопениями. Наряду с этой практикой в гуситской среде в 1420-1452 гг. существовало радикально упрощенное чеш. таборитское богослужение, к-рое сокращало мессу до общей молитвы, чтения Свящ. Писания, проповеди и формулы освящения Даров (kázání a konsekraci) с последующим всеобщим причащением под обоими видами. Вначале из таборитской мессы были исключены любые формы пения, впосл. было разрешено только пение общины. Гуситство является первым из реформационных движений в западнохрист. мире, создавших собственный обширный и самобытный певч. репертуар - литургический хорал и духовное пение на национальном языке. Это старейший сохранившийся пласт евангелической церковной музыки, возникший за 100 лет до европ. лютеран. и кальвинист. Реформации. Большая часть гуситских песнопений сохранилась в единственном рукописном кодексе - т. н. Йистебницком Канционале, созданном в 20-х гг. XV в. и названном по месту его нахождения уже в Новое время в г. Йистебнице (Юж. Чехия). Предположение о создании кодекса в этом месте доказать невозможно.

http://pravenc.ru/text/168418.html

поиск:   разделы   рассылка Филарет (Булеков), игум. Межхристианская дискуссия по вопросу о правах человека Источник:  Богослов. ру В рамках продолжения дискуссии портал " Богослов.Ru " предлагает вниманию читателей аналитическую статью Представителя Русской Православной Церкви при Совете Европы в Страсбурге игумена Филарета (Булекова), в которой рассматривается " Отклик Сообщества протестантских церквей в Европе (2009) " на соборный документ " Основы учения Русской Православной Церкви о достоинстве, свободе и правах человека " (2008). 11 июня 2009 года Содружество протестантских церквей в Европе (СПЦЕ; так называемое Лойенбергское церковное сообщество) представило свой Отклик на документ " Основы учения Русской Православной Церкви о достоинстве, свободе и правах человека " , принятый Архиерейским Собором Русской Православной Церкви летом 2008 года. Отклик именуется " Права человека и нравственность " . В пресс-релизе, выпущенном в связи с публикацией Отклика, выражена довольно резкая реакция на православный документ: " СПЦЕ видит в позиции Русской Православной Церкви неправильное понимание прав человека и приглашает ее продолжить диалог по вопросам соблюдения прав человека " . Это побуждает Представительство Московского Патриархата при Совете Европы в Страсбурге, для которого вопрос прав человека и его христианского понимания является профильным, внимательно рассмотреть позицию и критику, содержащиеся в документе СПЦЕ. В настоящее время СПЦЕ объединяет 105 протестантских церквей Европы (включая 5 южноамериканский церквей, происходящих из Европы) – лютеранских, реформатских, объединенных, методистских, а также дореформационные общины гуситов и Чешских Братьев – на основе Лойенбергского соглашения 1973 года. Секретариат СПЦЕ находится в Вене. Восьмистраничный документ СПЦЕ " Права человека и нравственность " был составлен в мае 2009 В Преамбуле документа (далее: Отклик) в частности говорится: " Русская Православная Церковь приглашает другие христианские Церкви изучить и обсудить ее учение. СПЦЕ благодарно Русской Православной Церкви за это приглашение к экуменическому диалогу. Мы видим в этом знак взаимного доверия, возросшего в последние десятилетия благодаря тесному сотрудничеству Церквей в Европе. Мы посылаем это заявление Русской Православной Церкви в качестве отклика на ее документ от июня 2008 года и присовокупляем к нему приглашение продолжить совместный диалог о значении прав человека " .

http://religare.ru/2_68966.html

Закрыть itemscope itemtype="" > «Дарование автокефалии должно решаться в духе всеправославного диалога и единства» Пресс-релиз по итогам братской встречи Предстоятелей и делегаций Православных Церквей (26 февраля 2020 года, Амман, Иордания) 27.02.2020 1776 26 февраля 2020 года в Аммане (Иордания) состоялась встреча Предстоятелей и представителей Поместных Православных Церквей , основной целью которой стало рассмотрение вопроса о единстве и примирении в Святом Православии. Участники отметили, что разделяют боль Иерусалимского Патриархата от надвигающейся опасности раскола в нашем православном сообществе, говорится в опубликованном на сайте Патриархия.ru пресс-релизе по итогам братской встречи Предстоятелей и делегаций Православных Церквей (26 февраля 2020 года, Амман, Иордания). Во встрече участвовали делегации Иерусалимской Православной Церкви во главе с Его Блаженством Патриархом Иерусалимским Феофилом III, Русской Православной Церкви во главе с Его Святейшеством Патриархом Московским и всея Руси Кириллом, Сербской Православной Церкви во главе с Патриархом Сербским Иринеем, Румынской Православной Церкви во главе с Его Высокопреосвященством митрополитом Тырговиштским Нифоном, Польской Православной Церкви во главе с Его Высокопреосвященством архиепископом Люблинским и Холмским Авелем и Православной Церкви Чешских земель и Словакии во главе с Его Блаженством Митрополитом Чешских земель и Словакии Ростиславом. Участники встречи выразили благодарность Его Величеству Абдалле II, Королю Хашимитского Королевства Иордании и Хашимитскому хранителю христианских и мусульманских святынь во Святой Земле, и народу Иордании за содействие в организации этого собрания в столице Иордании Аммане, отметив выдающий вклад Его Величества в содействие межрелигиозному диалогу на международном уровне. Участники также выразили благодарность Иерусалимскому Патриархату и Его Блаженству Патриарху Феофилу за его неустанные усилия с целью проложить путь для диалога и соединить братьев в драгоценном духе единства. Участники подчеркнули, что исходящий от Иерусалима свет свидетельствует о Святом граде, который постоянно являет свой межрелигиозный и многокультурный характер, будучи домом для трех авраамических религий — христианства, иудаизма и ислама.

http://ruskline.ru/news_rl/2020/02/27/da...

Закрыть itemscope itemtype="" > Церковнославянский язык как lingua sacra в Церкви и культуре славянских народов 01.02.2020 1423 Время на чтение 19 минут Источник: Studia Humanitatis В статье обстоятельно излагается история моравской миссии святых Кирилла и Мефодия и создания славянской азбуки, а также очерчены основные вехи становления славянской письменности в Болгарии, Польше, Чехии и на Руси. Автором выдвигается тезис о том, что созданный солунскими братьями священный язык с самого начала стал языком богослужения и проповеди, а также языком богословия, философии и агиографии. История распространения кирилло-мефодиевской традиции у западных, южных и восточных славян представлена автором на основе анализа древнейших житий святых братьев, а также болгарских, польских, чешских и древнерусских рукописных памятников и свидетельств средневековых хронистов. Отдельно рассмотрена история церковнославянского языка русского извода. Проанализирована языковая ситуация в Древней Руси с учетом рассмотрения проблемы соотношения древнерусского и церковнославянского языков. Подробно исследован вопрос развития и функционирования церковнославянского языка в Юго-Западной и Московской Руси, а также образования единого общерусского извода данного языка во второй половине XVII века. В середине IX века в религиозной и культурной жизни Европы произошли события, оказавшие важнейшее, определяющее значение на судьбы и историю славянских народов. Знаменитые солунские братья святые Православной и Католической Церквей Константин (в монашестве Кирилл) и Мефодий, осуществляя миссию христианской евангелизации и катехизации в Великоморавской державе, создали славянскую письменность, распространили практику богослужения на родном для славян языке и дали толчок к развитию самобытной и цельной славянской культуры. Изобретение новой письменности было подчинено решению величайшей богословской и культурной задачи, которую поставили перед собой святые Кирилл и Мефодий, заключавшейся в создании для славян не только книжного языка, но и одновременно языка литургии и молитвы. Так в результате переводов Священного Писания и христианских богослужебных книг с греческого языка был создан общеславянский литературный язык, который принято называть старославянским, а его национальные изводы – церковнославянским языком соответствующих редакций. Примечательно, что этот новый для Европы книжно-литературный язык возник, прежде всего, как язык священный. Из этого определения видно, что старославянский язык не был языком живого бытового общения, а был языком богослужения и проповеди, а также языком богословия, философии, агиографии. «Вместе с тем старославянский был последним литературным языком, создание которого сопровождалось изобретением специально для него предназначавшейся азбуки» с. 5].

http://ruskline.ru/opp/2020/02/01/cerkov...

  001     002    003    004    005    006    007    008    009    010